At the A1 level, you should learn 'Sham'dan' as a basic noun representing a household object. Think of it as part of your early vocabulary for furniture and home items. At this stage, you only need to know that it is 'a holder for a candle.' You can use it in very simple sentences like 'This is a shamdan' (In shamdan ast) or 'I have a shamdan' (Man shamdan daram). You will likely see this word when learning about the Persian New Year (Nowruz) because it is one of the items on the table. Focus on the pronunciation: 'Sham' sounds like 'sham' in 'shampoo' (but with a short 'a' like in 'cat'), and 'dan' sounds like 'don' in 'donor.' Don't worry about the complex cultural meanings yet; just treat it as a common object you might see in a living room. Remember that the plural is formed by adding 'ha' to the end: 'shamdan-ha.' You might also learn it alongside 'sham' (candle) and 'miz' (table). For an A1 learner, the goal is simply to recognize the object and name it correctly when you see it in a picture or a house.
At the A2 level, you begin to use 'Sham'dan' in more descriptive contexts. You should be able to talk about what it is made of and where it is located. For example, 'The shamdan is on the table' (Shamdan ru-ye miz ast) or 'The silver shamdan is beautiful' (Shamdan-e noghreh ziba ast). You will also encounter the concept of the 'Ayeneh va Shamdan' (Mirror and Candelabra) which is a vital part of Iranian weddings and Nowruz. At this level, you should understand that 'shamdan' is a compound word: 'sham' (candle) + 'dan' (holder). This pattern is very useful because it helps you learn other words like 'goldan' (vase) or 'namakdan' (salt shaker). You should also be able to use basic adjectives with the word, such as 'bozorg' (big), 'kuchek' (small), 'ghadimi' (old), or 'no' (new). If you are visiting someone's home, you might hear them say 'Sham'ha ra dar shamdan begozar' (Put the candles in the holder). This level is about practical usage and basic descriptions of the object's appearance and position.
As a B1 learner, you should understand the cultural significance of the 'Sham'dan' in Iranian life. You should be able to explain its role in the 'Sofreh-ye Aghd' (wedding spread) and why it is important. For instance, you could say 'Shamdan dar farhang-e Iran neshan-e roushanayi ast' (The candelabra is a symbol of light in Iranian culture). You should also be comfortable using the word in different tenses and with more complex grammar. For example, 'When I was a child, we had a large brass shamdan' (Vaghti bacheh budam, yek shamdan-e berenji-ye bozorg dashtim). You will start to notice the word in literature and more formal speech. You should also be able to distinguish between 'shamdan' and its synonyms like 'ja-shami' (a casual candle holder). At this level, you can begin to discuss the craftsmanship of shamdans, using words like 'dast-saz' (handmade) or 'honar' (art). You might also encounter the word in news or articles about Iranian handicrafts and the economy of the bazaar.
At the B2 level, you can use 'Sham'dan' in abstract and metaphorical ways. You should be able to read and understand sophisticated descriptions of interior design or historical accounts where shamdans are mentioned. You will understand that a 'Sham'dan' is not just an object but a piece of 'honar-e dast-e Iran' (Iranian handicraft). You can participate in discussions about the importance of preserving traditional items in modern homes. For example, 'Many young couples still prefer to have an antique shamdan on their Nowruz table' (Bishtari-ye zoj-ha-ye javan hanuz tarjih midahand yek shamdan-e atigheh ru-ye sofreh-ye Nowruz-e khod dashteh bashand). You should be familiar with the different styles of shamdans from different regions, like the silverwork of Isfahan. Your vocabulary should include terms for the parts of the shamdan, like 'shakheh' (branch) or 'payeh' (base). You will also be able to understand more complex sentence structures involving the word, such as 'Despite the prevalence of electric lamps, the shamdan has maintained its ceremonial status' (Ba vojud-e ravaj-e cheragh-ha-ye barghi, shamdan jaygah-e ceremonial-e khod ra hefz kardeh ast).
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'Sham'dan' and its evocative power in Persian literature and history. You can appreciate how poets use the image of a candle in a holder to discuss themes of light, shadow, and the passage of time. You should be able to discuss the evolution of lighting in Iran from ancient times to the present, using 'Sham'dan' as a key reference point. You will understand the subtle differences in register between 'Sham'dan' and more archaic terms like 'Shamā'ed.' You can also analyze the socio-economic implications of the 'Ayeneh va Sham'dan' industry in the bazaar. Your speech and writing should reflect a nuanced grasp of the word's cultural weight, perhaps using it in a creative writing piece or a formal essay on Iranian heritage. You will also be aware of the linguistic nuances, such as how the suffix '-dan' functions across the entire Persian lexicon to create containers for abstract or physical entities. At this stage, you are not just using the word; you are using the cultural concept it represents to communicate complex ideas about Iranian identity and tradition.
At the C2 level, you possess near-native mastery of the word 'Sham'dan.' You can engage in academic discussions about the history of metalworking and glassmaking in Iran, specifically focusing on the production of candelabras. You can interpret the symbolic role of the shamdan in Sufi poetry or classical Persian philosophy, where light and its vessel are often central metaphors for the soul and the body. You are comfortable with all historical and regional variations of the word and can identify different styles (e.g., Safavid vs. Qajar) based on a description. You can use the word in high-level diplomatic, academic, or artistic contexts without hesitation. You understand the most obscure idioms and literary references involving shamdans. For you, the word evokes a vast network of associations: from the 'Shām-e Gharibān' rituals to the intricate 'ghalam-zani' patterns of Isfahan and the philosophical treatises on 'Eshragh' (Illuminationism). Your command of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, allowing you to use it with precision, elegance, and deep cultural resonance in any possible context.

شمعدان em 30 segundos

  • Sham'dān means candle holder in Persian, combining 'Sham' (candle) and '-dān' (holder).
  • It is a vital cultural symbol in Iran, used in weddings and New Year celebrations.
  • Common materials include silver, brass, and crystal, often displayed in pairs.
  • The word is also related to the Geranium flower, called 'Sham'dāni' in Persian.

