At the A1 level, the word doma is one of the first adverbs you will learn. It is essential for basic communication because it allows you to describe where you or others are located. At this stage, you should focus on the simplest sentence structure: Subject + být + doma. For example, Já jsem doma (I am at home) or Máma je doma (Mom is at home). You will also learn to ask the question Kde jsi? (Where are you?) and answer with Jsem doma. The most important thing to remember at this level is that doma does not change. It doesn't matter if you are a man or a woman, or if there are many people; the word doma always stays the same. You will also use it in simple negative sentences like Nejsem doma (I am not at home). This is a foundational word for building your daily vocabulary and talking about your routine.
As an A2 learner, you will start using doma in different tenses. You will move beyond the present tense to say things like Včera jsem byl doma (Yesterday I was at home) or Zítra budu doma (Tomorrow I will be at home). You will also begin to combine doma with more verbs than just být. For instance, Zůstanu doma (I will stay at home) or Budu pracovat doma (I will work at home). At this level, you must become very careful to distinguish between doma (location) and domů (direction). You might start to see doma used in simple phrases like domácí úkol (homework), although that is an adjective derived from the same root. You are expected to handle basic phone conversations where you confirm your location or the location of family members using this word.
At the B1 level, you will encounter doma in more abstract and idiomatic contexts. You will learn the phrase Cítit se jako doma (To feel like at home), which is used to describe feeling comfortable in a new place or situation. You will also start to use doma to refer to your home country when you are traveling or living abroad. For example, U nás doma v Americe... (Back home in America...). You will also be introduced to the word in the context of professional life, such as práce z domova (working from home). Your understanding of the word should expand to include social norms—understanding that being doma implies a private sphere. You should also be able to use the word in the conditional mood, like Kdybych byl doma, pomohl bych ti (If I were at home, I would help you).
By the B2 level, you should be comfortable with the nuance of doma in complex sentence structures and more specialized vocabulary. You will learn about domácí násilí (domestic violence), domácí zvířata (pets/domestic animals), and domácí spotřebiče (household appliances). You will also understand metaphorical uses, such as being doma in a specific subject of study. For example, V biologii je opravdu doma (He is really at home in biology/He knows biology very well). You will be able to discuss the concept of domov versus doma in a more philosophical way, perhaps discussing what makes a place feel like home. You should also be able to use the word in passive constructions or more formal reports, such as Pacient byl ošetřen doma (The patient was treated at home).
At the C1 level, you will appreciate the subtle stylistic choices between using doma and its synonyms like v soukromí or u sebe. You will encounter the word in advanced literature where it might represent a sense of belonging or the lack thereof (alienation). You will understand the historical development of the word from the locative case of dom. You should be able to use doma in sophisticated debates about national identity, such as Co to znamená být doma v globálním světě? (What does it mean to be at home in a global world?). Your usage should be flawless, including the correct use of word order to change emphasis in high-level writing. You will also be familiar with archaic or dialectal variations that might appear in older Czech texts, though you would still use the standard form in your own speech.
At the C2 level, your mastery of doma is indistinguishable from that of a native speaker. You understand the deepest cultural connotations, including its use in proverbs like Všude dobře, doma nejlíp (Everywhere is good, home is best) and the emotional weight it carries in the Czech national anthem. You can use the word with absolute precision in any register, from slang to academic prose. You might even play with the word in creative writing, using its brevity to create impact. You are aware of how the concept of doma has shifted in Czech history, particularly during periods of emigration or political upheaval. You can analyze how the word is used in political rhetoric to evoke a sense of safety and protectionism. For you, doma is not just a vocabulary word, but a central pillar of the Czech worldview.

doma em 30 segundos

  • Doma is a Czech adverb meaning 'at home'. It is used only for static locations, not for movement.
  • It never takes a preposition; you simply say 'jsem doma' to mean 'I am at home'.
  • It can also mean being in your home country or being an expert in a specific topic.
  • The most common mistake is using 'doma' when you mean 'to home' (which is 'domů').

The Czech word doma is one of the most fundamental and emotionally resonant terms in the Czech language. At its core, it is an adverb that translates to at home in English. However, its usage is strictly limited to expressing a static location—answering the question Kde? (Where?). Unlike in English, where the word home can function as a noun, an adjective, or a direction, the Czech language maintains a sharp distinction between being at a place and moving toward it. When you are physically present within the walls of your own residence, or even in your home country when abroad, you are doma.

