At the A1 level, 'siyāsat-gozāri' is a very advanced word that you probably won't use yourself, but you might hear it if you listen to the news. For a beginner, it's enough to know that 'siyāsat' means 'politics' or 'rules' and 'gozāri' means 'making'. So, 'siyāsat-gozāri' is 'making rules' for a country or a big company. Think of it like a teacher making rules for a classroom, but on a much bigger scale for a whole city or nation. You don't need to worry about the complex grammar yet. Just remember it is a long word used by important people when they talk about the future of the country. If you see it, know it’s about 'big rules'.
For A2 learners, you can start to see how this word is built. It's a compound word. 'Siyāsat' (politics) + 'Gozāri' (placing/making). You might see it in simple news headlines. At this level, you should understand that it refers to the 'process' of making decisions at a high level. For example, 'Siyāsat-gozāri-ye shahr' (City policy-making). You can use it in simple sentences like 'The government is making policies' (Dowlat dar hāl-e siyāsat-gozāri ast). It is more formal than the word 'tasmim' (decision). When you use this word, you sound like you are talking about serious topics like school rules or city laws.
At the B1 level, you should be able to recognize 'siyāsat-gozāri' in various contexts like health, education, or the economy. You should also be careful with the spelling, noting that it uses 'Zāl' (ذ). You can start using it with adjectives: 'Siyāsat-gozāri-ye khub' (Good policy-making) or 'Siyāsat-gozāri-ye bad' (Bad policy-making). You should understand that this word is noun-like and usually doesn't change much in a sentence. It's often the subject of a sentence talking about what a government 'should' do. For example, 'Siyāsat-gozāri-ye behdāsht mohem ast' (Health policy-making is important). You are moving beyond simple 'rules' to the 'process of creating rules'.
At B2, 'siyāsat-gozāri' becomes a key vocabulary item for discussing social and political issues. You should use it to distinguish between 'politics' (the power struggle) and 'policy-making' (the technical process). You should be comfortable using it in 'Ezafe' constructions like 'siyāsat-gozāri-ye puly va māli' (monetary and fiscal policy-making). You should also understand its role in formal writing and be able to identify synonyms like 'tadvin-e siyāsat'. At this level, you are expected to use the word in essays or debates about governance, environmental issues, or economic trends. You should also know the common verbs that go with it, such as 'tadvin kardan' (to formulate) or 'naqd kardan' (to criticize).
As a C1 learner, you should have a nuanced understanding of 'siyāsat-gozāri' as an institutional framework. You should be able to discuss the 'farāyand-e siyāsat-gozāri' (policy-making process) in detail, including stages like implementation (ejrā) and evaluation (arzyābi). You should recognize the word in academic journals and legal texts. You should also be aware of how the word is used to imply systemic intent—for example, in phrases like 'siyāsat-gozāri-ye tabaqāti' (class-based policy-making). Your usage should be precise, distinguishing it from 'qānun-gozāri' (legislation) and 'mudiriyat' (management). You should be able to use it in complex passive constructions and formal rhetorical structures.
At the C2 level, you master the philosophical and socio-political implications of 'siyāsat-gozāri'. You can engage in high-level discourse about the 'ontological' aspects of policy-making in the Persian-speaking world. You understand how this term has evolved in the modern Iranian state and its relationship to concepts like 'Velāyat' or 'Maslahat'. You can analyze the rhetoric of policy-making in political speeches, identifying subtle shifts in meaning. You are also capable of using the word in creative or highly technical ways, such as discussing 'siyāsat-gozāri-ye gozāre-mavar' (proposition-based policy-making). At this stage, the word is not just a vocabulary item but a tool for deep structural analysis of society and governance.

سیاست گذاری em 30 segundos

  • Siyāsat-gozāri translates to 'policy-making'.
  • It is a formal word used in governance and academia.
  • The spelling requires the letter 'Zāl' (ذ).
  • It differs from 'politics' by focusing on the process of rule-setting.

The Persian term سیاست گذاری (siyāsat-gozāri) is a sophisticated compound noun that translates directly to 'policy-making' in English. To understand its depth, one must first deconstruct its two primary components: siyāsat (politics, policy, or management) and gozāri (the act of placing, setting, or establishing). In the modern Persian linguistic landscape, particularly within the spheres of governance, economics, and academic discourse, this word represents the systematic process of identifying problems, drafting solutions, and establishing the formal guidelines that govern public and private institutions. It is not merely the act of governing, but the strategic 'laying down' of the rules that define how governance is executed. When you hear this word on the BBC Persian service or read it in the Donya-e-Eqtesad newspaper, it is almost always referring to a deliberate, high-level administrative process rather than the messy, day-to-day 'politics' often associated with the root word siyāsat alone.

Linguistic Origin
The word 'siyāsat' originally comes from an Arabic root relating to the tending and training of horses, implying a sense of control, management, and direction. Combined with the Persian suffix 'gozāri', it transforms into a technical term for 'setting a direction'.
Modern Context
In contemporary Iran and Afghanistan, it is used to describe everything from 'foreign policy-making' (siyāsat-gozāri-ye khāreji) to 'health policy' (siyāsat-gozāri-ye behdāsht). It is a word of the elite, the educated, and the professional.

دولت در حال تدوین یک سیاست گذاری جدید برای کنترل تورم است. (The government is formulating a new policy-making framework to control inflation.)

Understanding 'siyāsat-gozāri' requires distinguishing it from 'siyāsat-madāri' (statesmanship/politicking). While a politician (siyāsat-madār) might engage in 'siyāsat-gozāri', the latter is a technical discipline taught in universities as 'Public Policy' (Siyāsat-gozāri-ye Omumi). It involves data analysis, stakeholder consultation, and legislative drafting. For a Persian learner, using this word correctly signals a high level of proficiency and an understanding of formal Persian registers. It is rarely used in casual conversation between friends about what to eat for dinner, unless used ironically to describe a very serious decision-making process within a family.