The Persian word شمعدان (Sham'dān) is a quintessential noun in the Iranian household, representing far more than a simple utility for holding candles. Etymologically, it is a compound of the Arabic-derived word 'Sham' (شمع), meaning candle, and the Persian suffix '-dān' (دان), which denotes a container, holder, or locus. Therefore, a Sham'dān is literally a 'candle-container.' Historically, before the advent of electricity, these objects were the primary source of illumination in Persian homes, palaces, and mosques. In modern times, while their functional necessity has diminished, their symbolic and aesthetic value has surged. You will find them in various forms, from the minimalist single-candle holders to the elaborate, multi-branched candelabras known as 'Sham'dān-e Chand-shākheh.' They are crafted from a diverse array of materials including silver, brass, crystal, and turquoise-inlaid copper (Firuzeh-kubi). The use of a Sham'dān is deeply intertwined with the concept of 'Roshanāyi' (light/brightness), which carries a positive spiritual connotation in Iranian culture, often associated with happiness, truth, and the divine. When someone moves into a new home, a common gift is a pair of Sham'dāns to bring light to the new space. Furthermore, the object is central to the 'Ayeneh va Sham'dān' set, a mirror flanked by two candelabras, which is the most critical element of a Persian wedding spread (Sofreh Aghd). The two candelabras represent the bride and groom, and the light they emanate symbolizes a bright future together. Beyond weddings, they are essential for the 'Haft-Sin' table during Nowruz (the Persian New Year), where they signify fire and enlightenment. In a social context, mentioning a Sham'dān often evokes a sense of tradition, elegance, and warmth. Whether it is an antique passed down through generations or a modern piece of art, the Sham'dān remains a staple of Persian interior design, bridging the gap between ancient Zoroastrian reverence for fire and contemporary artistic expression. In literature, the Sham'dān is often personified or used as a metaphor for a steadfast witness to the night's secrets or the lover's vigil. It is not merely an object; it is a vessel of cultural memory and a beacon of hospitality.

Material Variety
Sham'dāns can be made of 'Noghreh' (silver), 'Bolur' (crystal), or 'Berenj' (brass), each reflecting a different social status and aesthetic preference.

مادربزرگ یک شمعدان نقره روی طاقچه گذاشت.

Symbolic Pairing
The 'Ayeneh va Sham'dān' is the first thing a couple sees during their marriage ceremony, symbolizing light and reflection.

این شمعدان کریستال در نور خورشید می‌درخشد.

در سفره هفت‌سین، شمعدان نشانه روشنایی است.

Linguistic Root
The suffix '-dān' is also found in words like 'Namak-dān' (salt shaker) and 'Goldān' (vase).

او شمعدان قدیمی را با پارچه تمیز کرد.

یک جفت شمعدان برنجی روی میز ناهارخوری است.

Using 'Sham'dān' in a sentence requires an understanding of its role as a common noun that often takes adjectives related to material, age, or number. In Persian grammar, adjectives follow the noun with an 'Ezafe' (the short 'e' sound). For example, to say 'silver candelabra,' you say 'Sham'dān-e noghreh.' When constructing sentences, remember that Sham'dān is a countable noun. Its plural form is 'Sham'dānhā' (شمعدان‌ها), though in more formal or archaic contexts, you might see 'Shamā'ed' (شماعد), though this is extremely rare in modern speech. In everyday conversation, if you are referring to a pair (which is how they are most commonly sold and displayed), you would say 'yek joft Sham'dān.' When using it as a subject, it follows standard Persian SOV (Subject-Object-Verb) order. For instance, 'The candelabra is beautiful' becomes 'Sham'dān zibā ast.' If it is the object of an action, such as 'I bought a candelabra,' it becomes 'Man yek Sham'dān kharidam.' Because it is a physical object, it is frequently used with verbs of placement like 'gozāshtan' (to put), 'bardāshtan' (to pick up), or 'tamiz kardan' (to clean). In descriptive writing, you might use 'Sham'dān' to set a mood. For example, 'The flickering light of the Sham'dān created long shadows' (Nur-e larzān-e Sham'dān sāyeh-hā-ye bolandi ijād kard). In the context of the Nowruz holiday, the Sham'dān is almost always mentioned alongside the 'Ayeneh' (mirror). A common sentence might be: 'We must place the Sham'dān on the Haft-Sin table' (Mā bāyad Sham'dān rā ru-ye sofreh-ye haft-sin begozārim). In more formal or poetic registers, 'Sham'dān' might appear in descriptions of majestic halls or mourning ceremonies (Shām-e Gharibān), where hundreds of Sham'dāns are lit. It is also important to note the distinction between a 'Sham'dān' and a 'Chirāgh' (lamp). While both provide light, a Sham'dān specifically requires a wax candle (Sham'). If you are talking about an electric lamp that looks like a candelabra, you might still call it a Sham'dān, but usually, it implies a traditional candle holder. In commercial settings, such as an antique shop or a bazaar, you might ask about the 'Ayār' (purity) of a silver Sham'dān or the 'Tarāsh' (cut) of a crystal one. Mastering the use of this word involves not just the grammar, but the cultural weight of the object as a bringer of light and a symbol of domestic stability.

Singular vs. Plural
Singular: Sham'dān (شمعدان) | Plural: Sham'dānhā (شمعدان‌ها)

لطفاً شمعدان را از روی میز بردار.

این شمعدان پنج شاخه دارد.

Adjective Agreement
Sham'dān-e sangi (Stone candle holder), Sham'dān-e antik (Antique candelabra).

او در بازار به دنبال یک شمعدان خاص می‌گشت.

