كُرَة
كُرَة em 30 segundos
- Meaning: A ball or a spherical object.
- Gender: Feminine noun, ending with Ta' Marbuta (ة).
- Plural: كُرات (kuraat) - regular feminine plural.
- Common Use: Sports names (e.g., كرة القدم - football).
The Arabic word كُرَة (kura) primarily refers to a spherical object, most commonly translated as 'ball' in English. This fundamental noun is deeply embedded in everyday Arabic, serving as the core vocabulary for sports, geometry, and various idiomatic expressions. Understanding this word is essential for learners at the A2 level, as it unlocks a vast array of conversational topics ranging from playground games to global geography.
- Literal Meaning
- A solid or hollow spherical body used in sports or play.
- Geographical Context
- When combined with 'الأرضية' (al-ardiyya), it forms 'الكرة الأرضية', meaning the Earth or the globe.
- Metaphorical Use
- Used to describe anything that rolls, accumulates, or represents a sphere of influence.
يلعب الأطفال بـ كُرَة حمراء في الحديقة.
The children are playing with a red ball in the park.
Beyond its simple definition, the term extends into numerous compound nouns. For instance, 'كرة القدم' (football/soccer), 'كرة السلة' (basketball), and 'كرة المضرب' (tennis). Each of these sports relies on the foundational word 'kura'. The morphological root of the word is ك-ر-و (k-r-w), which relates to the concept of rolling or being spherical. This root is highly productive in Arabic, giving rise to adjectives like 'كروي' (spherical) and verbs related to rolling.
In academic and scientific contexts, 'kura' transitions from a simple toy to a geometric shape. The study of spheres in mathematics utilizes this exact term. Furthermore, in political science, one might encounter terms translating to 'spheres of influence', drawing on the same root concept of a bounded, circular domain. The versatility of كُرَة makes it a high-frequency word that learners will encounter in news broadcasts, sports commentary, and casual daily conversations.
الأرض كُرَة ضخمة تسبح في الفضاء.
The earth is a massive sphere floating in space.
- Plural Form
- The plural is كُرات (kuraat), following the regular feminine plural pattern.
- Dual Form
- The dual is كُرتان (kurataan) in nominative, and كُرتين (kurateen) in accusative/genitive.
To fully master this word, one must practice its pronunciation. The initial 'Kaf' (ك) is a light consonant, followed by a short 'Damma' (u), then a rolled 'Ra' (ر) with a short 'Fatha' (a), ending with the subtle breath of the Ta' Marbuta. Mispronouncing the 'Kaf' as a heavy 'Qaf' (ق) would change the meaning entirely, so phonetic precision is key. Engaging with sports media in Arabic is an excellent way to hear the word repeated naturally and frequently, reinforcing both its meaning and its correct phonetic articulation.
رمى اللاعب الـ كُرَة بقوة.
The player threw the ball with force.
- Root Derivations
- From ك-ر-و we also get verbs like تكرّوَ (to become round) and nouns like مِكْرَاة (a tool for playing ball, though less common today).
Using the word كُرَة correctly in Arabic requires an understanding of its grammatical properties, common collocations, and syntactic placement within sentences. As a feminine noun ending in Ta' Marbuta, it dictates the gender agreement of surrounding adjectives, pronouns, and verbs. This section will guide you through the practical application of the word in various contexts, ensuring you can construct accurate and natural-sounding Arabic sentences.
- With Adjectives
- Adjectives must follow the noun and match in gender, number, and definiteness. Example: كرةٌ صغيرةٌ (a small ball) or الكرةُ الصغيرةُ (the small ball).
- With Verbs
- When 'kura' is the subject, the verb must be conjugated in the feminine form. Example: تدحرجت الكرة (The ball rolled).
- In Idafa (Genitive Construction)
- It frequently appears as the first term (mudaf) in sports names. Example: كرة القدم (ball of the foot = football).
اشتريت كُرَة جديدة لأخي الصغير.
I bought a new ball for my little brother.
One of the most critical aspects of using 'kura' is mastering its collocations with specific verbs. In English, you 'play' a sport, 'kick' a ball, or 'throw' a ball. In Arabic, the vocabulary is similarly specific. You use the verb لعب (la'iba) to play a game involving a ball. You use ركل (rakala) specifically for kicking, and رمى (ramaa) for throwing. Understanding these verb-noun pairings elevates your Arabic from basic translation to native-like fluency.