شفافیت در سیاست گذاری باعث اعتماد عمومی می‌شود. (Transparency in policy-making leads to public trust.)

Furthermore, the term is frequently paired with specific sectors. You will often see 'siyāsat-gozāri-ye kalān' (macro policy-making) in economic reports. The versatility of the term allows it to function as both a noun describing the field and a gerund describing the act. In the digital age, we now see terms like 'siyāsat-gozāri-ye faza-ye majāzi' (cyber-space policy-making), showing how this classical compound adapts to modern technological challenges. It remains a high-frequency word in news broadcasts, making it essential for anyone aiming for B2 level or above in Persian.

Professional Usage
Used by analysts, NGOs, and government officials to describe the structural planning of societal rules.

بدون سیاست گذاری دقیق، منابع هدر می‌روند. (Without precise policy-making, resources are wasted.)

ما نیازمند سیاست گذاریهای بلندمدت هستیم. (We are in need of long-term policy-making/policies.)

Using سیاست گذاری correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a compound noun. Most frequently, it acts as the object of verbs like kardan (to do), anjām dādan (to perform), or tadvin kardan (to formulate/compile). Because it is a formal word, the verbs associated with it often lean toward the formal register as well. For instance, while you could say 'siyāsat-gozāri kardan', it is more common in writing to see 'be siyāsat-gozāri pardākhtan' (to engage in policy-making).

As a Subject
سیاست گذاری آموزشی باید تغییر کند. (Educational policy-making must change.) Here, the word acts as the subject, modified by the adjective 'āmuzeshi'.

When constructing sentences, remember that 'siyāsat-gozāri' is often followed by an 'Ezafe' construction to specify the domain. For example, 'siyāsat-gozāri-ye eqtesādi' (economic policy-making) or 'siyāsat-gozāri-ye mahr-e zist' (environmental policy-making). This structure is essential for providing context. Without the Ezafe, the word remains a general concept of governance. In academic writing, you will often see it as part of a larger noun phrase, such as 'farāyand-e siyāsat-gozāri' (the process of policy-making).

در این کشور، سیاست گذاری توسط شورای عالی انجام می‌شود. (In this country, policy-making is performed by the High Council.)

Another important grammatical feature is pluralization. While 'siyāsat-gozāri' is often used as an uncountable concept (like 'policy-making'), it can be pluralized as 'siyāsat-gozāri-hā' to refer to multiple specific policies or instances of policy-making. This is common when criticizing various governmental approaches. For example, 'Siyāsat-gozāri-hā-ye nadorost' (Incorrect policy-makings/policies). Note that in English, we might simply say 'policies', but in Persian, 'siyāsat-hā' and 'siyāsat-gozāri-hā' carry slightly different weights; the latter emphasizes the faulty *process* of making them.

آن‌ها سیاست گذاریهای جدیدی را پیشنهاد دادند. (They proposed new policy-makings/policies.)

Common Verbs
Tadvin kardan (to formulate), Eslaah kardan (to reform), Ejrā kardan (to implement), Naqd kardan (to criticize).

In complex sentences, 'siyāsat-gozāri' can be the head of a relative clause. For example: 'Siyāsat-gozāri-i ke dar sāl-e gozashte tasvib shod...' (The policy-making that was approved last year...). This allows for detailed descriptions of legislative history. For students at the B2 level, mastering the use of this word in the passive voice is also highly beneficial, as it is a hallmark of formal reports: 'Siyāsat-gozāri-ye jadidi dar dastar-e kār gharār gerefte ast' (A new policy-making [process] has been placed on the agenda).

چالش‌های موجود در سیاست گذاری مسکن بسیار پیچیده هستند. (The challenges existing in housing policy-making are very complex.)

او در حوزه سیاست گذاری عمومی تخصص دارد. (He specializes in the field of public policy-making.)

آیا سیاست گذاریهای فعلی موثر هستند؟ (Are the current policy-makings effective?)

The word سیاست گذاری is a staple of 'Formal Persian' (Fārsi-ye Rasmi). If you are watching Iranian state television (IRIB) or listening to Radio Farda, you will encounter it daily. It is the language of the news anchor, the government spokesperson, and the university professor. In the context of a news broadcast, it is used to describe the actions of the 'Majlis' (Parliament) or the 'Heyat-e Dowlat' (Cabinet). For example, 'Siyāsat-gozāri-ye puly' (monetary policy-making) is a phrase you will hear constantly in discussions about the Rial's value and the Central Bank's decisions.

Media & News
Frequent in headlines like 'New policy-making for the automobile market' or 'Critical analysis of cultural policy-making'.

Beyond the news, this word is central to the 'Academic' environment in Iran. Students of political science, sociology, and public administration use it as a technical term. In seminars, you might hear a student say, 'Naghsh-e nahād-hā dar siyāsat-gozāri' (The role of institutions in policy-making). It carries a weight of intellectualism. If a speaker uses 'siyāsat-gozāri' instead of just 'tasmim-giri' (decision-making), they are signaling that the decision is part of a larger, systemic framework. This distinction is vital in professional meetings within Tehran's corporate or NGO sectors.

گزارش امروز درباره سیاست گذاریهای کلان انرژی است. (Today's report is about macro energy policy-making.)