آیا این شمعدان با شمعدان‌های دیگر ست است؟

You will encounter the word 'Sham'dān' in several distinct environments in Iran. The most common is the Grand Bazaar (Bāzār-e Bozorg) in cities like Tehran, Isfahan, or Shiraz. In the sections dedicated to metalwork (Bāzār-e Mesgarhā) or home decor, merchants will constantly use 'Sham'dān' to describe their wares. You'll hear phrases like 'Sham'dān-e dast-sāz' (hand-made candelabra) or 'Sham'dān-e ghalam-zani' (engraved candelabra). Another primary location is during wedding planning. When a couple goes to buy their ceremonial items, the 'Ayeneh va Sham'dān' is the top priority. Salespeople will discuss the 'tash' (shine), 'vazn' (weight), and 'tarāsh' (carving) of the Sham'dāns. You will also hear it in domestic settings, especially during festive times like Nowruz or Yalda Night. Families might say, 'Sham'dānhā rā pāk kon' (Clean the candelabras) or 'Sham'hā rā dar Sham'dān begozār' (Put the candles in the holder). In Persian cinema and television dramas, particularly those set in the Qajar or Pahlavi eras, Sham'dāns are frequently mentioned as part of the period-accurate set dressing, often symbolizing the wealth or aristocratic background of a family. In religious contexts, specifically during the month of Muharram, you might hear about the 'Sham'dāns' used in processions or to light the 'Tekyeh' (religious theaters). Furthermore, in the world of Persian poetry and classical music (Avāz), the Sham'dān is a recurring motif. While the word 'Sham'' (candle) is more frequent in poetry to represent the lover burning with passion, the 'Sham'dān' is the silent supporter. In high-end interior design boutiques in North Tehran, you'll hear the word used with modern adjectives like 'minimal' or 'modernist.' If you visit an Iranian museum, such as the Glassware and Ceramic Museum of Iran (Abgineh Museum), the placards will frequently use 'Sham'dān' to describe historical artifacts dating back to the Safavid or Seljuk periods. Finally, in the flower market, you might hear 'Sham'dāni' (Geranium), which is derived from the same root because the flower's shape was thought to resemble a candelabra. Understanding 'Sham'dān' requires listening for it in these varied registers: from the haggling of the bazaar to the formal etiquette of a wedding and the quiet reverence of a museum or a poetic recital.

The Bazaar Context
'In Sham'dān noghreh-ye asl ast' (This candelabra is genuine silver).

فروشنده گفت که این شمعدان عتیقه است.

صدای جابجایی شمعدان‌ها در سکوت خانه پیچید.

Ceremonial Usage
'Ayeneh va Sham'dān' is an inseparable phrase in the context of Iranian marriage.

آن‌ها برای سفره عقد یک جفت شمعدان خریدند.

موزه پر از شمعدان‌های تاریخی و زیبا بود.

For English speakers learning Persian, several common mistakes can arise when using 'Sham'dān.' The first is confusing it with the word for the candle itself, which is simply 'Sham'.' It is crucial to remember that '-dān' is the container. Saying 'Sham' rā roushan kon' means 'light the candle,' whereas 'Sham'dān rā roushan kon' is technically incorrect because you don't light the holder; you light the candle *in* the holder. Another common error is the confusion between 'Sham'dān' and 'Sham'dāni.' While they sound nearly identical, 'Sham'dāni' refers to a Geranium flower. If you tell a florist you want a 'Sham'dān,' they might look at you with confusion, wondering why you're looking for a brass candelabra in a flower shop. A third mistake involves the pluralization. While 'Sham'dānhā' is the standard plural, learners sometimes try to apply Arabic plural patterns incorrectly or use English-style pluralization. Stick to the Persian 'hā' for clarity. There is also the issue of the 'Ezafe.' When describing the material, you must include the 'e' sound: 'Sham'dān-e noghreh.' Skipping this makes the sentence sound broken and ungrammatical. Furthermore, learners often confuse 'Sham'dān' with 'Laleh.' While a 'Laleh' (literally 'tulip') is a type of glass-shaded candle holder or lamp, it is a specific sub-category. Calling every candelabra a 'Laleh' is a precision error. In terms of pronunciation, ensure the stress is on the final syllable '-dān.' Placing the stress on the first syllable ('SHAM-dan') sounds unnatural. Additionally, when talking about the 'Ayeneh va Sham'dān' set, many learners forget that the word is almost always used in the plural or as a 'joft' (pair) in this specific context because a single candelabra is rarely used for a wedding. Finally, be careful with the word 'Chirāgh-dān.' While it also means a lamp holder, it is an archaic term and not used in modern conversation for a candle holder. Stick to 'Sham'dān' for anything that holds a wax candle. Avoiding these pitfalls—specifically the candle/holder distinction and the flower/object confusion—will make your Persian sound much more authentic and precise.

Sham' vs. Sham'dān
Don't say 'Sham'dān rā fū kon' (Blow out the candelabra). Say 'Sham' rā khāmūsh kon' (Extinguish the candle).

اشتباه: من یک شمعدان قرمز در باغچه کاشتم. (درست: شمعدانی)

اشتباه: شمعدان را روشن کن. (درست: شمعِ داخل شمعدان را روشن کن)

Pronunciation Tip
The 'm' and 'd' are distinct. Avoid blending them into a soft 'n' sound. It is Sham-dān, not Shandan.

او به جای شمعدان، از یک بطری استفاده کرد.

این شمعدان برای شمع‌های قطور مناسب نیست.