When discussing quantities, remember the rules of Arabic numbers. For 3 to 10 balls, you use the plural 'kuraat' with a masculine number (since the singular is feminine). For example, ثلاث كرات (three balls). For 11 to 99, you use the singular accusative form: إحدى عشرة كرةً (eleven balls). This numerical agreement is a common stumbling block for learners, but practicing it with a familiar, tangible object like a ball makes the rule much easier to internalize.
هناك خمس كرات في السلة.
There are five balls in the basket.
- Definiteness
- Adding 'Al' (ال) makes it specific: الكرة (The ball). The 'Lam' is a moon letter, so it is pronounced clearly: Al-Kura.
- Possession
- Attach possessive pronouns directly: كرتي (my ball), كرتك (your ball), كرتها (her ball).
Furthermore, 'kura' is used in several idiomatic expressions. A very common modern idiom borrowed from English is 'الكرة في ملعبك' (The ball is in your court), meaning it is your turn to make a decision or take action. This shows how the word bridges physical sports and abstract conversational metaphors. Another example is 'كرة الثلج' (snowball), used to describe a situation that grows rapidly in size or importance, exactly as it does in English.
القرار لك الآن، الكرة في ملعبك.
The decision is yours now, the ball is in your court.
- Preposition Attachment
- When attaching 'Bi' (بـ) or 'Li' (لـ), the spelling changes slightly if definite: بالكرة (with the ball), للكرة (for the ball).
The word كُرَة is ubiquitous in the Arabic-speaking world, echoing through various domains of daily life, media, and education. Because it represents both a physical object of play and a geometric concept, its frequency of use is incredibly high. You will hear it in casual street conversations, formal news broadcasts, academic lectures, and, most prominently, in the realm of sports entertainment.
- Sports Commentary
- This is the most common place to hear the word. Commentators shout it rapidly during football matches: 'مرر الكرة!' (Pass the ball!).
- Playgrounds and Schools
- Children use it constantly when organizing games, asking for the ball, or arguing over rules.
- News and Geography
- News anchors use 'الكرة الأرضية' (the globe) when discussing global events or climate change.
أهلاً بكم في نشرة أخبار الكرة الأرضية.
Welcome to the global news bulletin.
In the context of sports, Arabic commentators are known for their passionate and poetic delivery. The word 'kura' is often stretched, emphasized, and paired with dramatic adjectives. You might hear 'كرة خطيرة!' (A dangerous ball/pass!) or 'كرة ذهبية' (Golden ball). Understanding these collocations helps learners not just understand the literal meaning, but also feel the cultural emotional weight attached to the sport. The rhythm of sports commentary provides excellent listening practice for catching fast-paced Arabic.
Beyond sports, 'kura' is a staple in educational settings. In mathematics and physics classes, teachers discuss the volume of a sphere (حجم الكرة) or the properties of spherical objects. This academic register requires a precise understanding of the word as a geometric shape rather than a toy. Furthermore, in literature and poetry, the imagery of a rolling ball is sometimes used to depict the passage of time or the unpredictability of fate, demonstrating the word's versatility across different registers of the language.
احسب حجم الـ كُرَة إذا كان نصف قطرها خمسة سنتيمترات.
Calculate the volume of the sphere if its radius is five centimeters.
- Idiomatic Contexts
- Business meetings or debates where someone might say 'الكرة في ملعبهم' (The ball is in their court) to shift responsibility.
- Shopping
- In toy stores or sports equipment shops, asking 'أين قسم الكرات؟' (Where is the balls section?).
In regional dialects, the pronunciation of 'kura' might shift slightly, but it remains universally understood. In some Levantine or Egyptian dialects, you might hear alternative words like 'طابة' (taba) or 'كورة' (koora - with a long 'oo' sound instead of a short 'u'). However, in Modern Standard Arabic (Fusha), which is used in writing, news, and formal speech across all Arab countries, it is strictly 'كُرَة' (kura). Recognizing these dialectal variations is crucial for a learner who wants to navigate both formal and informal Arabic environments seamlessly.
هيا نلعب كورة في الشارع!
Let's play ball in the street! (Colloquial spelling/pronunciation)
- Literature
- Used metaphorically to describe the sun or moon: 'كرة من النار' (a ball of fire).