Static Position
Used when you are already inside the home. Example: Jsem doma (I am at home).
Conceptual Home
Refers to a state of comfort or belonging. Example: Cítím se tu jako doma (I feel like I am at home here).
National Identity
Used by Czechs abroad to refer to the Czech Republic. Example: Jak je to u vás doma? (How is it back home in your country?)

Konečně jsem doma po dlouhém dni v práci.

In Czech culture, the concept of being doma carries a heavy weight of privacy and sanctuary. Czechs typically do not invite casual acquaintances into their homes; the home is a private space for family and close friends. Therefore, saying someone is doma often implies a level of intimacy or relaxation that is not found in public spaces. It is also important to note that doma is an adverb, meaning it does not change its form based on gender, number, or case, making it one of the easier words for beginners to master once they understand the locative versus directional distinction.

Nikdo není doma, všichni šli ven.

Beyond the physical building, doma is used in various abstract contexts. For instance, if you are proficient in a certain subject, you might say you are doma in that field. This mirrors the English expression to be at home with something. It suggests a deep familiarity and ease. In sports, a domácí zápas is a home game, though the word changes to an adjective there; however, fans will shout that the team is playing doma. Understanding this word is essential because it appears in daily greetings, phone conversations, and even professional settings when discussing remote work, which is often referred to as práce z domova (work from home), though the adverb doma is used to describe the state of being there during the workday.

V matematice se cítím jako doma.

The syntax for doma is remarkably straightforward because it functions as an adverbial of place. In a standard Czech sentence, it typically follows the verb být (to be), but it can also appear at the beginning of a sentence for emphasis. Because Czech has flexible word order, the placement of doma can change the focus of the sentence. For example, Jsem doma simply states your location, whereas Doma jsem já emphasizes that it is you who is at home, perhaps in response to a question about who is there.

Verb Compatibility
Primarily used with state-of-being verbs like být (to be), zůstat (to stay), or sedět (to sit). It cannot be used with verbs of motion like jít (to go) or jet (to ride).
Negation
To say you are not at home, you negate the verb: Nejsem doma. The word doma itself remains unchanged.
Questions
Commonly paired with the interrogative 'Kde' (Where). Kde jsi? Jsem doma. (Where are you? I am at home.)

Můžeš dnes zůstat doma?

When using doma in more complex sentences, it often acts as a modifier for the entire situation. Consider the sentence Doma se cítím nejlépe (At home I feel best). Here, doma sets the scene. It is also frequently used in the context of family members. If you want to ask if anyone from the family is present, you can simply ask Je někdo doma? (Is anyone home?). This phrase is ubiquitous in Czech households and films. Furthermore, doma can be used to refer to one's homeland. A Czech person living in New York might say, Doma v Praze máme jiný systém (Back home in Prague, we have a different system). This demonstrates that doma is not just about four walls, but about the place where one belongs.

Byli jsme celý víkend doma.

One nuance to master is the difference between doma and v domě. While doma means at one's own home, v domě means inside the house (any house). If you are visiting a friend and you are inside their house, you are v domě or u nich (at their place), but you are not doma unless you consider that place your home. This distinction is vital for clarity. Additionally, in informal Czech, you might hear the phrase mít to doma, which can colloquially mean to have a situation under control or to have a certain quality inherently. However, for a learner, focusing on the locative use is the primary goal.

Už jsi doma, nebo jsi ještě v práci?

In the Czech Republic, you will hear the word doma dozens of times a day in various contexts. The most common is the simple check-in. Whether via text message or a phone call, Czechs frequently ask Už jsi doma? (Are you home yet?) to coordinate plans or ensure someone arrived safely. In the workplace, with the rise of remote work, the phrase Dneska pracuju z domova (Today I am working from home) is standard, though if someone asks where you are during a meeting, you would reply Jsem doma.

Social Settings
When inviting someone over, you might say: Budeme doma kolem sedmé. (We will be home around seven.)
Public Announcements
On the radio or news, you might hear about 'domácí násilí' (domestic violence) or 'domácí úkol' (homework), which are derivatives, but the root 'doma' is the conceptual anchor.
Retail and Services
Delivery services will call and ask: Budete dnes doma? (Will you be home today?) to confirm delivery times.

Mami, zapomněl jsem si doma svačinu!