In Persian, there are several words that are related to 'Sham'dān' or can serve as alternatives depending on the specific type of lighting fixture. The most common synonym/alternative is 'Laleh' (لاله). While 'Laleh' means tulip, in the context of lighting, it refers to a specific type of Victorian-style glass candle holder or lamp that was extremely popular in Iran during the 19th and 20th centuries. 'Laleh' holders often have a glass chimney to protect the flame. Another related term is 'Jā-shami' (جاشمعی), which is a more literal and modern way to say 'place for a candle.' 'Jā-shami' is often used for smaller, more casual tea-light holders or modern decorative pieces that aren't as formal as a 'Sham'dān.' Then there is 'Chirāgh' (چراغ), a general term for any lamp or light source. While a 'Sham'dān' is specifically for candles, a 'Chirāgh' can be oil-based (Chirāgh-e Nafti), gas-based, or electric. If you are referring to a large, multi-armed candelabra that hangs from the ceiling, the word is 'Chehel-cherāgh' (literally 'forty lamps'), which translates to a chandelier. For a wall-mounted candle holder, you might use 'Divār-kub' (دیوارکوب). In a more historical or poetic context, you might encounter 'Mash'al' (مشعل), meaning torch, or 'Ghandil' (قندیل), which refers to the hanging oil lamps often found in mosques or shrines. Understanding the nuances between these words is key to descriptive mastery. For example, you would use 'Sham'dān' for the silver holders on a wedding table, but you might use 'Jā-shami' for the small ceramic holders you put on a coffee table for a cozy evening. 'Laleh' would be the choice if you are describing a vintage, high-society parlor. In summary, while 'Sham'dān' is the most versatile and standard term for a candle holder, knowing when to use 'Laleh,' 'Jā-shami,' or 'Chehel-cherāgh' will allow you to describe any Persian lighting scenario with precision and cultural flair.

Sham'dān vs. Jā-shami
Sham'dān: Formal, often tall, traditional. | Jā-shami: Casual, any size, modern.

او به جای شمعدان، یک جاشمعی کوچک خرید.

در قصر، شمعدان‌های طلایی بسیار بزرگ بودند.

Other Lighting Terms
Chehel-cherāgh (Chandelier), Mash'al (Torch), Fānūs (Lantern).

لاله عباسی نوعی شمعدان قدیمی است.

این شمعدان دیواری از چوب ساخته شده است.

How Formal Is It?

Curiosidade

In Iran, the Geranium flower is called 'Sham'dani' because its seed pods were thought to look like long, thin candelabras.

Guia de pronúncia

UK /ʃæmˈdɑːn/
US /ʃæmˈdæn/
The stress is on the second syllable: sham-DAN.
Rima com
Goldān (vase) Namak-dān (salt shaker) Ghand-dān (sugar bowl) Chāy-dān (tea caddy) Galam-dān (pen case) Mey-dān (square) Zendān (prison) Khandān (laughing)
Erros comuns
  • Pronouncing it as 'shandan' (forgetting the 'm').
  • Stressing the first syllable.
  • Confusing the 'a' sound in 'dan' with an 'o' sound.
  • Confusing it with 'Sham'dani' (the flower).
  • Merging the 'm' and 'd' too closely.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to read, common word in literature and signs.

Escrita 3/5

Requires remembering the 'm' before 'd' and the suffix '-dan'.

Expressão oral 2/5

Clear pronunciation, but don't confuse with the flower.

Audição 2/5

Easily recognizable in context of home or bazaar.

O que aprender depois

Pré-requisitos

شمع (Candle) میز (Table) نور (Light) نقره (Silver) برنج (Brass)

Aprenda a seguir

آینه (Mirror) سفره (Spread/Tablecloth) عقد (Marriage contract) گل شمعدانی (Geranium) لوستر (Chandelier)

Avançado

قلم‌زنی (Engraving) فیروزه‌کوبی (Turquoise inlay) اشراق (Illuminationism) تلالو (Sparkle)

Gramática essencial

The suffix '-dān' creates nouns of place or containers.

Namak (salt) + dān = Namak-dān (salt shaker).

Ezafe construction for material description.

Sham'dān-e noghreh (Silver candelabra).

Pluralization with '-hā'.

Sham'dānhā (Candelabras).

Adjectives follow the noun.

Sham'dān-e bozorg (Big candelabra).

Numbers before the noun keep the noun singular.

Se sham'dān (Three candelabras).

Exemplos por nível

1

این یک شمعدان است.

This is a candelabra.

Basic 'Subject + Noun + Verb' structure.

2

شمعدان کجاست؟

Where is the candelabra?

Question word 'kojas' used with a singular noun.

3

من شمعدان دارم.

I have a candelabra.

Use of the verb 'dashtan' (to have).

4

شمعدان روی میز است.

The candelabra is on the table.

Preposition 'ru-ye' (on) followed by the noun.

5

آن شمعدان بزرگ است.

That candelabra is big.

Adjective 'bozorg' follows the noun with no Ezafe in this 'A is B' structure.

6

او دو شمعدان خرید.

He/She bought two candelabras.

Numbers come before the noun; the noun remains singular.

7

شمعدان زیبا است.

The candelabra is beautiful.

Simple descriptive sentence.

8

این شمعدان من است.

This is my candelabra.

Possessive pronoun omitted, implied by 'man'.

1

شمعدان نقره‌ای بسیار گران است.

The silver candelabra is very expensive.

Adjective 'noghreh-i' (silver-colored/made of silver).

2

ما شمعدان را تمیز کردیم.

We cleaned the candelabra.

Past tense of the compound verb 'tamiz kardan'.

3

یک شمع در شمعدان بگذار.

Put a candle in the candelabra.

Imperative form of 'gozashtan'.

4

شمعدان‌های قدیمی در بازار هستند.

Old candelabras are in the bazaar.

Plural noun 'shamdan-ha' with adjective 'ghadimi'.

5

او شمعدان را از مغازه خرید.

He bought the candelabra from the shop.

Preposition 'az' (from).

6

آیا این شمعدان برای شمع کوچک است؟

Is this candelabra for a small candle?

Preposition 'baraye' (for).

7

مادرم شمعدان را روی طاقچه گذاشت.

My mother put the candelabra on the mantelpiece.

Subject-Object-Verb order.

8

این شمعدان از برنج ساخته شده است.

This candelabra is made of brass.

Passive-like construction 'sakhteh shodeh ast'.

1

آن‌ها یک جفت شمعدان برای سفره عقد خریدند.