While كُرَة is a relatively simple and highly frequent word, learners at the A2 level often stumble over a few specific grammatical and phonetic hurdles. Addressing these common mistakes early on will significantly improve both your written accuracy and your spoken fluency. The most frequent errors revolve around gender agreement, pronunciation of the initial consonant, and the rules of the Idafa (genitive) construction when forming the names of sports.
- Mistake 1: Gender Disagreement
- Because 'kura' ends in a Ta' Marbuta (ة), it is strictly feminine. Learners often use masculine adjectives or verbs with it. Incorrect: هذا كرة كبير. Correct: هذه كرة كبيرة.
- Mistake 2: Pronunciation of 'Kaf'
- English speakers sometimes pronounce the 'K' too deeply in the throat, making it sound like a 'Qaf' (ق). 'Qura' (قرى) means 'villages', which completely changes the sentence.
- Mistake 3: Definiteness in Idafa
- When saying 'football' (كرة القدم), learners sometimes put 'Al' on the first word. Incorrect: الكرة القدم. Correct: كرة القدم.
❌ الكرة القدم ممتعة.
✅ كرة القدم ممتعة.Football is fun. (Notice the absence of 'Al' on the first word in the correct version).
Another frequent issue arises with pluralization. The plural of 'kura' is 'kuraat' (كرات), which is a regular feminine plural. However, when counting objects from 3 to 10, Arabic grammar dictates that the number must take the opposite gender of the singular noun. Since 'kura' is feminine, the number must be masculine (without the Ta' Marbuta). Learners often mistakenly match the genders. For example, saying 'ثلاثة كرات' (thalathatu kuraat) is incorrect; the correct form is 'ثلاث كرات' (thalathu kuraat).
Spelling mistakes are also common, particularly confusing the final Ta' Marbuta (ة) with a regular Ha' (ه) or an open Ta' (ت). Writing 'كره' instead of 'كرة' changes the word entirely; 'كره' (kurh) means 'hatred' or 'dislike'. This is a critical spelling error that can cause severe misunderstandings in written text. Always ensure the two dots are placed above the final letter when writing 'kura'. Furthermore, when attaching possessive pronouns, the Ta' Marbuta opens up into a regular Ta' (ت). For example, 'my ball' is 'كرتي' (kurati), not 'كرةي'.
❌ أين كره؟ (Where is hatred?)
✅ أين الـ كُرَة؟ (Where is the ball?)The importance of the two dots on the Ta' Marbuta.
- Mistake 4: Verb Collocation
- Using the verb 'to do' (فعل) instead of 'to play' (لعب). You cannot 'do' football in Arabic; you must 'play' it.
- Mistake 5: Dual Formation
- Forgetting to open the Ta' Marbuta in the dual form. Incorrect: كرةان. Correct: كرتان (kurataan).
Finally, learners sometimes struggle with the vowelization (Tashkeel) of the word. The first letter, Kaf, takes a Damma (u sound), making it 'ku'. Pronouncing it with a Fatha (a sound) as 'kara' makes it sound like the verb 'to rent' or 'to hate' depending on the exact pronunciation and context. While native speakers will usually understand from context, mastering the short vowels is essential for clear, unambiguous communication, especially when reading aloud or speaking in formal settings.
أضعت كرتي المفضلة.
I lost my favorite ball. (Notice how the Ta' Marbuta becomes an open Ta' when adding the 'my' suffix).
In Arabic, while كُرَة is the standard and most widely understood term for 'ball' or 'sphere', there are several synonyms, dialectal variations, and related geometric terms that learners should be aware of. Expanding your vocabulary to include these similar words will enhance your comprehension of different Arabic dialects and allow you to express nuances in shape and function more precisely.
- طابة (Taba)
- This is a very common colloquial word for 'ball' used primarily in the Levantine dialects (Syria, Lebanon, Jordan, Palestine). If you are in Beirut or Amman, you will hear 'طابة' much more frequently than 'كُرَة' in casual speech.
- كورة (Koora)
- This is essentially the same word but pronounced with a long 'oo' sound. It is the dominant colloquial pronunciation in Egypt and many parts of the Gulf. It is often used to refer specifically to the sport of football.
- جلة (Julla)
- This refers to a heavy, solid ball, specifically the shot put used in athletics (رمي الجلة). It implies weight and density, unlike a standard inflated sports ball.
أعطني الـ طابة يا أخي.
Give me the ball, brother. (Levantine colloquial).
