B1 noun Neutral 1 min read

足量

zuliang /tsu³⁵ liɑŋ⁵¹/

“足量” indicates that a quantity has reached the necessary threshold or prescribed standard for a specific purpose.

Word in 30 Seconds

  • Refers to a sufficient or full quantity of something.
  • Commonly used in medical, dietary, and technical contexts.
  • Emphasizes meeting a specific required amount or dosage.

Overview

“足量”是一个在汉语中应用广泛的合成词,由“足”(意为充裕、足够)和“量”(意为数量、分量)组合而成。从字面上理解,它指代的是数量达到了某个特定的、预设的标准或需求,既不多余也不短缺。

在用法模式上,“足量”具有较强的灵活性。它最常作为定语使用,直接修饰名词,如“足量的降雨”或“足量的蛋白质”。在这种结构中,它强调名词所代表的物质在规模或密度上是达标的。此外,它也频繁以状语的形式出现在动词之前,例如“足量生产”或“足量发放”,用以描述某种行为在执行时确保了物资的充分性。

在不同的语境下,“足量”承载着不同的专业意义。在医学和药理学中,“足量”是一个至关重要的概念。医生嘱咐病人“足量服药”意味着必须达到能够产生疗效的最低有效剂量,若剂量不足则可能导致治疗失败或产生耐药性。在日常生活中,这个词常出现在健康建议中,如“保证足量的睡眠”或“摄入足量的膳食纤维”,此时它更多地带有“建议达标”的色彩。在商业合同中,它则用于保证供应的稳定性,确保买方能获得合同约定的全部数额。

词义辨析方面,我们需要区分“足量”与“足够”。“足够”是一个通用性极强的词汇,既可以形容具体的物质,也可以形容抽象的情感或条件(如“足够的信心”),且语体较为随意。相比之下,“足量”更倾向于描述可以被度量的物理实体,语感更为正式和严谨。而与“充足”相比,“足量”更侧重于“分量刚好达到要求”这一动态过程,常用于配方、处方或资源分配的场景中。总的来说,掌握“足量”一词,能够帮助学习者在涉及健康、科学和正式商务往来时,更精准地表达“数量达标”这一核心概念。

Examples

1

每天摄入足量的蔬菜对健康非常有益。

everyday

Consuming a sufficient quantity of vegetables every day is very beneficial to health.

2

厂家承诺会足量供应原材料,不会影响生产进度。

formal

The manufacturer promised to supply raw materials in full quantity without affecting the production schedule.

3

别担心,晚饭准备得绝对足量,够大家吃的。

informal

Don't worry, dinner is definitely prepared in sufficient quantity for everyone.

4

实验结果表明,只有在足量光照下,植物才能正常生长。

academic

Experimental results show that plants can only grow normally under a sufficient amount of light.

Common Collocations

足量供应 supply in full quantity
足量用药 sufficient dosage of medication
足量饮水 drink sufficient water

Common Phrases

足量服用

take the full dose

货源足量

sufficient stock of goods

Often Confused With

足量 vs 充足

'充足' is more general and can describe resources, time, or energy. '足量' is more specific to physical measurements and dosages.

足量 vs 足够

'足够' is very common in spoken Chinese and can be used for abstract things (e.g., 'enough time'). '足量' sounds more technical.

Grammar Patterns

足量的 + Noun 足量 + Verb 数量 + 足量

How to Use It

Usage Notes

The word '足量' is neutral but leans towards formal or technical registers. It is frequently used in instructions, medical prescriptions, and scientific reports where precision regarding quantity is necessary.


Common Mistakes

A common mistake is using '足量' to modify adjectives (e.g., '足量好'). It should only modify nouns or be used as an adverb to describe the extent of an action like 'supplying' or 'adding'.

Tips

💡

Use for professional health advice

When giving advice about health or medicine, using '足量' makes your Chinese sound more precise and professional.

⚠️

Avoid for abstract emotions

Do not use '足量' to describe feelings like 'happiness' or 'love'; use '充足' or '足够' instead.

🌍

Honesty in Chinese Business

In trade, '足量' is often paired with '足金' (pure gold) to indicate that a merchant is honest and provides full measure.

Word Origin

Derived from the combination of '足' (satisfying a standard) and '量' (measurement/quantity), rooted in classical Chinese where '足' often meant 'to satisfy'.

Cultural Context

In China, '足量' is a key indicator of merchant integrity. Historically, ensuring '足量' (full measure) in grain or gold trade was a sign of a trustworthy business.

Memory Tip

'足' (zú) means foot or sufficient, and '量' (liàng) means amount. Imagine a measuring cup filled right up to the line—it's 'sufficiently measured'.

Frequently Asked Questions

4 questions

“足量”更侧重于具体的数值、分量或剂量,常用于专业或正式语境;“足够”则更通用,可以形容抽象事物(如时间、勇气)。

可以,但它听起来比“够了”或“足够”更正式一些,常出现在医生建议或产品说明中。

常用于形容水、药物、食物、原材料、睡眠或光照等可以量化的资源。

它是一个中性词,但在强调“必须达标”的语境下,通常带有积极的、负责任的含义。

Test Yourself

fill blank

为了保证治疗效果,患者必须按医嘱___服用药物。

Correct! Not quite. Correct answer: a

“足量”表示达到规定剂量,是医疗语境中最准确的表达。

multiple choice

选择最合适的选项:

Correct! Not quite. Correct answer: c

“运动”作为一种可以量化的活动,可以用“足量”修饰。其他选项中的“聪明”、“速度”、“大”都是程度或抽象概念,不适用。

sentence building

每天 / 应该 / 摄入 / 水分 / 足量的

Correct! Not quite. Correct answer: a

标准的状语+谓语+定语+宾语结构。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!