They bought a pair of candelabras for the wedding spread.

Use of 'joft' (pair) which is common for shamdans.

2

نور شمعدان اتاق را روشن کرد.

The light of the candelabra brightened the room.

Ezafe connecting 'nur' (light) and 'shamdan'.

3

این شمعدان‌های کریستال در نور می‌درخشند.

These crystal candelabras shine in the light.

Plural subject with a plural verb 'miderakhshand'.

4

او شمعدان را به عنوان هدیه به خانه جدید برد.

He took the candelabra as a gift to the new house.

Phrase 'be onvan-e' (as/in the capacity of).

5

شمعدان‌های اصفهان بسیار معروف هستند.

The candelabras of Isfahan are very famous.

Proper noun used as an adjective/origin.

6

در زمان قدیم، شمعدان تنها منبع نور بود.

In old times, the candelabra was the only source of light.

Adverbial phrase of time 'dar zaman-e ghadim'.

7

او با دقت موم را از شمعدان پاک کرد.

She carefully cleaned the wax off the candelabra.

Adverbial phrase 'ba deghat' (with care/carefully).

8

آیا می‌توانید این شمعدان را تعمیر کنید؟

Can you repair this candelabra?

Modal verb 'tavanestan' (can) with infinitive.

1

شمعدان‌های قلم‌زنی شده ارزش هنری بالایی دارند.

Engraved candelabras have high artistic value.

Past participle 'ghalam-zani shodeh' used as an adjective.

2

او شمعدان عتیقه را در حراجی به قیمت خوبی فروخت.

He sold the antique candelabra at an auction for a good price.

Complex object phrase with 'dar haraji' (at auction).

3

طراحی این شمعدان ترکیبی از هنر سنتی و مدرن است.

The design of this candelabra is a combination of traditional and modern art.

Abstract noun 'tarrahi' (design) as the subject.

4

آینه و شمعدان نماد روشنایی و صداقت در ازدواج ایرانی است.

The mirror and candelabra are symbols of light and honesty in Iranian marriage.

Compound subject with 'va' (and).

5

او به دنبال شمعدانی بود که با دکوراسیون خانه‌اش هماهنگ باشد.

He was looking for a candelabra that would match his house's decoration.

Relative clause with 'ke' and subjunctive verb 'bashad'.

6

در این موزه، شمعدان‌های دوره‌ی صفوی به نمایش گذاشته شده‌اند.

In this museum, candelabras from the Safavid era are on display.

Passive construction 'be namayesh gozashteh shodeh-and'.

7

استفاده از شمعدان در مراسم مذهبی سابقه‌ای طولانی دارد.

The use of candelabras in religious ceremonies has a long history.

Gerund-like use of 'estefadeh' (use/using).

8

او با وسواس زیادی شمعدان‌های برنزی را جلا می‌داد.

He was polishing the bronze candelabras with great obsession.

Imperfect tense 'jala midad' indicating a habitual or continuous action.

1

ظرافت به‌کار رفته در ساخت این شمعدان، نشان‌دهنده چیره-دستی استادکار است.

The delicacy used in making this candelabra shows the mastery of the craftsman.

Complex literary structure with 'neshan-dahandeh' (indicator).

2

شمعدان در اشعار کلاسیک فارسی، غالباً استعاره‌ای از پایداری در عشق است.

In classical Persian poetry, the candelabra is often a metaphor for steadfastness in love.

Formal vocabulary like 'este'areh' (metaphor).

3

تلالو نور در منشورهای این شمعدان کریستال، فضایی شاعرانه ایجاد کرده است.

The sparkle of light in the prisms of this crystal candelabra has created a poetic atmosphere.

Advanced vocabulary like 'talalo' (sparkle) and 'manshur' (prism).

4

او مقاله‌ای درباره تحول فرم شمعدان در هنر فلزکاری ایران نوشت.

He wrote an article about the evolution of the candelabra form in Iranian metalwork art.

Noun phrase with multiple Ezafes.

5

برخی معتقدند که ریشه‌ی شمعدان‌های جفتی به آیین‌های باستانی باز می‌گردد.

Some believe that the root of paired candelabras goes back to ancient rituals.

Subordinate clause starting with 'ke' after a verb of belief.

6

او با دیدن شمعدان قدیمی، به یاد خاطرات دوران کودکی در خانه‌ی پدری افتاد.

Seeing the old candelabra, he remembered childhood memories in his father's house.

Participial phrase 'ba didan-e' (upon seeing).

7

این شمعدان‌های چندشاخه، شکوه و جلال خاصی به تالار بخشیده‌اند.

These multi-branched candelabras have given a special glory and splendor to the hall.

Present perfect tense 'bakhshideh-and'.

8

تلفیق مس و فیروزه در این شمعدان، جلوه‌ای منحصر به فرد به آن داده است.

The combination of copper and turquoise in this candelabra has given it a unique appearance.

Technical term 'talfigh' (combination/integration).

1

واکاوی نمادشناختی شمعدان در نگارگری‌های ایرانی، وجوه پنهانی از جهان‌بینی هنرمند را آشکار می‌سازد.

A semiotic analysis of the candelabra in Iranian miniatures reveals hidden aspects of the artist's worldview.

Highly academic vocabulary: 'vakavi' (analysis), 'namadshenakhti' (semiotic).

2

شمعدان، فارغ از کارکرد ابزاری‌اش، در ساحت قدسی معماری ایرانی، جایگاهی وجودشناختی دارد.

The candelabra, regardless of its instrumental function, has an ontological position in the sacred realm of Iranian architecture.

Philosophical terminology: 'vujud-shenakhti' (ontological).

3

هنرمند با بازآفرینی فرم شمعدان در قالبی انتزاعی، به نقد سنت‌گرایی صلب پرداخته است.

By recreating the form of the candelabra in an abstract mold, the artist has critiqued rigid traditionalism.

Complex verbal structure 'be naghd-e... pardakhteh ast'.