When discussing geometric shapes, 'kura' translates to 'sphere'. However, if you want to describe something as 'circular' or 'round' in a 2D sense, you would use 'دائرة' (da'ira - circle) or 'قرص' (qurs - disc). It is important not to confuse a 3D sphere (kura) with a 2D circle (da'ira). For example, a coin is a 'qurs', a drawn ring is a 'da'ira', but a marble or the Earth is a 'kura'. Understanding these distinctions is crucial for accurate descriptive language.
There are also words derived from the same root (ك-ر-و) that share the semantic field of roundness. The adjective 'كروي' (kurawi) means 'spherical' or 'globular'. You might encounter this in scientific texts describing the shape of cells or planets. Another related term is 'مكورة' (mukawwara), which means something that has been rolled into a ball shape, often used in cooking or crafting. Exploring these root-derived words helps build a web of interconnected vocabulary, making memorization much more intuitive.
شكل الأرض كروي وليس مسطحاً.
The shape of the Earth is spherical, not flat.
- دحروجة (Dahrouja)
- A less common, somewhat playful word for something that rolls, derived from the verb دحرج (to roll).
- حصاة (Hasa)
- Means a pebble. While not a ball, it shares the physical characteristic of being a small, roundish object that can be thrown or rolled.
In summary, while 'kura' is your primary go-to word for 'ball' in Modern Standard Arabic, being aware of regional terms like 'Taba' and 'Koora' will greatly assist your listening comprehension when interacting with native speakers. Furthermore, distinguishing between 3D spheres (kura) and 2D circles (da'ira) ensures your descriptive Arabic remains precise and accurate across both casual and academic contexts.
يلعبون بـ طابة التنس.
They are playing with a tennis ball. (Using the Levantine synonym).
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Gender agreement with Ta' Marbuta
Idafa (Genitive construction) for sports names
Number-noun agreement (3-10)
Regular feminine plural
Preposition attachment (بـ ، لـ)
Exemplos por nível
هذه كُرَة حمراء.
This is a red ball.
Feminine demonstrative 'هذه' matches the feminine noun 'كرة'.
أنا ألعب بالـ كُرَة.
I play with the ball.
The preposition 'بـ' (with) attaches directly to the definite article 'ال'.
الـ كُرَة كبيرة جداً.
The ball is very big.
Nominal sentence with a feminine adjective 'كبيرة'.
أين الـ كُرَة؟
Where is the ball?
Basic question formation using 'أين'.
عندي كُرَة جديدة.
I have a new ball.
Using 'عندي' to express possession.
الولد يرمي الـ كُرَة.
The boy throws the ball.
Present tense verb 'يرمي' with 'الكرة' as the direct object.
لون الـ كُرَة أزرق.
The color of the ball is blue.
Simple Idafa construction 'لون الكرة'.
هات الـ كُرَة.
Give (me) the ball.
Imperative verb 'هات' used in casual requests.
أحب أن ألعب كُرَة القدم مع أصدقائي.
I like to play football with my friends.
Compound noun 'كرة القدم' used as the object of 'ألعب'.
اشترى أبي ثلاث كُرات للتنس.
My dad bought three tennis balls.
Plural form 'كرات' with the masculine number 'ثلاث'.
تدحرجت الـ كُرَة تحت السيارة.
The ball rolled under the car.
Feminine verb 'تدحرجت' agreeing with the subject.
فريقنا فاز في مباراة كُرَة السلة.
Our team won the basketball match.
Idafa within an Idafa: 'مباراة كرة السلة'.
ركل اللاعب الـ كُرَة بقوة.
The player kicked the ball hard.
Specific verb collocation 'ركل' (to kick) with 'الكرة'.
نحتاج إلى كُرَة جديدة للمباراة.
We need a new ball for the match.
Preposition 'إلى' followed by an indefinite noun and adjective.
الـ كُرَة في الشبكة، إنه هدف!
The ball is in the net, it's a goal!
Prepositional phrase 'في الشبكة' acting as the predicate.
لا تلعب بالـ كُرَة داخل البيت.
Don't play with the ball inside the house.
Negative imperative 'لا تلعب' with the preposition 'بـ'.
الـ كُرَة الأرضية تدور حول الشمس.
The Earth (globe) revolves around the sun.
Using the specific term 'الكرة الأرضية' for Earth.
المشكلة تكبر مثل كُرَة الثلج.
The problem is growing like a snowball.
Idiomatic simile using 'مثل كرة الثلج'.
شكل هذا الكوكب كروي يشبه الـ كُرَة.