Another frequent place you'll encounter doma is in the world of sports. Czechs are passionate about hockey and football. During a broadcast, the commentator will constantly refer to the home team as playing doma and the visiting team as playing venku (outside/away). This binary of doma vs. venku is a fundamental way Czechs categorize their world. If you are not doma, you are venku or v práci or na cestě. There is no middle ground in the Czech spatial mindset.

Hrajeme dnes doma nebo na hřišti soupeře?

In literature and film, doma often signifies a return to roots. In the famous Czech national anthem, Kde domov můj? (Where is my home?), the word domov is the noun form, but the sentiment is the same as doma. When characters in a movie finally reach safety, they will sigh Sláva, jsme doma (Glory, we are home). It is a word of relief, security, and identity. If you visit a Czech family, they will likely say Ciťte se tu jako doma (Feel here like [you are] at home), which is the ultimate sign of hospitality, effectively inviting you into their private sanctuary.

Pojďte dál, buďte u nás jako doma.

The most frequent mistake for English speakers learning Czech is confusing the static adverb doma with the directional adverb domů. In English, we use the same word for both: 'I am home' (static) and 'I am going home' (motion). In Czech, this is a major grammatical error. If you say Jdu doma, a Czech person will be confused because you are saying 'I am walking while already at home' (as if pacing in your living room), rather than 'I am heading to my house'.

Confusion with 'Domů'
Mistake: Jdu doma. Correct: Jdu domů. Rule: 'Doma' is for 'where', 'domů' is for 'to where'.
Adding Prepositions
Mistake: Jsem v doma. Correct: Jsem doma. Rule: 'Doma' is an adverb and does not need the preposition 'v' (in).
Misusing 'V domě'
Mistake: Jsem v domě (when you mean your home). Rule: 'V domě' means 'in the building'. 'Doma' means 'at my home'.

Špatně: Jdu doma. Správně: Jdu domů.

Another error involves the word domov. Many learners see domov in the dictionary as 'home' and try to use it like the English adverb. For example, they might say Jsem v domově. While grammatically possible, domov as a noun often refers to an institution, such as dětský domov (orphanage) or domov důchodců (retirement home). To say you are at your personal residence, doma is the only natural choice. Using the noun form makes the sentence sound overly formal or institutionalized.

Špatně: Jsem v mém domově. Správně: Jsem doma.

Finally, learners often try to add possessive pronouns like můj (my) or tvůj (your) with doma. Because doma is an adverb, it cannot be modified by a possessive adjective. You cannot say v mém doma. If you need to specify whose home it is and it is not your own, you use the preposition u with a person in the genitive case. For example, Jsem u Petra (I am at Petr's house). If you say Jsem doma, it is universally understood to mean your own home. If you are a guest in someone's house and you say Jsem doma, they might think you have moved in!

Špatně: Jsem v tvém doma. Správně: Jsem u tebe.

While doma is the most common way to say 'at home', there are several other ways to express similar concepts depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to describe different living situations more accurately. The most frequent alternative is the construction u sebe, which literally means 'at oneself' but is used to mean 'at my/his/her place'.

U sebe / U nás / U vás
Used to specify whose place it is. 'Jsem u sebe' (I am at my place). 'Budeme u vás' (We will be at your place).
V soukromí
Means 'in private'. This is used when the focus is not on the location but on the fact that no one else is watching.
V bytě / V domě
Specific nouns for 'in the apartment' or 'in the house'. Used for physical descriptions of location within a building.

Stav se u nás, až budeš mít čas.

Another related word is vlastní (one's own). If you want to emphasize that something is done at home rather than in a professional setting, you might use the adjective domácí. For example, domácí strava (home-cooked food) or domácí výroba (homemade). While doma tells you where the action happens, domácí describes the quality or origin of the item. Similarly, the noun domácnost refers to the household as an economic or social unit, such as in the phrase vést domácnost (to run a household).

Mám nejraději domácí koláče od babičky.

In more formal or poetic contexts, you might encounter v rodném domě (in the house of one's birth) or v otčině (in the fatherland). However, these are rare in daily speech. If you are talking about being comfortable in a situation, you can use the expression být ve svém živlu (to be in one's element), which is a more idiomatic way of saying you feel doma in a certain activity. For example, Na pódiu je ve svém živlu (On stage, he is in his element). Comparing these options allows you to choose the exact level of intimacy and specificity needed for your conversation.

Cítím se v téhle kanceláři jako ve svém živlu.

