Significado
The greater one's possessions or responsibilities, the greater one's troubles.
Contexto cultural
The proverb is deeply tied to the 'Kāhgel' (mud-straw) roofs of traditional Iranian architecture. These roofs were flat and required constant maintenance in winter. This physical reality shaped the Iranian psyche to view large homes as both a blessing and a massive chore. The concept of 'the burden of the great' is a recurring theme in the works of Saadi and Hafez. They often contrast the 'peace of the dervish' (the small roof) with the 'anxiety of the Sultan' (the big roof). In the modern Iranian startup scene, this proverb is often used to describe 'scaling issues'. As a company grows, the 'snow' (legal issues, HR problems, taxes) grows exponentially. This proverb is equally popular in Afghanistan, where heavy snowfall in Kabul and the highlands makes the literal meaning very relatable to everyone.
Use it for Ta'arof
If someone praises your success, use this proverb to show humility. It signals that you aren't bragging and that you work hard.
Don't change the words
Even if you want to say 'more money, more problems', don't say 'Har ke pulash bish...'. Stick to the roof and snow imagery.
Significado
The greater one's possessions or responsibilities, the greater one's troubles.
Use it for Ta'arof
If someone praises your success, use this proverb to show humility. It signals that you aren't bragging and that you work hard.
Don't change the words
Even if you want to say 'more money, more problems', don't say 'Har ke pulash bish...'. Stick to the roof and snow imagery.
The 'Bish' Factor
Using 'bish' instead of 'bishtar' in the first half makes you sound much more like a native speaker who appreciates the poetic roots of the language.
Teste-se
Complete the proverb with the correct words.
هر که ....... بیش، ....... بیشتر.
The standard proverb uses 'bāmesh' (his roof) and 'barfash' (his snow).
Which situation best fits this proverb?
A friend just bought a massive garden and now spends all weekend weeding it.
The garden is the 'big roof' and the weeding is the 'snow'.
Choose the best response for Speaker B.
Speaker A: 'من رئیس شرکت شدم ولی حالا وقت ندارم ناهار بخورم!' Speaker B: '.......'
Speaker B is acknowledging that the promotion (big roof) came with no lunch time (more snow).
Why is 'bish' used instead of 'bishtar' in the first part?
در عبارت «هر که بامش بیش»، چرا از کلمه «بیش» استفاده شده است؟
The short form 'bish' is used for poetic rhythm and balance.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
The Proportionality of the Proverb
Banco de exercicios
4 exerciciosهر که ....... بیش، ....... بیشتر.
The standard proverb uses 'bāmesh' (his roof) and 'barfash' (his snow).
A friend just bought a massive garden and now spends all weekend weeding it.
The garden is the 'big roof' and the weeding is the 'snow'.
Speaker A: 'من رئیس شرکت شدم ولی حالا وقت ندارم ناهار بخورم!' Speaker B: '.......'
Speaker B is acknowledging that the promotion (big roof) came with no lunch time (more snow).
در عبارت «هر که بامش بیش»، چرا از کلمه «بیش» استفاده شده است؟
The short form 'bish' is used for poetic rhythm and balance.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasAbsolutely. It is one of the top 10 most common proverbs in Iran, used daily in offices, homes, and on TV.
Not really. It needs to be a problem that comes *because* of something big or successful.
Yes, it's an older form of 'bishtar' (more). It's rarely used in modern conversation except in this proverb and poetry.
It's more 'realistic' than negative. It's a reminder that everything has a price.
No, it can apply to fame, children, knowledge, or any kind of 'abundance'.
This proverb is the exact equivalent. There is no closer way to say it.
It is formal in its origin but used in all settings, including very informal ones.
Yes, if you are discussing the challenges of a high-level role, it shows great cultural awareness.
There isn't a direct opposite proverb, but the concept of 'Ghanā'at' (contentment with little) is the philosophical opposite.
Because in old Iran, snow was the primary seasonal threat to a house's structural integrity.
Frases relacionadas
فلفل نبین چه ریزه، بشکن ببین چه تیزه
contrastDon't look at how small the pepper is; break it and see how hot it is.
پول چرک کف دست است
similarMoney is just dirt on the palm of the hand.
سری که درد نمیکند را دستمال نمیبندند
similarDon't wrap a bandage around a head that doesn't ache.
نابرده رنج، گنج میسر نمیشود
builds onNo pain, no gain.