The shape of this planet is spherical, resembling a ball.
Using the derived adjective 'كروي' alongside the noun.
تم تصميم المبنى على شكل كُرَة زجاجية ضخمة.
The building was designed in the shape of a massive glass sphere.
Descriptive phrase 'على شكل كرة'.
حارس المرمى استطاع أن يمسك الـ كُرَة ببراعة.
The goalkeeper managed to catch the ball skillfully.
Advanced sports vocabulary and verb usage.
الـ كُرَة الطائرة رياضة شعبية على الشاطئ.
Volleyball is a popular sport on the beach.
Introducing another compound sport name: 'الكرة الطائرة'.
ضرب الـ كُرَة بالمضرب يتطلب تركيزاً عالياً.
Hitting the ball with the racket requires high concentration.
Verbal noun (Masdar) 'ضرب' used as the subject.
تتكون هذه اللعبة من كُرات ملونة صغيرة.
This game consists of small colored balls.
Plural noun with multiple adjectives 'كرات ملونة صغيرة'.
الآن، الـ كُرَة في ملعبك لاتخاذ القرار النهائي.
Now, the ball is in your court to make the final decision.
Direct translation of the English idiom 'The ball is in your court'.
يجب حساب حجم الـ كُرَة في هذا التمرين الهندسي.
The volume of the sphere must be calculated in this geometry exercise.
Academic/mathematical context using 'حجم' (volume).
تعتبر كُرَة القدم لغة عالمية توحد الشعوب.
Football is considered a universal language that unites people.
Passive verb 'تعتبر' used for stating general facts or opinions.
مرر اللاعب الـ كُرَة بلمسة سحرية لزميله.
The player passed the ball with a magical touch to his teammate.
Advanced descriptive phrasing 'بلمسة سحرية'.
الـ كُرَة الذهبية هي جائزة تمنح لأفضل لاعب في العالم.
The Ballon d'Or (Golden Ball) is an award given to the best player in the world.
Proper noun usage for a specific award.
انطلقت الـ كُرَة كالسهم نحو المرمى.
The ball shot like an arrow towards the goal.
Simile using 'كالسهم' (like an arrow).
تأثير هذه السياسة يتدحرج كـ كُرَة نار تحرق كل شيء.
The impact of this policy is rolling like a fireball burning everything.
Metaphorical usage 'كرة نار' (fireball).
فقد الفريق السيطرة على الـ كُرَة في الشوط الثاني.
The team lost control of the ball in the second half.
Abstract concept of 'possession' or 'control' (السيطرة على).
إن مفهوم العولمة جعل الـ كُرَة الأرضية تبدو كقرية صغيرة.
The concept of globalization has made the globe seem like a small village.
Complex sentence structure discussing abstract sociological concepts.
تدحرجت كُرَة الأزمات الاقتصادية لتشمل دولاً نامية عديدة.
The snowball of economic crises rolled to encompass many developing countries.
Advanced metaphorical use of 'تدحرجت كرة' for escalating crises.
لا يمكننا أن نختزل هذه القضية المعقدة في مجرد ركل كُرَة سياسية بين الأحزاب.
We cannot reduce this complex issue to merely kicking a political ball between parties.
Metaphorical use of 'political ball' (كرة سياسية).
الـ كُرَة السماوية هي نموذج خيالي يستخدم في علم الفلك الكلاسيكي.
The celestial sphere is an imaginary model used in classical astronomy.
Highly specialized scientific/historical terminology (الكرة السماوية).
استحوذ الفريق على الـ كُرَة بنسبة تفوق السبعين بالمائة.
The team monopolized ball possession by a percentage exceeding seventy percent.
Formal sports analysis vocabulary (استحوذ على).
رمى الوزير بـ كُرَة المسؤولية في ملعب المعارضة.
The minister threw the ball of responsibility into the opposition's court.
Complex idiomatic phrasing combining 'throwing' and 'court'.
تتطلب هذه اللعبة توافقاً عصبياً عضلياً للسيطرة على مسار الـ كُرَة.
This game requires neuromuscular coordination to control the ball's trajectory.
Advanced physiological and physical vocabulary (مسار الكرة).
كانت تصريحاته بمثابة كُرَة لهب أشعلت الرأي العام.
His statements were like a ball of flame that ignited public opinion.
Literary metaphor 'كرة لهب' (ball of flame).