How Formal Is It?

Curiosidade

The root 'dom' is cognate with the Latin 'domus' and the Greek 'domos', showing its ancient Indo-European heritage.

Guia de pronúncia

UK /ˈdoma/
US /ˈdoʊmə/
The stress is always on the first syllable: DO-ma.
Rima com
roma pohroma diploma chroma aroma sodoma lakoma vědoma
Erros comuns
  • Pronouncing the 'o' like the 'o' in 'hot' (English). In Czech, it is always a pure 'o'.
  • Stressing the second syllable.
  • Making the 'a' too long (like 'aa').
  • Aspirating the 'd' too much.
  • Nasalizing the 'o' because of the following 'm'.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize and read as it is short and consistent.

Escrita 2/5

Easy to spell, but learners often forget not to use prepositions.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is simple, but the 'doma/domů' distinction requires practice.

Audição 1/5

Very clear and distinct in spoken Czech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

být (to be) dům (house) kde (where) já/ty/on (pronouns) ne- (negation)

Aprenda a seguir

domů (to home) venku (outside) tady (here) tam (there) u (at/by)

Avançado

domácnost (household) domov (home/homeland) zdomácnět (to become familiar) vlastní (one's own) soukromí (privacy)

Gramática essencial

Adverbs of Place (Static vs. Motion)

Doma (where) vs. Domů (to where).

Prepositionless Adverbs

Doma, tam, tady do not take 'v' or 'na'.

Word Order for Emphasis

Jsem doma (Neutral) vs. Doma jsem (Emphasis on being home).

Negation of the Verb 'to be'

Jsem doma -> Nejsem doma.

Possession with 'u'

Instead of 'at my home', use 'u mě' or just 'doma'.

Exemplos por nível

1

Jsem doma.

I am at home.

Subject + verb + adverb.

2

Jsi doma?

Are you at home?

Simple question with 'jsi' (you are).

3

Máma není doma.

Mom is not at home.

Negative form of 'být' is 'není'.

4

Budu doma v pět.

I will be home at five.

Future tense of 'být'.

5

Kde je táta? Je doma.

Where is dad? He is at home.

Answering the 'Kde' (Where) question.

6

Dnes jsem doma.

Today I am at home.

'Dnes' (Today) used as a time marker.

7

Jsme všichni doma.

We are all at home.

'Všichni' means 'all/everyone'.

8

Ahoj, jsem už doma!

Hi, I am already home!

'Už' means 'already'.

1

Včera jsme byli celý den doma.

Yesterday we were at home all day.

Past tense plural form of 'být'.

2

Zůstaneš dnes doma?

Will you stay home today?

Using the verb 'zůstat' (to stay).

3

Musím být doma dřív.

I must be home earlier.

Modal verb 'muset' (must) + infinitive 'být'.

4

Zapomněl jsem si doma klíče.

I forgot my keys at home.

Reflexive verb 'zapomenout si' (to forget for oneself).

5

Už jsi doma z práce?

Are you home from work already?

Using 'z' (from) with 'práce' (work).

6

Moje sestra je teď doma.

My sister is at home now.

'Teď' means 'now'.

7

Nechci být doma sám.

I don't want to be home alone.

'Sám' means 'alone'.

8

Byli jste o víkendu doma?

Were you (plural) home over the weekend?

Past tense question.

1

Cítím se u vás jako doma.

I feel like I'm at home at your place.

Idiomatic expression 'jako doma'.

2

Doma v Česku jíme hodně chleba.

Back home in Czechia, we eat a lot of bread.

Using 'doma' to refer to a country.

3

Je těžké být pořád doma.

It is hard to be at home all the time.

'Pořád' means 'all the time/constantly'.

4

Raději pracuji doma než v kanceláři.

I prefer working at home than in the office.

Comparative structure 'raději... než'.

5

Doma je vždycky co dělat.

There is always something to do at home.

'Co dělat' means 'something to do'.

6

Doufám, že budeš večer doma.

I hope you will be home in the evening.

Subordinate clause starting with 'že' (that).

7

Můj pes je nejšťastnější doma.

My dog is happiest at home.

Superlative 'nejšťastnější' (happiest).

8

Pojďte dál, buďte tu jako doma.

Come in, make yourself at home here.

Imperative 'buďte' (be).

1

V této problematice je náš šéf opravdu doma.

Our boss is really at home in this issue.