4

تضاد میان تیرگی محیط و درخشش شمعدان، پارادوکسی بصری در این اثر هنری خلق کرده است.

The contrast between the darkness of the environment and the brilliance of the candelabra has created a visual paradox in this artwork.

Art criticism terms: 'tazad' (contrast), 'paradox-e basari' (visual paradox).

5

او در رساله‌ی خود، به بررسی تطبیقی نقش شمعدان در تمدن‌های بین‌النهرین و فلات ایران می‌پردازد.

In his treatise, he engages in a comparative study of the role of the candelabra in Mesopotamian and Iranian plateau civilizations.

Formal research language: 'resaleh' (treatise), 'tatbiqi' (comparative).

6

شمعدان‌های لاله عباسی، بازتابی از تعاملات فرهنگی و تجاری ایران با اروپا در عصر قاجار هستند.

Laleh Abbasi candelabras are a reflection of Iran's cultural and commercial interactions with Europe during the Qajar era.

Historical analysis: 'ta'amol-at-e farhangi' (cultural interactions).

7

در این چیدمان هنری، شمعدان‌های شکسته نمادی از زوال ارزش‌های اخلاقی در جامعه‌ی معاصر تلقی می‌شوند.

In this art installation, broken candelabras are considered a symbol of the decline of moral values in contemporary society.

Passive voice 'talaghi mishavand' (are considered).

8

استحاله فرمال شمعدان از یک شیء کاربردی به یک ابژه هنری، موضوع اصلی این نمایشگاه است.

The formal transformation of the candelabra from a functional object to an art object is the main theme of this exhibition.

Philosophical/Artistic term 'estahaleh' (transformation/metamorphosis).

Colocações comuns

آینه و شمعدان
شمعدان نقره
شمعدان برنجی
شمعدان کریستال
شمعدان چندشاخه
یک جفت شمعدان
شمعدان قلم‌زنی
شمعدان عتیقه
تمیز کردن شمعدان
شمعدان دیواری

Frases Comuns

شمعدان را روشن کردن

— To light the candles in the candelabra.

او شمعدان را برای شام روشن کرد.

شمعدان روی طاقچه

— A classic image of a candelabra on a mantelpiece.

شمعدان روی طاقچه خودنمایی می‌کرد.

ست آینه و شمعدان

— The complete set of mirror and candelabras.

ست آینه و شمعدان آن‌ها نقره بود.

شمعدان لاله عباسی

— A specific famous style of vintage Iranian candelabra.

او یک جفت شمعدان لاله عباسی دارد.

شمعدان تک‌شاخه

— A single-candle holder.

برای میز کوچک، شمعدان تک‌شاخه بهتر است.

خرید شمعدان

— The act of buying a candelabra, often for a wedding.

آن‌ها برای خرید شمعدان به بازار رفتند.

شمعدان یادگاری

— An heirloom candelabra.

این شمعدان یادگاری مادربزرگم است.

شمعدان فیروزه‌کوبی

— A candelabra decorated with turquoise inlay.

شمعدان فیروزه‌کوبی بسیار زیباست.

جای شمعدان

— The place where the candelabra is kept.

جای شمعدان روی این میز است.

شمعدان سنگین

— A heavy (usually high-quality) candelabra.

این شمعدان برنجی خیلی سنگین است.

Frequentemente confundido com

شمعدان vs شمع (Sham')

The candle itself. You put the sham in the sham'dan.

شمعدان vs شمعدانی (Sham'dani)

The Geranium flower. Very similar spelling and sound.

شمعدان vs جاشمعی (Ja-shami)

A more casual, generic term for any candle holder.

Expressões idiomáticas

"مثل شمعدان خشکش زده"

— To be frozen in place like a candelabra (used for someone standing very still or shocked).

وقتی خبر را شنید، مثل شمعدان خشکش زد.

Informal
"آینه و شمعدانش را چیده‌اند"

— To have everything ready for a wedding (literally: they have set out the mirror and candelabra).

همه چیز آماده است، آینه و شمعدانش را هم چیده‌اند.

Neutral
"شمعدان بی‌شمع"

— Something that is useless or lacks its core purpose (literally: a candelabra without a candle).

این خانه بدون تو مثل شمعدان بی‌شمع است.

Poetic
"نور به شمعدان کسی افتادن"

— To have good luck or a bright future (archaic/metaphorical).

بالاخره نور به شمعدان او هم افتاد.

Rare
"شمعدان مجلس"

— Someone who is the 'light' or the centerpiece of a gathering.

او همیشه شمعدان مجلس ماست.

Poetic/Old-fashioned
"پایه‌ی شمعدان شدن"

— To support something or someone steadfastly.

او در تمام سختی‌ها پایه‌ی شمعدان برادرش بود.

Metaphorical
"شمعدان شکستن"

— To cause a major disruption in a ceremony or relationship (rare).

با این حرف، شمعدان دوستی را شکستی.

Literary
"سرِ شمعدان"

— The top part or the 'head' of the holder.

سر شمعدان کمی کج شده است.

Descriptive
"شمعدان‌گردانی"

— A ritual of carrying candelabras in a circle (religious/ceremonial).

مراسم شمعدان‌گردانی در شب عاشورا برگزار شد.

Religious
"مثل گل شمعدانی"

— To be fresh and colorful (comparing a person to the geranium flower).

دخترش مثل گل شمعدانی زیباست.

Informal

Fácil de confundir

شمعدان vs شمعدانی

Sounds almost identical.

Sham'dan is the object (candelabra); Sham'dani is the flower (geranium).

گل شمعدانی در باغچه است، اما شمعدان روی میز است.

شمعدان vs شمع

Root word.

Sham is the wax candle; Sham'dan is the stand.

شمع را داخل شمعدان بگذار.

شمعدان vs چراغ

Both provide light.

Chiragh is a lamp (oil/electric); Sham'dan is specifically for candles.

چراغ را روشن کن، اما شمع را در شمعدان بگذار.