تتراقص الـ كُرَة بين أقدام اللاعبين وكأنها مقيدة بخيوط خفية.
The ball dances between the players' feet as if tied by invisible threads.
Poetic and highly descriptive literary Arabic.
إن تاريخ البشرية ليس سوى كُرَة تتقاذفها صراعات القوى العظمى.
The history of humanity is nothing but a ball tossed around by the conflicts of great powers.
Deep philosophical metaphor using 'تتقاذفها' (tossed around).
في الفلسفة القديمة، اعتبرت الـ كُرَة رمزاً للكمال الهندسي والانسجام الكوني.
In ancient philosophy, the sphere was considered a symbol of geometric perfection and cosmic harmony.
Academic, philosophical, and historical register.
لقد دحرجوا كُرَة الخلافات حتى تضخمت واستعصت على الحل الدبلوماسي.
They rolled the ball of disputes until it swelled and defied diplomatic resolution.
Sophisticated political commentary using extended metaphors.
الـ كُرَة المائية رياضة تتطلب لياقة بدنية استثنائية وقدرة عالية على التحمل.
Water polo is a sport that requires exceptional physical fitness and high endurance.
Formal, encyclopedic description of a specific sport.
يتجلى الإعجاز الفيزيائي في قطرة الماء التي تتخذ شكل كُرَة دقيقة بفعل التوتر السطحي.
The physical marvel is manifested in the water drop that takes the shape of a precise sphere due to surface tension.
Advanced scientific writing (التوتر السطحي - surface tension).
لم تكن تلك المبادرة سوى كُرَة اختبار لقياس ردود الأفعال الشعبية.
That initiative was nothing but a test balloon (test ball) to gauge popular reactions.
Political jargon 'كرة اختبار' (trial balloon/test ball).
استطاع الكاتب أن يجمع خيوط الرواية المتناثرة ويكورها في كُرَة سردية متماسكة.
The author managed to gather the scattered threads of the novel and roll them into a cohesive narrative sphere.
Literary critique vocabulary, using the verb 'يكورها' (to roll into a ball).
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Como usar
Highly versatile word. Master its use in Idafa for sports names first.
- Using masculine adjectives: Saying 'كرة كبير' instead of the correct 'كرة كبيرة'.
- Pronouncing with a Qaf: Saying 'قرة' which sounds like 'villages' instead of 'كرة'.
- Adding 'Al' incorrectly in sports: Saying 'الكرة القدم' instead of 'كرة القدم'.
- Forgetting the dots on ة: Writing 'كره' (hatred) instead of 'كرة' (ball).
- Matching gender in numbers: Saying 'ثلاثة كرات' instead of the correct opposite gender rule 'ثلاث كرات'.
Dicas
Feminine Agreement
Always remember the Ta' Marbuta (ة). Any adjective you use with 'kura' must also end in a Ta' Marbuta. Say 'كرة سريعة' not 'كرة سريع'.
Sports Names
Learn the major sports as compound nouns: كرة القدم (football), كرة السلة (basketball), كرة المضرب (tennis). This instantly boosts your vocabulary.
Short U Sound
Focus on the short 'u' sound at the beginning. Ku-ra. Elongating it to Koo-ra makes it colloquial (dialect).
The Two Dots
Never forget the two dots on the final ة. Writing 'كره' changes the meaning to 'hatred'.
Ball in Your Court
Use 'الكرة في ملعبك' in business or serious conversations to sound like an advanced, natural speaker.
Sports Commentary
Watch a football match in Arabic. You will hear 'kura' so many times that its pronunciation will become permanently fixed in your brain.
Counting Balls
Practice counting from 3 to 10: ثلاث كرات، أربع كرات، خمس كرات. Notice how the number doesn't have a Ta' Marbuta.
The Globe
Remember that 'الكرة الأرضية' is the standard way to say 'The Earth' in news and documentaries.
Regional Words
If you travel to Lebanon or Syria, switch to using 'طابة' (taba) to sound more like a local.
Possessive Suffixes
When adding 'my' or 'your', the ة opens up into a regular ت. My ball = كرتي (kurati).
Memorize
Mnemônico
Imagine a 'KURA' (Cure-a) for boredom is playing with a BALL.
Origem da palavra
Arabic root ك-ر-و
Contexto cultural
Many idioms are direct translations from English.