Metaphorical use meaning 'expert/well-versed'.

2

Kvůli nemoci musel zůstat čtrnáct dní doma.

Because of illness, he had to stay home for fourteen days.

'Čtrnáct dní' is a common way to say 'two weeks'.

3

Doma se o tom raději nebavíme.

We prefer not to talk about it at home.

Reflexive verb 'bavit se' (to talk/chat).

4

Pokud budeš doma, dej mi vědět.

If you are at home, let me know.

Conditional 'pokud' (if).

5

Málokdy ho zastihnete doma.

You rarely catch him at home.

'Málokdy' means 'rarely'.

6

Doma vládne uvolněná atmosféra.

A relaxed atmosphere prevails at home.

Verb 'vládnout' (to rule/prevail).

7

Už se těším, až budu zase doma.

I am looking forward to being home again.

Phrase 'těšit se až' (to look forward to when).

8

Doma jsme si všechno vysvětlili.

At home, we explained everything to each other.

Reflexive 'si' for 'each other'.

1

Pocit, že je člověk někde doma, je k nezaplacení.

The feeling that one is at home somewhere is priceless.

'K nezaplacení' means 'priceless'.

2

Doma vládla tísnivá atmosféra plná nevyřčených slov.

An oppressive atmosphere full of unspoken words reigned at home.

Literary style with advanced adjectives.

3

Je otázkou, zda se v novém prostředí někdy bude cítit doma.

It is a question whether he will ever feel at home in the new environment.

Use of 'zda' (whether) in a formal query.

4

Ačkoliv byl v exilu, srdcem zůstal stále doma.

Although he was in exile, his heart remained always at home.

Conjunction 'ačkoliv' (although).

5

Doma si člověk může dovolit odložit všechny masky.

At home, one can afford to take off all masks.

Metaphorical use of 'masky' (masks).

6

V literatuře 19. století je tento autor naprosto doma.

This author is completely at home in 19th-century literature.

Advanced metaphorical usage.

7

Pracovní povinnosti mu často nedovolují trávit čas doma.

Work duties often do not allow him to spend time at home.

Formal construction 'nedovolují' (do not allow).

8

Doma se vždycky ukáže, jaký kdo doopravdy je.

At home, it always shows what someone is truly like.

Philosophical observation.

1

Koncept 'být doma' se v moderní nomádské společnosti značně relativizuje.

The concept of 'being at home' is considerably relativized in modern nomadic society.

Academic/sociological register.

2

Doma, v onom intimním prostoru bezpečí, se rodí naše nejskrytější sny.

At home, in that intimate space of safety, our most hidden dreams are born.

Poetic and highly formal syntax.

3

Mnozí autoři tematizují neschopnost cítit se doma v odcizeném světě.

Many authors theme the inability to feel at home in an alienated world.

Literary analysis terminology.

4

Ať už jsme kdekoliv, kus našeho já zůstává navždy doma.

Wherever we are, a piece of our self remains forever at home.

Conjunction 'ať už' (no matter if).

5

V politickém diskurzu se 'doma' často ztotožňuje s národní suverenitou.

In political discourse, 'at home' is often identified with national sovereignty.

Political science terminology.

6

Jeho argumentace byla tak precizní, že bylo jasné, že je v tématu doma.

His argumentation was so precise that it was clear he was at home in the topic.

Sophisticated descriptive sentence.

7

Doma si člověk uvědomuje kontinuitu své existence skrze rodinné rituály.

At home, one realizes the continuity of their existence through family rituals.

Philosophical/psychological register.

8

Navzdory globalizaci zůstává potřeba být někde doma hluboce zakořeněná.

Despite globalization, the need to be at home somewhere remains deeply rooted.

Preposition 'navzdory' (despite).

Colocações comuns

být doma
zůstat doma
pracovat doma
zapomenout doma
cítit se doma
sedět doma
nechat doma
vařit doma
učit se doma
být v něčem doma

Frases Comuns

Je někdo doma?

— Is anyone home? Used when entering a house or calling out.

Haló! Je někdo doma?

Buďte tu jako doma.

— Make yourself at home. A standard phrase for welcoming guests.

Pojďte dál a buďte tu jako doma.

Už jsem doma.

— I am already home. Used upon arrival or to confirm location.

Neboj, už jsem doma.

Zůstaň raději doma.

— You'd better stay home. Common advice when someone is sick.

Venku prší, zůstaň raději doma.