In the legal and legislative world, 'siyāsat-gozāri' appears in the titles of official documents and 'Bakhsh-nāme-hā' (directives). When the Supreme Leader of Iran issues 'General Policies' (Siyāsat-hā-ye Kolli), the subsequent process by which the government turns these into actionable plans is described as 'siyāsat-gozāri'. Therefore, it is a word that bridges the gap between abstract ideology and concrete law. For an English speaker, it is helpful to think of it as the 'institutional' version of the word 'plan'. It implies a level of formality that 'plan' or 'decision' lacks.

شورای سیاست گذاری ائمه جمعه. (The Policy-making Council of Friday Prayer Leaders - a real institutional title in Iran.)

Business Context
In large corporations, the Board of Directors engages in 'siyāsat-gozāri-ye dākheli' (internal policy-making) regarding HR or investment.

Interestingly, you will also hear this word in 'Critical Discourse'. Activists and intellectuals often criticize 'siyāsat-gozāri-ye tabaqāti' (class-based policy-making) or 'siyāsat-gozāri-ye tab'iz-āmiz' (discriminatory policy-making). In these contexts, the word is used to hold institutions accountable for the systematic nature of their actions. It suggests that a problem is not an accident, but a result of a deliberate policy-making process. Thus, the word is a powerful tool for both those in power and those who analyze or oppose it.

منتقدین معتقدند که این سیاست گذاری به نفع ثروتمندان است. (Critics believe that this policy-making is in favor of the wealthy.)

ما در حال گوش دادن به میزگردی درباره سیاست گذاری بودیم. (We were listening to a roundtable discussion about policy-making.)

تحول در سیاست گذاریهای فرهنگی ضروری است. (A transformation in cultural policy-makings is essential.)

The most pervasive mistake regarding سیاست گذاری is orthographic (spelling). In Persian, there are two common suffixes that sound similar: -gozāri (گذاری) and -gozāri (گزاری). The former, with the letter 'Zāl' (ذ), comes from the verb 'gozāshtan' (to put, set, or place). The latter, with the letter 'Ze' (ز), comes from 'gozārdan' (to perform, fulfill, or report). Because policy-making involves 'setting' rules, the correct spelling is always with 'Zāl' (گذاری). However, many people confuse it with 'gozāresh-gozāri' (reporting) or 'sepās-gozāri' (thanking) and use the wrong letter. Even some official government banners occasionally make this error, but in academic and professional writing, it is a significant mark of poor literacy.

The 'Zāl' vs 'Ze' Rule
Use گذاری (Zāl) for physical or abstract 'placing'. Use گزاری (Ze) for 'performing a rite' or 'delivering a message'.

Another mistake involves the confusion between 'siyāsat' (politics/policy) and 'siyāsat-gozāri' (policy-making). English speakers often use 'politics' to cover both the activity of politicians and the specific policies they create. In Persian, if you say 'Siyāsat-e dowlati' (Government politics), it might sound vague. If you mean the specific process of creating a policy, you must use 'siyāsat-gozāri'. Using only 'siyāsat' can sometimes lead to ambiguity, especially in formal contexts where a distinction between the 'political game' and 'administrative policy' is required.

اشتباه: سیاست گزاری (با ز)
درست: سیاست گذاری (با ذ). (Wrong: Siyāsat-gozāri with 'Ze'. Right: Siyāsat-gozāri with 'Zāl'.)

There is also a register-related mistake. Learners sometimes try to use 'siyāsat-gozāri' in very informal settings, which can sound stiff or overly dramatic. For instance, if you are deciding which movie to watch with a friend, saying 'Biāid siyāsat-gozāri konim' (Let's engage in policy-making) would be a joke. In casual speech, use 'tasmim gereftan' (to decide) or 'barnāme-rizi kardan' (to plan). Reserve 'siyāsat-gozāri' for institutional, societal, or formal organizational contexts.

او به جای سیاست گذاری، فقط شعار می‌دهد. (Instead of policy-making, he only gives slogans.)

Grammatical Misstep
Forgetting the 'Ezafe' when connecting the word to a domain (e.g., saying 'siyāsat-gozāri khāreji' instead of 'siyāsat-gozāri-ye khāreji').

Finally, avoid overusing the word as a synonym for 'law-making' (qānun-gozāri). While they are related, 'qānun-gozāri' is specifically the act of passing laws in parliament, whereas 'siyāsat-gozāri' is a broader term that includes the research, drafting, and strategic planning that happens before and after a law is made. Using them interchangeably can show a lack of precision in administrative Persian. A good rule of thumb: if it's about the 'strategy' and 'intent', use 'siyāsat-gozāri'; if it's about the 'legal text' and 'voting', use 'qānun-gozāri'.

تفاوت بین قانون‌گذاری و سیاست گذاری را بدانید. (Know the difference between law-making and policy-making.)

در نوشتن گزارش، هرگز از حرف 'ز' برای این کلمه استفاده نکنید. (In writing a report, never use the letter 'Ze' for this word.)

این یک خطای رایج در سیاست گذاری است. (This is a common error in policy-making.)

While سیاست گذاری is a very specific term, there are several related words that you might encounter depending on the context. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is Tadvin-e Siyāsat (formulating policy). While 'siyāsat-gozāri' describes the whole field or act, 'tadvin' specifically refers to the 'writing' and 'compilation' phase of a policy document. If you are talking about the technical drafting of a document, 'tadvin' is often more precise.

Siyāsat-gozāri vs. Tadvin-e Siyāsat
Siyāsat-gozāri is the broad process (Policy-making). Tadvin-e Siyāsat is the specific act of drafting (Policy Formulation).

Another word often confused with it is Barnāme-rizi (planning). Planning is a much broader term used in daily life (e.g., planning a trip) as well as in government (e.g., urban planning). 'Siyāsat-gozāri' is more strategic and political than 'barnāme-rizi'. You 'plan' how to build a bridge, but you 'make policy' about who gets to build it and how it serves the public interest. In government structures, the 'Sāzmān-e Barnāme va Budje' (Planning and Budget Organization) handles the logistics, while the 'Shorā-ye Siyāsat-gozāri' (Policy-making Council) handles the direction.