شمعدان vs لاله

Both hold candles.

Laleh is a specific tulip-shaped glass lamp; Sham'dan is the general term for a holder.

لاله‌ها نوعی شمعدان قدیمی هستند.

شمعدان vs گلدان

Same suffix.

Goldan holds flowers (Gol); Sham'dan holds candles (Sham).

گل در گلدان است و شمع در شمعدان.

Padrões de frases

A1

این [noun] است.

این شمعدان است.

A2

[noun] روی [place] است.

شمعدان روی میز است.

B1

من یک [adjective] [noun] خریدم.

من یک شمعدان نقره خریدم.

B2

آن‌ها برای [event] [noun] لازم دارند.

آن‌ها برای سفره عقد شمعدان لازم دارند.

C1

[noun] نشان‌دهنده [abstract concept] است.

شمعدان نشان‌دهنده روشنایی است.

C2

واکاوی [noun] در [context] نشان می‌دهد که...

واکاوی شمعدان در هنر نشان می‌دهد که...

A2

لطفاً [noun] را [verb].

لطفاً شمعدان را تمیز کن.

B1

اگر [noun] داشته باشم، [verb].

اگر شمعدان داشته باشم، شمع روشن می‌کنم.

Família de palavras

Substantivos

شمع (Candle)
شمعدانی (Geranium)
جاشمعی (Candle holder)
شمع‌ساز (Candle maker)

Verbos

شمع گذاشتن (To place a candle)
جلا دادن (To polish/burnish)

Adjetivos

شمعدانی (Candelabra-like)
نورانی (Luminous)

Relacionado

آینه (Mirror)
سفره عقد (Wedding spread)
نور (Light)
برنج (Brass)
نقره (Silver)

Como usar

frequency

Common in household, wedding, and religious contexts.

Erros comuns
  • Using 'Sham'dani' for a candle holder. Sham'dan

    Sham'dani is the flower (geranium).

  • Saying 'Sham'dan ra roushan kon'. Sham-e dakhel-e sham'dan ra roushan kon.

    You light the candle, not the holder.

  • Forgetting the Ezafe in 'Sham'dan-e noghreh'. Sham'dan-e noghreh

    The 'e' sound is mandatory to connect the noun to its material adjective.

  • Pluralizing as 'Sham'dan-at'. Sham'dan-ha

    Persian 'ha' is the standard plural; 'at' is an Arabic plural suffix not used here.

  • Stressing the first syllable. sham-DAN

    The stress in Persian nouns is almost always on the final syllable.

Dicas

The Mirror Pairing

Always remember that in a formal Persian setting, a Sham'dan is rarely alone; it is almost always paired with a mirror (Ayeneh). This combination represents light and reflection, which are core concepts in Iranian spirituality and art.

The '-dan' Suffix

Use the suffix '-dan' to expand your vocabulary. If you know 'Sham' (candle) and 'Namak' (salt), you now know 'Sham'dan' and 'Namakdan' (salt shaker). It's a very productive suffix in Persian.

Extinguishing Candles

In traditional Iranian homes, blowing out a candle in a Sham'dan with your breath is seen as extinguishing the 'light' of the house. Use a snuffer or even a flower to put it out gracefully.

Buying Silver

When buying a silver Sham'dan in a bazaar, look for the 'Ayār' stamp (usually 84 or 925) to ensure it is genuine silver and not just plated brass.

Placement

A Sham'dan looks best on a 'Taghcheh' (mantelpiece) or a 'Miz-e Konsol' (console table) in an Iranian-style living room.

Flower Confusion

To remember the difference between the object and the flower: 'Sham'dan' ends in a hard 'N', like the hard metal it's made of. 'Sham'dani' ends in 'I', like the 'Incredible' beauty of a flower.

Zoroastrian Roots

The reverence for the Sham'dan likely stems from ancient Zoroastrian traditions where fire and light were sacred symbols of truth and the creator.

Spoken Persian

In informal Tehran dialect, 'Sham'dan' often becomes 'Sham'dun'. You'll hear this in movies and daily talk.

Cleaning Brass

To clean a brass Sham'dan (Sham'dan-e berenji), Iranians often use a mix of vinegar and salt or specialized polishes like 'Jala-sang'.

Poetic Metaphor

In poetry, if you see the word 'Sham', look for the 'Sham'dan' or the 'Laleh' as the silent witness to the candle's sacrifice.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'SHAM' (fake) 'DAN' (person) holding a candle. He's not a person; he's a SHAM-DAN (candelabra)!

Associação visual

Imagine a silver candelabra on a wedding table next to a mirror. The 'S' in Sham'dan looks like the curve of a fancy silver branch.

Word Web

Light Candle Silver Wedding Mirror Fire Decoration Handicraft

Desafio

Try to find 5 different things in your house that end with the suffix '-dan' (like Namakdan or Goldan) and say 'Sham'dan' last.

Origem da palavra

The word is a compound of the Arabic 'Sham' (candle) and the Persian suffix '-dan' (container/holder).

Significado original: A vessel or stand designed specifically to hold a wax candle.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanword integration.

Contexto cultural

Always handle a family's shamdan with respect, as it is often a sacred heirloom or a wedding gift.

In English, we distinguish between a 'candle holder' (small) and a 'candelabra' (large/multi-branched). In Persian, 'Sham'dan' covers both.

The 'Ayeneh va Sham'dan' in the movie 'The Salesman' (Forushande). Classical poems by Saadi mentioning the 'Sham' and its holder. The famous red Laleh Sham'dans in the Golestan Palace.

Pratique na vida real

Contextos reais

At a Wedding

  • آینه و شمعدان کجاست؟
  • این شمعدان‌ها خیلی زیبا هستند.
  • مبارک باشد!
  • نور زندگی‌تان همیشگی.