Co máš doma?

— What do you have at home? Often refers to food or equipment.

Máš doma nějaké mléko?

Doma je klid.

— It is quiet/peaceful at home. Describes the domestic environment.

Mám rád, když je doma klid.

Budu doma celý den.

— I will be home all day. Used for planning meetings or deliveries.

Zítra budu doma celý den, klidně se stav.

Nejsi doma?

— Aren't you home? A question asked when someone doesn't answer the door.

Zvonil jsem, ty nejsi doma?

Doma je doma.

— Home is home. A phrase expressing that there is no place like home.

Dovolená byla fajn, ale doma je doma.

Kdo je u vás doma?

— Who is at your place? Asking about family or housemates.

Kdo je teď u vás doma?

Frequentemente confundido com

doma vs domů

English speakers use 'home' for both, but Czech distinguishes motion (domů) from location (doma).

doma vs v domě

This means 'in the house' (a physical building), whereas 'doma' means 'at my home'.

doma vs domov

This is a noun meaning 'home' or 'homeland'. You can't say 'jsem domov'.

Expressões idiomáticas

"Všude dobře, doma nejlíp."

— Everywhere is good, home is best. The Czech equivalent of 'Home sweet home'.

Po měsíci cestování si říkám: všude dobře, doma nejlíp.

neutral/proverb
"Být v něčem doma."

— To be well-versed or an expert in a particular subject.

V počítačích je můj bratr úplně doma.

informal/neutral
"Mít to doma."

— To have something secured or to have a certain trait naturally.

On ten talent prostě má doma.

informal
"Cítit se jako doma."

— To feel comfortable and relaxed in a new environment.

V nové práci se už cítím jako doma.

neutral
"Doma není nikdo prorokem."

— No one is a prophet in their own land. Meaning people often don't appreciate local talent.

V cizině ho uznávají, ale doma není nikdo prorokem.

formal/literary
"To si nech na doma."

— Keep that for home. Used to tell someone to stop behaving inappropriately in public.

Tohle hádání si nechte na doma.

informal
"Být doma pod pantoflem."

— To be 'under the slipper', meaning to be henpecked or dominated by a spouse at home.

Karel nikam nesmí, je doma pod pantoflem.

informal/slang
"Doma je tam, kde je srdce."

— Home is where the heart is. A translated idiom often used in modern contexts.

Vždycky říkala, že doma je tam, kde je srdce.

neutral
"Udělat si doma pořádek."

— To put things in order at home, often used metaphorically for solving personal or political issues.

Strana si musí nejdřív udělat doma pořádek.

neutral/political
"Být doma pánem."

— To be the master of one's own home.

Chci být ve svém domě pánem.

neutral

Fácil de confundir

doma vs domů

Translation of 'home' in English covers both.

Doma is for being in a place (Kde?). Domů is for going to a place (Kam?).

Jsem doma (I am home). Jdu domů (I am going home).

doma vs u mě

Both mean 'at my place'.

Doma is more general for your residence. U mě is used specifically to contrast with 'u tebe'.

Budeme raději u mě, mám větší televizi.

doma vs venku

Antonym often used in the same context.

Doma is inside/at home. Venku is outside/away.

Doma je teplo, venku je zima.

doma vs v domě

Literal translation of 'in the house'.

V domě refers to the physical structure. Doma refers to the personal residence.

V domě je výtah. (The building has an elevator.)

doma vs domácí

Adjective vs Adverb.

Doma is 'at home'. Domácí is 'home-related' or 'homemade'.

Doma jím domácí chleba.

Padrões de frases

A1

[Subject] [Verb 'to be'] doma.

Petr je doma.

A1

[Subject] [Negative Verb 'to be'] doma.

My nejsme doma.

A2

[Subject] [Past Verb 'to be'] doma.

Byl jsi doma?

A2

[Subject] [Future Verb 'to be'] doma.

Budu doma v osm.

B1

Cítit se jako doma.

Cítím se u vás jako doma.

B1

Pracovat z domova / doma.

Dneska pracuju doma.

B2

Být v [Topic] doma.

V chemii je úplně doma.

C1

Doma v [Country/City]...

Doma v Itálii je teď teplo.