ما به جای برنامه‌ریزی ساده، به سیاست گذاری استراتژیک نیاز داریم. (Instead of simple planning, we need strategic policy-making.)

In legal contexts, you will see Qānun-gozāri (law-making). As mentioned before, this is specifically legislative. Another related term is Rāhbord (strategy). While a 'rāhbord' is a general approach, 'siyāsat-gozāri' is the institutional process that produces that strategy. For example, 'Siyāsat-gozāri-ye rāhbordi' (strategic policy-making). You might also hear Khatt-e Mashy (course of action/policy line). This is an older, more classical Persian term for 'policy'. While 'siyāsat-gozāri' is modern and technical, 'khatt-e mashy' is often used in philosophical or high-literary political discussions.

خط مشی دولت در سیاست گذاری خارجی روشن نیست. (The government's line of action in foreign policy-making is not clear.)

Comparison: Siyāsat vs. Siyāsat-gozāri
Siyāsat (Politics/Policy) is the noun of the result. Siyāsat-gozāri (Policy-making) is the noun of the action/process.

Lastly, consider the term Mudiriyat (management). While management involves executing policies, 'siyāsat-gozāri' is the precursor to management. A manager 'manages' a school according to the 'educational policy-making' set by the ministry. Understanding these distinctions is key for C1/C2 level learners who wish to participate in professional debates or write academic papers in Persian. Each word carries a specific nuance of power, process, and formality.

مدیریت اجرایی باید از سیاست گذاری جدا باشد. (Executive management should be separate from policy-making.)

این کلمه در متون تخصصی علوم سیاسی بسیار پرکاربرد است. (This word is very common in specialized political science texts.)

بهترین معادل برای 'Public Policy'، سیاست گذاری عمومی است. (The best equivalent for 'Public Policy' is 'Public Policy-making'.)

How Formal Is It?

Curiosidade

The root of 'siyāsat' is related to managing and training, showing that governance was historically viewed as the 'taming' of the state.

Guia de pronúncia

UK /siːjɑːsæt ɡozɒːriː/
US /siːjɑːsæt ɡozɑːriː/
The primary stress is on the last syllable of 'siyāsat' and the last syllable of 'gozāri'.
Rima com
برنامه‌ریزی (barnāme-rizi) قانون‌گذاری (qānun-gozāri) امانت‌داری (amānat-dāri) پایه‌گذاری (pāye-gozāri) نام‌گذاری (nām-gozāri) سپاس‌گزاری (sepās-gozāri - though spelled differently) یادگاری (yādegāri) همکاری (hamkāri)
Erros comuns
  • Pronouncing 'gozāri' as 'gozari' (short 'a').
  • Stress on the first syllable.
  • Merging the two words without a slight pause.
  • Mispronouncing the 's' as 'sh'.
  • Using a flat 'a' instead of the deep Persian 'ā'.

Nível de dificuldade

Leitura 7/5

Requires knowledge of compound nouns and formal vocabulary.

Escrita 8/5

Spelling 'gozāri' correctly is a common challenge.

Expressão oral 6/5

Pronunciation is straightforward once the 'ā' is mastered.

Audição 7/5

Often spoken quickly in news broadcasts.

O que aprender depois

Pré-requisitos

سیاست گذاشتن قانون دولت برنامه

Aprenda a seguir

قانون‌گذاری تصمیم‌گیری اجرا نظارت ارزیابی

Avançado

حکمرانی خوب مشروعیت گفتمان ساختارگرایی توسعه پایدار

Gramática essencial

The Ezafe construction with compound nouns.

سیاست گذاریِ (e) اقتصادی

Spelling of -gozāri vs -gozāri.

سیاست گذاری (Correct) vs سیاست گزاری (Wrong)

Pluralization of compound nouns with -hā.

سیاست گذاری‌ها

Using 'dar hāl-e' for ongoing processes.

در حال سیاست گذاری

Subjunctive mood after 'bāyad'.

باید سیاست گذاری کنیم

Exemplos por nível

1

دولت سیاست گذاری می‌کند.

The government makes policy.

Simple subject + noun + verb.

2

سیاست گذاری برای مدرسه خوب است.

Policy-making is good for the school.

Noun as subject.

3

او سیاست گذاری را دوست ندارد.

He does not like policy-making.

Noun as object.

4

سیاست گذاری چیست؟

What is policy-making?

Simple question structure.

5

این سیاست گذاری جدید است.

This policy-making is new.

Demonstrative + noun + adjective.

6

آن‌ها در حال سیاست گذاری هستند.

They are in the process of policy-making.

Present continuous construction.

7

سیاست گذاری مهم است.

Policy-making is important.

Noun + adjective + verb 'to be'.

8

پدرم درباره سیاست گذاری حرف می‌زند.

My father talks about policy-making.

Preposition 'darbāre' + noun.

1

سیاست گذاری آموزشی برای کودکان لازم است.

Educational policy-making is necessary for children.

Ezafe construction: noun + adjective.

2

ما به سیاست گذاری بهتری نیاز داریم.

We need better policy-making.

Preposition 'be' + noun.

3

شهرداری سیاست گذاری جدیدی انجام داد.

The municipality performed a new policy-making.

Compound verb 'anjām dādan'.

4

آیا سیاست گذاری سخت است؟

Is policy-making hard?

Interrogative sentence.

5

او کتابی درباره سیاست گذاری خواند.

He read a book about policy-making.

Past tense verb.