In the Bazaar

  • قیمت این شمعدان چند است؟
  • آیا این نقره اصل است؟
  • یک جفت می‌خواهم.
  • تخفیف دارد؟

At Home

  • شمعدان را روی میز بگذار.
  • شمع‌ها را روشن کن.
  • مواظب باش شمعدان نیفتد.
  • باید شمعدان را تمیز کنیم.

During Nowruz

  • شمعدان را در سفره هفت‌سین بگذار.
  • نور شمع نشانه شادی است.
  • سال نو مبارک!
  • آینه را کنار شمعدان قرار بده.

In a Museum

  • این شمعدان قدیمی است.
  • ساخت قرن دهم است.
  • از جنس مفرغ است.
  • طراحی بسیار ظریفی دارد.

Iniciadores de conversa

"آیا شما در خانه‌تان آینه و شمعدان دارید؟ (Do you have a mirror and candelabra in your home?)"

"به نظر شما شمعدان نقره زیباتر است یا برنجی؟ (In your opinion, is a silver or brass candelabra more beautiful?)"

"آیا می‌دانید چرا در سفره هفت‌سین شمعدان می‌گذارند؟ (Do you know why they put a candelabra on the Haft-Sin table?)"

"بهترین جا برای خرید شمعدان در بازار کجاست؟ (Where is the best place to buy a candelabra in the bazaar?)"

"آیا تا به حال گل شمعدانی کاشته‌اید؟ (Have you ever planted a geranium?) - Note the wordplay."

Temas para diário

Write about the first time you saw a traditional Persian wedding spread and describe the Sham'dan.

Imagine you found an antique Sham'dan in your grandmother's attic. Write a story about its history.

Discuss the symbolic importance of light in your culture compared to the Persian use of Sham'dan.

Describe your ideal Sham'dan: what material is it made of and where would you put it?

Write a poem or a short paragraph using the words: Sham'dan, Ayeneh, Noor, and Khaneh.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Sham'dan is the traditional and formal word for a candle holder or candelabra, often made of precious metals. Ja-shami is a more modern, literal word (candle-place) used for any casual holder, like a small ceramic dish for tea lights.

In Iranian culture, especially for weddings (Sofreh Aghd), Sham'dans represent the bride and groom. Therefore, they are almost always used in pairs to symbolize the union and the light both bring to the marriage.

Generally, no. An electric lamp is a 'Chiragh' or 'Luster'. However, if an electric lamp is designed to look exactly like a traditional candelabra, some might colloquially call it an electric Sham'dan.

No. 'Sham'dānhā' is the plural. 'Sham'dāni' is the word for a Geranium flower or an adjective meaning 'related to a candelabra.'

The most traditional materials are silver (noghreh), brass (berenj), and crystal (bolur). In some regions, you also find turquoise-inlaid copper or ceramic holders.

It is placed on the Haft-Sin table, usually on either side of a mirror (Ayeneh).

You would say 'Sham'dan-e panj-shakheh.'

It is a hybrid. 'Sham' is Arabic for candle, and '-dan' is a Persian suffix for a container.

The 'Laleh Abbasi' is arguably the most famous historical style, known for its distinctive glass shades and ornate stands.

Yes, it is an excellent and very traditional gift for a wedding or a housewarming party in Iran.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence in Persian: 'The silver candelabra is on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'I bought a pair of candelabras.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a Sham'dan using three adjectives in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Where is the old candle holder?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph about why Sham'dans are important in Persian weddings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to English: 'لطفاً شمعدان را تمیز کن.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Ayeneh va Sham'dan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'This crystal candelabra is very expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the plural form of Sham'dan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between Sham and Sham'dan in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'We put the candle in the holder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a brass Sham'dan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to English: 'نور شمعدان اتاق را روشن کرد.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'yek joft'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'The five-branched candelabra is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a dialogue between a buyer and a seller about a Sham'dan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to English: 'او به شمعدان‌های عتیقه علاقه دارد.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the word 'Roshanayi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Don't break the candelabra!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a handmade Sham'dan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a Sham'dan you have seen or own.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the role of Sham'dan in Nowruz.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about a visit to a bazaar and buying a Sham'dan.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce correctly: 'Sham'dan-e Noghreh'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Compare a Sham'dan to a modern electric lamp.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Role-play: You are selling an antique Sham'dan. Convince a buyer.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a short story about a broken Sham'dan.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why light is important in Iranian culture.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the 'Ayeneh va Sham'dan' set.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you clean a Sham'dan? Explain the steps.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the difference between 'Sham'dan' and 'Sham'dani'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What kind of Sham'dan would you buy for a gift? Why?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this sentence aloud: 'این شمعدان‌های چندشاخه بسیار قدیمی هستند.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about the history of lighting in Iran.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the most beautiful Sham'dan you can imagine.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the phrase 'Yek joft Sham'dan'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What are the common materials for a Sham'dan? List them.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about the significance of fire and light in ancient Iran.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How does a Sham'dan change the atmosphere of a room?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Is a Sham'dan useful today? Why or why not?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Sham'dan' in a recording of a bazaar scene.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a sentence and write it: 'مادرم شمعدان را روی میز گذاشت.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a description and guess the object: 'این وسیله برای نگه داشتن شمع است.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a dialogue and answer: 'How much did the buyer pay for the Sham'dan?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a poem and identify if 'Sham' or 'Sham'dan' is mentioned.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a list of home items and count how many times 'Sham'dan' is said.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a set of instructions on cleaning a Sham'dan and summarize them.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the material mentioned: 'این شمعدان برنجی است.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a wedding ceremony description and list the items mentioned.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Distinguish between 'Sham'dan' and 'Sham'dani' in two different sentences.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a museum guide and identify the era of the Sham'dan.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a person complaining about a broken Sham'dan. What happened?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the number of branches mentioned: 'شمعدان هفت‌شاخه'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a shopping list and identify if Sham'dan is on it.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the tone of the speaker: 'عجب شمعدان قشنگی!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a wall-mounted Sham'dan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The candle holder is an heirloom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!