Família de palavras

Substantivos

domov (home/homeland)
domácnost (household)
domek (small house)
domovník (caretaker)
domovina (homeland)

Verbos

zdomácnět (to become domestic/familiar)
udomácnit se (to settle in/make oneself at home)

Adjetivos

domácí (home/domestic/homemade)
domovní (house-related)
domovnický (caretaker-related)

Relacionado

dům (house)
rodina (family)
soukromí (privacy)
pobyt (stay)
bydliště (residence)

Como usar

frequency

Extremely high; it is in the top 500 most used Czech words.

Erros comuns
  • Jdu doma. Jdu domů.

    You cannot use 'doma' with verbs of motion to mean 'to home'. 'Doma' is only for being at a location.

  • Jsem v doma. Jsem doma.

    'Doma' is an adverb and does not take a preposition. Adding 'v' is a literal translation from English 'in home' which doesn't work.

  • Moje doma je malé. Můj dům je malý. / Můj byt je malý.

    'Doma' is not a noun. You cannot use it as the subject of a sentence with a possessive pronoun like 'my home'.

  • Byl jsem v domově. Byl jsem doma.

    'Domov' as a noun usually refers to an institution like a nursing home. To mean your personal home, use the adverb 'doma'.

  • Cítím se v doma dobře. Doma se cítím dobře.

    Again, the preposition 'v' is unnecessary and incorrect. The adverb 'doma' should stand alone.

Dicas

Static vs. Motion

Always pair 'doma' with verbs like 'být' (to be), 'zůstat' (to stay), or 'pracovat' (to work). Never pair it with 'jít' (to go) or 'jet' (to drive).

Privacy

Remember that 'doma' is a private space in Czechia. Inviting someone 'doma' is a big step in a friendship.

No Prepositions

Forget 'v' or 'na'. 'Doma' stands alone. 'Jsem doma' is all you need.

Short 'o'

Keep the 'o' in 'doma' short. If you lengthen it, it might sound like a different word or dialect.

Homework

While 'doma' is 'at home', 'homework' is 'domácí úkol'. Don't try to translate 'homework' literally using the adverb.

Context Clues

If you hear 'doma' in a sports context, it refers to the home team's stadium.

Hospitality

Use 'Ciťte se tu jako doma' to make your Czech guests feel welcome and relaxed.

Stress

Always stress the first syllable. Czech stress is predictable, and 'doma' follows the rule perfectly.

Texting

In texts, 'Doma?' is a common short way to ask 'Are you home?'

The 'A' Rule

Doma ends in 'a', just like 'At home' starts with 'A'. This can help you remember it's the static location.

Memorize

Mnemônico

Think of the 'DO' in 'DOma' as 'DOor'. You are inside the DOOR of your house.

Associação visual

Imagine a big, cozy armchair inside a house with the word 'DOMA' written on the floor beneath it.

Word Web

Dům (House) Rodina (Family) Klid (Peace) Postel (Bed) Jídlo (Food) Bezpečí (Safety) Soukromí (Privacy) Pohoda (Comfort)

Desafio

Try to spend one whole hour only using the word 'doma' whenever you refer to where you are or where something is located in your house.

Origem da palavra

The word 'doma' originates from the Proto-Slavic '*doma', which was the locative case of the noun '*domъ' (house). Over time, this specific case form became fossilized as an independent adverb.

Significado original: In the house / At the house.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > West Slavic > Czech.

Contexto cultural

Be aware that for some, 'doma' might not be a safe place (domestic issues), but in general conversation, it is a very positive and neutral word.

In English, 'home' is flexible. In Czech, you must distinguish between the building (dům), the feeling (domov), and the location (doma).

The Czech national anthem: 'Kde domov můj?' (Where is my home?) The classic film 'S tebou mě baví svět' features many scenes of 'doma' life. Jan Amos Komenský's writings often touch upon the education of children 'doma'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Returning from work

  • Už jsem doma!
  • Konečně jsem doma.
  • Je někdo doma?
  • Jsem rád, že jsem doma.

Planning a meeting

  • Budeš zítra doma?
  • Můžeme se sejít u mě doma.
  • Zastav se u nás doma.
  • Budu doma po šesté.

Being sick

  • Musím zůstat doma.
  • Ležím doma s rýmou.
  • Doktor mi řekl, abych byl doma.
  • Doma mi bude líp.

Discussing hobbies/skills

  • V šachách je opravdu doma.
  • Cítím se v tom tématu doma.
  • Tady jsem doma.
  • To je moje parketa, v tom jsem doma.