6

سیاست گذاری اقتصادی در اخبار بود.

Economic policy-making was in the news.

Noun phrase as subject.

7

آن‌ها برای ورزش سیاست گذاری می‌کنند.

They make policies for sports.

Preposition 'barāye' + noun.

8

این سیاست گذاری درست نیست.

This policy-making is not correct.

Negative 'to be' verb.

1

سیاست گذاری‌های دولت بر زندگی ما اثر دارد.

The government's policy-makings affect our lives.

Plural noun + Ezafe + noun.

2

او در دانشگاه در رشته سیاست گذاری درس می‌خواند.

He studies policy-making at the university.

Prepositional phrase indicating field of study.

3

باید برای محیط زیست سیاست گذاری کنیم.

We must make policies for the environment.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

4

سیاست گذاری عمومی یک علم پیچیده است.

Public policy-making is a complex science.

Noun + adjective + 'to be' verb.

5

آن‌ها سیاست گذاری قبلی را تغییر دادند.

They changed the previous policy-making.

Object with adjective.

6

بدون سیاست گذاری، هیچ کشوری پیشرفت نمی‌کند.

Without policy-making, no country progresses.

Conditional 'bedun-e'.

7

سیاست گذاری فرهنگی باید آزادانه باشد.

Cultural policy-making should be free.

Adverbial 'āzādāne'.

8

او مسئول سیاست گذاری در شرکت است.

He is responsible for policy-making in the company.

Predicate adjective 'mas'ul'.

1

سیاست گذاری کلان اقتصادی نیازمند تحلیل دقیق است.

Macro-economic policy-making requires precise analysis.

Compound adjective 'kalān-e eqtesādi'.

2

شفافیت در فرآیند سیاست گذاری ضروری است.

Transparency in the policy-making process is essential.

Noun phrase 'farāyand-e siyāsat-gozāri'.

3

دولت باید در سیاست گذاری‌های خود تجدیدنظر کند.

The government must revise its policy-makings.

Compound verb 'tajdid-e nazar kardan'.

4

سیاست گذاری خارجی بر اساس منافع ملی است.

Foreign policy-making is based on national interests.

Prepositional phrase 'bar asās-e'.

5

این نهاد در سیاست گذاری‌های محلی نقش دارد.

This institution plays a role in local policy-makings.

Verb 'naqsh dāshtan'.

6

چالش‌های سیاست گذاری در کشورهای در حال توسعه زیاد است.

The challenges of policy-making in developing countries are many.

Complex Ezafe chain.

7

او مقاله‌ای درباره نقد سیاست گذاری سلامت نوشت.

He wrote an article about the critique of health policy-making.

Noun 'naqd' (critique).

8

سیاست گذاری باید با مشارکت مردم انجام شود.

Policy-making should be done with people's participation.

Passive voice 'anjām shavad'.

1

سیاست گذاری‌های دستوری معمولاً با شکست مواجه می‌شوند.

Command-based policy-makings usually face failure.

Adjective 'dasturi' (top-down/command).

2

پارادایم‌های حاکم بر سیاست گذاری در حال تغییر هستند.

The paradigms governing policy-making are changing.

Active participle 'hākem' (governing).

3

سیاست گذاری مبتنی بر شواهد، کارایی را بالا می‌برد.

Evidence-based policy-making increases efficiency.

Adjective phrase 'mobtani bar shavāhed'.

4

ناهماهنگی در سیاست گذاری منجر به بحران شد.

Incoherence in policy-making led to a crisis.

Verb 'monjar shodan' (to lead to).

5

سیاست گذاری باید ابعاد جنسیتی را نیز در نظر بگیرد.

Policy-making must also consider gender dimensions.

Verb 'dar nazar gereftan'.

6

او نظریه‌ای جدید در حوزه سیاست گذاری تطبیقی ارائه داد.

He presented a new theory in the field of comparative policy-making.

Adjective 'tatbiqi' (comparative).

7

سیاست گذاری‌های پولی باید مستقل از فشارهای سیاسی باشند.

Monetary policy-makings must be independent of political pressures.

Adjective 'mostaqel' (independent).

8

شکاف بین سیاست گذاری و اجرا یکی از مشکلات اصلی است.

The gap between policy-making and implementation is one of the main problems.

Noun 'shekāf' (gap).

1

هژمونی گفتمانی در سیاست گذاری‌های فرهنگی مشهود است.

Discursive hegemony is evident in cultural policy-makings.

Academic terminology 'hezhmoni-ye goftemāni'.

2

سیاست گذاری در جوامع متکثر نیازمند اجماع حداکثری است.

Policy-making in pluralistic societies requires maximum consensus.

Adjective 'motakasser' (pluralistic).

3

پیچیدگی‌های سیاست گذاری در عصر پسامدرن دوچندان شده است.

The complexities of policy-making in the postmodern era have doubled.

Adjective 'pasā-modern'.

4

سیاست گذاری‌های کلان نباید عدالت توزیعی را نادیده بگیرند.

Macro policy-makings should not ignore distributive justice.

Noun 'edālat-e towzi'i'.

5

تحلیل انتقادی سیاست گذاری به بازنمایی قدرت می‌پردازد.

Critical analysis of policy-making deals with the representation of power.

Verb 'pardākhtan' + 'be'.

6

سیاست گذاری‌های زیست‌محیطی باید با رویکرد توسعه پایدار باشند.

Environmental policy-makings must follow a sustainable development approach.

Noun phrase 'towse'e-ye pāydār'.

7

تعارض منافع در سیاست گذاری می‌تواند به فساد سیستماتیک بینجامد.

Conflict of interest in policy-making can lead to systemic corruption.

Noun 'ta'āroz-e manāfe'.

