The word voile refers to either a head covering or a sail for a boat.
Palavra em 30 segundos
- A piece of fabric covering the head or face.
- A canvas used to catch wind on a boat.
- A thin layer or screen obscuring vision.
Aperçu
Le terme « voile » est un nom masculin polysémique. Il possède deux acceptions principales : l'une vestimentaire (un tissu couvrant) et l'autre nautique (l'équipement d'un voilier). Il provient du latin 'velum'. 2) Modèles d'utilisation : En tant que vêtement, il est souvent utilisé avec des verbes comme 'porter' ou 'mettre'. Dans le domaine maritime, on utilise le verbe 'hisser' pour monter une voile. 3) Contextes courants : Le mot est très présent dans les débats sociétaux et religieux, mais aussi dans les activités de loisirs comme la navigation de plaisance. 4) Comparaison : Il ne faut pas le confondre avec 'voile' au féminin (une voile), qui désigne exclusivement la toile de bateau. Le masculin 'un voile' désigne le tissu léger, le rideau ou le vêtement.
Exemplos
Elle a mis un voile sur sa tête.
everydayShe put a veil on her head.
Le bateau a déployé ses voiles.
formalThe boat unfurled its sails.
Un voile de tristesse couvrait son visage.
informalA veil of sadness covered her face.
Le voile atmosphérique réduit la visibilité.
academicThe atmospheric haze reduces visibility.
Colocações comuns
Frases Comuns
Lever le voile
To lift the veil (reveal the truth)
À la voile
By sailboat
Faire de la voile
To go sailing
Frequentemente confundido com
A voilage specifically refers to thin, sheer curtains for windows, whereas voile is a more general term for fabric or sails.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
The word is masculine when referring to fabric or a veil. It is feminine when referring specifically to a nautical sail. In everyday speech, be careful with the gender as it changes the meaning entirely.
Erros comuns
The most frequent error is using the wrong gender. Learners often use 'une voile' for a head covering, which is incorrect. Remember: 'Un' for the head, 'Une' for the boat.
Tips
Remember the gender difference
Think of 'un voile' as a piece of cloth you wear, and 'une voile' as the large sail on a boat.
Avoid confusion with veiller
Do not confuse the noun 'voile' with the verb 'veiller', which means to watch over or stay awake.
Cultural significance in France
The term is central to French public discourse regarding secularism and religious expression in schools and public spaces.
Origem da palavra
Derived from the Latin 'velum', which meant a sail, a covering, or a curtain. It has retained these dual meanings in modern French.
Contexto cultural
The veil holds significant cultural and political weight in France. It is often discussed in the context of the 'laïcité' (secularism) laws.
Dica de memorização
Think of a 'v' for 'veil' (voile) on your head. For boats, think of the 'e' at the end of 'voile' as the wind filling the sail.
Perguntas frequentes
4 perguntasLe mot est masculin quand il désigne un tissu couvrant le visage ou la tête. Il devient féminin quand il désigne la toile d'un bateau.
Oui, un 'voilage' ou un 'voile de fenêtre' désigne un tissu très fin et transparent pour tamiser la lumière. C'est un usage courant en décoration.
Non, le voile peut être un accessoire de mode, comme le voile de mariée. Il peut aussi désigner un élément figuré, comme un 'voile de mystère'.
On utilise souvent l'expression 'faire de la voile'. Ici, le mot est féminin car il fait référence à l'activité nautique.
Teste-se
La mariée porte un ___ blanc très long.
Il s'agit ici du tissu masculin porté sur la tête.
Pontuação: /1
Summary
The word voile refers to either a head covering or a sail for a boat.
- A piece of fabric covering the head or face.
- A canvas used to catch wind on a boat.
- A thin layer or screen obscuring vision.
Remember the gender difference
Think of 'un voile' as a piece of cloth you wear, and 'une voile' as the large sail on a boat.
Avoid confusion with veiller
Do not confuse the noun 'voile' with the verb 'veiller', which means to watch over or stay awake.
Cultural significance in France
The term is central to French public discourse regarding secularism and religious expression in schools and public spaces.
Exemplos
4 de 4Elle a mis un voile sur sa tête.
She put a veil on her head.
Le bateau a déployé ses voiles.
The boat unfurled its sails.
Un voile de tristesse couvrait son visage.
A veil of sadness covered her face.
Le voile atmosphérique réduit la visibilité.
The atmospheric haze reduces visibility.
Related Content
Frases relacionadas
Vocabulário relacionado
Mais palavras de religion
absolu
B1Not qualified or diminished in any way; total.
accomplir
A1To achieve or complete successfully; to fulfill (a duty or prophecy).
adoration
A1Worship and honor given to God as the one supreme being.
agnostique
A1Believing that nothing is known or can be known of the existence or nature of God.
Aïd
A1Either of two Muslim festivals, Eid al-Fitr (marking the end of Ramadan) or Eid al-Adha.
âme
B1The spiritual or immaterial part of a human being or animal, believed to continue after death.
ange
A1A spiritual being believed to act as an attendant, agent, or messenger of God.
angélique
A1Of or relating to angels; resembling an angel, especially in purity or beauty.
apostolique
A1Relating to the apostles or the early Christian Church.
apôtre
B2Each of the twelve chief disciples of Jesus Christ.