Phone conversations

  • Kde jsi? Jsem doma.
  • Je táta doma?
  • Nejsme doma, jsme na výletě.
  • Zavolej mi, až budeš doma.

Iniciadores de conversa

"Býváš o víkendech raději doma, nebo chodíš ven?"

"Co nejraději děláš, když jsi sám doma?"

"Cítíš se v Praze (nebo jiném městě) už jako doma?"

"Máš doma nějaké domácí zvíře?"

"Pracuješ raději v kanceláři, nebo doma?"

Temas para diário

Popiš svůj typický večer, když jsi doma.

Co pro tebe znamená pocit, že jsi někde doma?

Napiš o tom, co ti doma nejvíce chybí, když cestuješ.

Je pro tebe důležité mít doma uklizeno? Proč?

Kde ses v životě cítil nejvíce 'doma' a proč?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you cannot. 'Doma' is an adverb that already includes the meaning of 'at' or 'in'. Adding the preposition 'v' is grammatically incorrect and sounds very unnatural to Czech speakers. Just say 'Jsem doma'.

They are very similar. 'Doma' simply means 'at home'. 'U mě' means 'at my place'. You use 'doma' most of the time, but if you want to emphasize that it is your specific apartment versus someone else's, you might use 'u mě'.

You must use 'domů'. For example: 'Jdu domů'. Using 'doma' with a verb of motion like 'jít' (to go) would mean you are walking around inside your house, not heading toward it.

No. 'Doma' is an adverb, and adverbs in Czech are invariable. Whether you are a man, a woman, or a group of people, the word remains 'doma'. For example: 'On je doma', 'Ona je doma', 'My jsme doma'.

It is a popular Czech expression similar to 'There's no place like home'. It emphasizes the unique comfort and security that only one's own home can provide. Czechs often say this after returning from a long trip.

Yes, absolutely. If a Czech person is in England and says 'U nás doma...', they are referring to the Czech Republic. It is a very common way to talk about one's homeland in a personal way.

'V domě' literally means 'in the house' (the physical structure). 'Doma' means 'at my home'. If you are in your friend's house, you are 'v domě', but you are not 'doma' unless you live there.

The most natural way is 'Je někdo doma?'. You can use this when walking into a house or when calling someone's landline.

Yes, especially with the rise of remote work. You can say 'Dnes pracuji doma' (Today I am working at home). It is perfectly acceptable and professional.

Yes, it is a common metaphorical use. 'V tomto oboru je doma' means 'He is at home in this field', implying he knows it very well and feels comfortable with the subject matter.

Teste-se 200 perguntas

writing

Translate to Czech: 'I am at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Czech: 'Are you at home?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Czech: 'We were at home yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Czech: 'I will be home at six.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Czech: 'I feel like I'm at home here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Czech: 'Mom is not at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Czech: 'I forgot my keys at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Czech: 'I work from home today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Czech: 'Is anyone home?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Czech: 'Stay home!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short sentence about where your father is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Everywhere is good, home is best.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is an expert in history.' (Use the 'doma' idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We will be home all day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I don't want to be home alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I am already home from work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Make yourself at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I am at home in Prague.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Nobody was home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I like being at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am at home' in Czech.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone if they are home.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I will be home tomorrow'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I was home yesterday'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone to make themselves at home.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I forgot my phone at home'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am working from home today'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Everywhere is good, home is best'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Is anyone home?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I feel at home here'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I must stay home'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am not home yet'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We are all home'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am at home in Prague'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It is quiet at home'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm already home'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I like being at home'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I will be home at seven'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is an expert in cars'. (Use 'doma')

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Nobody is home'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the phrase: 'Jsem doma.' What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Budeš zítra doma?' Is the person asking about today or tomorrow?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Nejsem doma, jsem v práci.' Where is the speaker?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Zůstaň doma, jsi nemocná.' What is the advice?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Cítím se tu jako doma.' How does the speaker feel?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Zapomněl jsem si doma klíče.' What did the person forget?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Je někdo doma?' Where is the speaker likely standing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Budu doma v pět.' At what time will they be home?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Dnes pracuji doma.' Where is the person working?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Všude dobře, doma nejlíp.' What is the sentiment?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Byli jsme doma celý víkend.' How long were they home?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Už jsi doma?' What is being asked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Doma v Praze je teplo.' Where is it warm?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Nikdo není doma.' How many people are at home?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'V historii je úplně doma.' Is the person good at history?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!