Football is the most popular sport.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"هل تحب لعب كرة القدم؟"
"ما هو فريقك المفضل في كرة السلة؟"
"أين يمكنني شراء كرة جديدة؟"
"هل تعتقد أن الكرة في ملعبنا الآن؟"
"كم حجم هذه الكرة؟"
Temas para diário
اكتب عن رياضتك المفضلة التي تستخدم فيها الكرة.
صف شكل الكرة الأرضية وأهميتها.
متى كانت آخر مرة لعبت فيها بالكرة؟
استخدم تعبير 'الكرة في ملعبك' في قصة قصيرة.
قارن بين كرة القدم وكرة السلة.
Perguntas frequentes
10 perguntasIt is feminine because it ends with a Ta' Marbuta (ة). All adjectives describing it must also be feminine. For example, 'كرة كبيرة' (a big ball). When used as a subject, the verb must be conjugated for a feminine subject.
You say 'كرة القدم' (kura al-qadam). This literally translates to 'ball of the foot'. It is an Idafa (genitive) construction. Do not put 'Al' (ال) on the word 'kura' in this specific phrase.
The plural is 'كُرات' (kuraat). It follows the regular feminine plural pattern by replacing the Ta' Marbuta with an Alif and an open Ta'. For example, 'ثلاث كرات' (three balls).
No, 'kura' specifically refers to a 3D sphere or a physical ball. If you want to talk about a 2D circle drawn on a piece of paper, you should use the word 'دائرة' (da'ira).
It translates to 'The Earth' or 'The Globe'. Literally, it means 'the earthly sphere'. It is the standard term used in geography and news to refer to our planet as a physical object.
The first letter is a 'Kaf' (ك) with a Damma (short 'u' sound). It is pronounced like the 'ku' in 'cuckoo'. Do not pronounce it deep in the throat like a 'Qaf' (ق).
Common verbs include 'لعب' (to play), 'رمى' (to throw), 'ركل' (to kick), 'التقط' (to catch), and 'مرر' (to pass). For example, 'ركل الكرة' (He kicked the ball).
Yes, in many dialects (like Egyptian and Gulf), it is pronounced 'كورة' (koora) with a long 'oo'. In Levantine dialects, the word 'طابة' (taba) is very commonly used instead of 'kura'.
It means 'The ball is in your court'. It is used exactly as it is in English, meaning it is someone else's turn to make a decision or take action in a situation or negotiation.
In Arabic grammar, numbers from 3 to 10 take the opposite gender of the singular noun they are counting. Since 'kura' is feminine, the number must be masculine (e.g., ثلاث كرات - three balls).
Teste-se 180 perguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'كُرَة' (kura) is essential for everyday Arabic, serving as the foundation for all ball-related sports and geometric descriptions. Remember it is a feminine noun, so adjectives and verbs must agree accordingly.
- Meaning: A ball or a spherical object.
- Gender: Feminine noun, ending with Ta' Marbuta (ة).
- Plural: كُرات (kuraat) - regular feminine plural.
- Common Use: Sports names (e.g., كرة القدم - football).
Feminine Agreement
Always remember the Ta' Marbuta (ة). Any adjective you use with 'kura' must also end in a Ta' Marbuta. Say 'كرة سريعة' not 'كرة سريع'.
Sports Names
Learn the major sports as compound nouns: كرة القدم (football), كرة السلة (basketball), كرة المضرب (tennis). This instantly boosts your vocabulary.
Short U Sound
Focus on the short 'u' sound at the beginning. Ku-ra. Elongating it to Koo-ra makes it colloquial (dialect).
The Two Dots
Never forget the two dots on the final ة. Writing 'كره' changes the meaning to 'hatred'.
Exemplo
لعب الأطفال بالكرة في الحديقة.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de sports
ألعب
A1Eu jogo futebol todos os dias.
الفوز
A1O ato de ganhar ou a vitória. 'A vitória no torneio trouxe muita alegria a todos.'
الخسارة
A1A perda ou a derrota.
أربح
A2Eu ganho um jogo ou uma competição.
إصابة
A2Uma lesão física ou dano a uma parte do corpo.
بامتياز
B1Você faz algo muito bem, de maneira excepcional.
باستمرار
A1Algo acontece repetidamente sem parar.
بدني
A1Relativo ao corpo; físico. Por exemplo: educação física.
بصعوبة
A1Com grande esforço ou dificuldade. Ele conseguiu concluir o projeto com dificuldade.
بذكاء
A1Você faz algo de forma esperta, usando bem sua cabeça.