8

سیاست گذاری‌های بازتوزیعی با مقاومت طبقات بالا روبرو شد.

Redistributive policy-makings faced resistance from the upper classes.

Adjective 'bāz-towzi'i'.

Colocações comuns

سیاست گذاری عمومی
سیاست گذاری اقتصادی
فرآیند سیاست گذاری
شورای سیاست گذاری
سیاست گذاری خارجی
سیاست گذاری کلان
سیاست گذاری آموزشی
سیاست گذاری پولی
سیاست گذاری فرهنگی
سیاست گذاری مبتنی بر شواهد

Frases Comuns

در حوزه سیاست گذاری

— In the field of policy-making.

او سال‌ها در حوزه سیاست گذاری فعالیت کرده است.

نقد سیاست گذاری

— Critique of policy-making.

نقد سیاست گذاری‌های اخیر دولت در روزنامه‌ها.

نهادهای سیاست گذار

— Policy-making institutions.

نقش نهادهای سیاست گذار در توسعه.

سیاست گذاری‌های غلط

— Wrong policy-makings/policies.

سیاست گذاری‌های غلط باعث تورم شد.

اصلاح سیاست گذاری

— Reforming policy-making.

نیاز به اصلاح سیاست گذاری در بخش سلامت.

شفافیت در سیاست گذاری

— Transparency in policy-making.

مردم خواهان شفافیت در سیاست گذاری هستند.

سیاست گذاری بلندمدت

— Long-term policy-making.

ما به سیاست گذاری بلندمدت نیاز داریم.

سیاست گذاری دستوری

— Top-down/Command policy-making.

سیاست گذاری دستوری در بازار ارز.

سیاست گذاری مشارکتی

— Participatory policy-making.

ترویج سیاست گذاری مشارکتی در شهرها.

سیاست گذاری بخشی

— Sectoral policy-making.

سیاست گذاری بخشی در کشاورزی.

Frequentemente confundido com

سیاست گذاری vs سیاست گزاری

Spelled with 'Ze'. This is the most common spelling error.

سیاست گذاری vs قانون‌گذاری

Refers only to passing laws, while policy-making is broader.

سیاست گذاری vs سیاست‌مداری

Refers to the art of being a politician, not the process of making policy.

Expressões idiomáticas

"سیاست گذاری پشت درهای بسته"

— Policy-making behind closed doors (lack of transparency).

آن‌ها سیاست گذاری پشت درهای بسته را ترجیح می‌دهند.

Critical/Journalistic
"سیاست گذاری روی کاغذ"

— Policy-making only on paper (not implemented).

این طرح فقط یک سیاست گذاری روی کاغذ است.

Informal/Critical
"سیاست گذاری یک‌بام و دو هوا"

— Double-standard policy-making.

سیاست گذاری یک‌بام و دو هوا باعث سردرگمی شد.

Idiomatic/Informal
"مهره‌چینی در سیاست گذاری"

— Arranging the pieces (cronyism) in policy-making.

مهره‌چینی در سیاست گذاری‌های جدید مشهود است.

Political Slang
"سیاست گذاری کور"

— Blind policy-making (without research).

سیاست گذاری کور به اقتصاد ضربه زد.

Critical
"سیاست گذاری از بالا به پایین"

— Top-down policy-making.

سیاست گذاری از بالا به پایین دیگر جواب نمی‌دهد.

Sociological
"سیاست گذاری ویترینی"

— Showcase policy-making (only for appearance).

این‌ها فقط سیاست گذاری‌های ویترینی هستند.

Critical
"سیاست گذاری جزیره‌ای"

— Isolated/Fragmented policy-making.

سیاست گذاری جزیره‌ای مانع هماهنگی است.

Administrative
"سیاست گذاری آتش‌نشانی"

— Firefighting policy-making (reactive, not proactive).

ما خسته از سیاست گذاری‌های آتش‌نشانی هستیم.

Journalistic
"سیاست گذاری در تاریکی"

— Policy-making in the dark (without information).

سیاست گذاری در تاریکی به نتیجه نمی‌رسد.

Metaphorical

Fácil de confundir

سیاست گذاری vs برنامه‌ریزی

Both involve planning for the future.

Planning is tactical; policy-making is strategic and political.

برنامه‌ریزی برای سفر (Planning for a trip) vs سیاست گذاری اقتصادی (Economic policy-making).

سیاست گذاری vs تصمیم‌گیری

Both involve making choices.

Decision-making is individual or simple; policy-making is institutional and complex.

تصمیم‌گیری برای ناهار vs سیاست گذاری کلان.

سیاست گذاری vs تدوین

Both relate to creating a document.

Tadvin is the act of writing/compiling; policy-making is the whole process.

تدوین لایحه vs سیاست گذاری مسکن.

سیاست گذاری vs اجرا

Related stages of governance.

Ejrā is doing it; policy-making is deciding what to do.

اجرای طرح vs سیاست گذاری طرح.

سیاست گذاری vs نظارت

Both are parts of the policy cycle.

Nezārat is monitoring; policy-making is creating.

نظارت بر اجرا vs سیاست گذاری اولیه.

Padrões de frases

B1

[Noun] برای [Noun] سیاست گذاری می‌کند.

دولت برای مسکن سیاست گذاری می‌کند.

B2

سیاست گذاری در حوزه [Noun] با چالش مواجه است.

سیاست گذاری در حوزه سلامت با چالش مواجه است.

B2

باید در سیاست گذاری‌های [Adjective] تجدیدنظر شود.

باید در سیاست گذاری‌های قبلی تجدیدنظر شود.

C1

فرآیند سیاست گذاری نیازمند [Noun] است.

فرآیند سیاست گذاری نیازمند تخصص است.

C1

سیاست گذاری مبتنی بر [Noun] موثرتر است.

سیاست گذاری مبتنی بر داده موثرتر است.

C2

پیچیدگی‌های ساختاری در سیاست گذاری مانع از [Noun] می‌شود.

پیچیدگی‌های ساختاری در سیاست گذاری مانع از توسعه می‌شود.

C2

نقد گفتمانی سیاست گذاری‌های [Adjective] ضروری است.

نقد گفتمانی سیاست گذاری‌های فرهنگی ضروری است.

C2

سیاست گذاری بازتابی از [Noun] است.

سیاست گذاری بازتابی از قدرت است.

Família de palavras

Substantivos

سیاست (politics/policy)
سیاست‌مدار (politician)
سیاست‌گذار (policy-maker)
سیاست‌زدگی (politicization)

Verbos

سیاست گذاری کردن (to make policy)
سیاست ورزیدن (to engage in politics)

Adjetivos

سیاسی (political)
سیاست‌مدارانه (politic/diplomatic)
سیاست‌گذارانه (policy-oriented)

Relacionado

دولت (government)
حکمرانی (governance)
قانون (law)
استراتژی (strategy)
مدیریت (management)

Como usar

frequency

High in formal media and literature.

Erros comuns
  • سیاست گزاری سیاست گذاری

    Using 'Ze' instead of 'Zāl'. 'Gozāshtan' (to put) uses 'Zāl'.

  • سیاست گذاری خارجی سیاست گذاریِ خارجی

    Forgetting the Ezafe (the linking 'e' sound) in speech or the 'ye' in writing.

  • سیاست گذار کردن سیاست گذاری کردن

    Confusing the noun (policy-making) with the person (policy-maker).

  • Using it for choosing a meal. تصمیم گرفتن

    The word is too formal for daily trivial choices.

  • سیاست گذاری قانونی قانون‌گذاری

    Using 'policy-making' when specifically referring to the legislative act of parliament.

Dicas

The Zāl Rule

Always use 'ذ' for policy-making. If you use 'ز', it's a mistake that looks unprofessional.

Formal Contexts

Use this word in essays, professional emails, or when discussing news. It elevates your Persian.

Ezafe Usage

Don't forget the 'ye' sound after 'gozāri' when adding an adjective: 'siyāsat-gozāri-ye'...

Compound Verbs

Learn it as part of 'siyāsat-gozāri kardan' to use it in sentences immediately.

The Long 'ā'

The 'ā' in 'gozāri' should be deep and long. Practice by saying 'aaah' like at the doctor.

News Scanning

Scan Persian newspapers for this word. It's often in the first paragraph of political articles.

Academic Style

Use 'farāyand-e siyāsat-gozāri' instead of just the word to sound more academic.

Listen for 'Shorā'

Councils (Shorā) are the main bodies that do 'siyāsat-gozāri' in Iran.

Geopolitics

Understand that 'siyāsat-gozāri-ye khāreji' is a major topic of debate in the region.

Association

Associate this word with a suit and a briefcase. It is a 'professional' word.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Siyāsat' as the 'Sea of Assets' (politics) and 'Gozāri' as 'Go-Carry' the rules into the sea.

Associação visual

Imagine a politician placing (gozāri) a large book labeled 'POLICY' onto a desk in a grand hall.

Word Web

Government Rules Strategy Economy Law Society Process Drafting

Desafio

Try to find the word 'سیاست گذاری' in a Persian news article today and translate the sentence.

Origem da palavra

A compound of the Arabic-derived 'siyāsat' and the Persian present stem 'gozār' plus the suffix 'i'.

Significado original: Siyāsat originally meant horse-tending; Gozāri means the act of placing.

Indo-European (Persian) and Afroasiatic (Arabic loanword).

Contexto cultural

Be aware that criticizing 'siyāsat-gozāri' can be politically sensitive in certain contexts.

English speakers often use 'policy' for both the document and the process; Persian distinguishes 'siyāsat' (policy) from 'siyāsat-gozāri' (process).

The Supreme Council of the Cultural Revolution (Shorā-ye Āli-ye Enqelāb-e Farhangi) uses this term constantly. Academic books by Dr. Ahmad Ghani-nezhad. The 'Vision 1404' document of Iran.

Pratique na vida real

Contextos reais

Economics

  • سیاست گذاری پولی
  • کنترل تورم
  • نرخ بهره
  • رشد اقتصادی

Education

  • نظام آموزشی
  • برنامه‌ریزی درسی
  • سیاست گذاری کلان
  • تحول بنیادین

Health

  • بهداشت عمومی
  • بیمه سلامت
  • سیاست گذاری دارویی
  • عدالت در سلامت

Foreign Affairs

  • روابط بین‌الملل
  • منافع ملی
  • سیاست گذاری خارجی
  • دیپلماسی

Environment

  • تغییر اقلیم
  • توسعه پایدار
  • سیاست گذاری سبز
  • منابع طبیعی

Iniciadores de conversa

"نظر شما درباره سیاست گذاری‌های جدید اقتصادی چیست؟"

"آیا سیاست گذاری‌های آموزشی در کشور ما موثر هستند؟"

"چگونه می‌توان شفافیت را در سیاست گذاری افزایش داد؟"

"نقش جوانان در سیاست گذاری‌های آینده چیست؟"

"تفاوت سیاست گذاری در ایران و کشورهای دیگر را چگونه می‌بینید؟"

Temas para diário

درباره یک سیاست گذاری که بر زندگی شما اثر گذاشته است بنویسید.

اگر شما مسئول سیاست گذاری محیط زیست بودید، چه می‌کردید؟

چرا سیاست گذاری‌های درست گاهی در مرحله اجرا شکست می‌خورند؟

رابطه بین علم و سیاست گذاری را تحلیل کنید.

اهمیت مشارکت مردم در سیاست گذاری‌های شهری را بنویسید.

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is a compound noun. In modern Persian, it is often written with a half-space (ZWN J) between 'siyāsat' and 'gozāri'.

Because it comes from the verb 'gozāshtan' (to put), which is always spelled with 'Zāl'. Words from 'gozārdan' (to perform) use 'Ze'.

It sounds very formal. You might use it jokingly, but for personal life, use 'tasmim' or 'barnāme'.

The standard translation is 'Siyāsat-gozāri-ye Omumi' (سیاست گذاری عمومی).

Yes, 'siyāsat گذاری کردن' (siyāsat-gozāri kardan).

A 'siyāsat-gozār' (سیاست‌گذار).

Yes, it is one of the most common words in political and economic news.

Lack of policy is 'bi-barnāmegi' or 'bi-siyāsati'.

Yes, 'siyāsat-gozāri-hā' refers to multiple policies or processes.

Siyāsat-e khāreji (the policy itself) or siyāsat-gozāri-ye khāreji (the process of making it).

Teste-se 180 perguntas

writing

یک جمله درباره اهمیت سیاست گذاری در آموزش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تفاوت سیاست گذاری و قانون‌گذاری را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اگر شما سیاست‌گذار بودید، برای محیط زیست چه می‌کردید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چرا شفافیت در سیاست گذاری مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک پاراگراف درباره چالش‌های سیاست گذاری اقتصادی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

سیاست گذاری خارجی یک کشور چه تاثیری بر روابط بین‌الملل دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

نقش جوانان در سیاست گذاری‌های آینده را توصیف کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

درباره یک سیاست گذاری غلط که می‌شناسید بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اهمیت سیاست گذاری مبتنی بر داده را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

سیاست گذاری فرهنگی چه نقشی در هویت ملی دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

توضیح دهید چرا املای 'سیاست گذاری' با 'ذ' است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک نامه کوتاه به یک سیاست‌گذار بنویسید و از او درخواستی کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

سیاست گذاری در زمان بحران (مثل کرونا) چگونه باید باشد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

رابطه بین دانشگاه و سیاست گذاری را تحلیل کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چرا برخی سیاست گذاری‌ها هرگز اجرا نمی‌شوند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

سیاست گذاری در شهرهای بزرگ چه فرقی با شهرهای کوچک دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تاثیر تکنولوژی بر سیاست گذاری را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک شعار تبلیغاتی برای یک حزب که بر سیاست گذاری تمرکز دارد بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

نقش رسانه‌ها در نقد سیاست گذاری چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

سیاست گذاری‌های بازنشستگی در آینده را چگونه پیش‌بینی می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

کلمه 'سیاست گذاری' را با صدای بلند تلفظ کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

درباره اهمیت سیاست گذاری در یک دقیقه صحبت کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک جمله خبری درباره سیاست گذاری اقتصادی بگویید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

نظر خود را درباره سیاست گذاری‌های آموزشی فعلی بیان کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تفاوت سیاست گذار و سیاست‌مدار را توضیح دهید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک جمله با 'سیاست گذاری خارجی' بسازید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

چرا سیاست گذاری در محیط زیست مهم است؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک نقد کوتاه به سیاست گذاری‌های حمل و نقل شهرتان بکنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

در مورد 'سیاست گذاری مشارکتی' چه می‌دانید؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

جمله 'سیاست گذاری باید علمی باشد' را تکرار کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک سوال از یک سیاست‌گذار بپرسید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

درباره 'سیاست گذاری روی کاغذ' یک مثال بزنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

چرا املای این کلمه مهم است؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک جمله با 'فرآیند سیاست گذاری' بگویید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

آیا سیاست گذاری در خانواده هم وجود دارد؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

در مورد 'سیاست گذاری کلان' یک جمله بگویید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

چگونه می‌توان سیاست گذاری را یاد گرفت؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک جمله با 'نقد سیاست گذاری' بسازید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

به نظر شما بهترین سیاست گذاری برای کاهش فقر چیست؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

کلمه 'سیاست گذاری' را در یک جمله تعجبی به کار ببرید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در خبرها شنیده می‌شود: 'سیاست گذاری‌های پولی تغییر کرد'. موضوع چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر بشنوید 'شورای سیاست گذاری تشکیل شد'، یعنی چه؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

تفاوت تلفظ 'سیاست گذاری' و 'سیاست‌مداری' در چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'سیاست گذاری آموزشی اولویت ماست'، کلمه کلیدی چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر کسی بگوید 'سیاست گذاری غلط بود'، نظرش چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

شنیدن عبارت 'سیاست گذاری کلان' نشانه چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در پادکست اقتصادی، 'سیاست گذاری ارزی' یعنی چه؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر بشنوید 'تدوین سیاست گذاری'، یعنی چه مرحله‌ای؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

تلفظ حرف 'ذ' در سیاست گذاری چگونه شنیده می‌شود؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در اخبار خارجی، 'سیاست گذاری منطقه‌ای' یعنی چه؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر بشنوید 'سیاست گذاری شکست خورد'، یعنی چه؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

عبارت 'سیاست گذاری شفاف' چه حسی به شنونده می‌دهد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در بحث‌های دانشگاهی، 'نظریه‌های سیاست گذاری' یعنی چه؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

شنیدن 'سیاست گذاری دستوری' نشانه چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'سیاست گذاری مسکن در اولویت است'، موضوع چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک جمله با 'سیاست گذاری کلان' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!