B2 verb #4,000 mais comum 8 min de leitura

आकांक्षा करना

To aspire or long for something.

aakanksha karna
At the A1 level, you don't need to use 'आकांक्षा करना' (ākānkṣā karnā) very often because it is a very formal word. Instead, you usually learn 'चाहना' (chāhnā), which means 'to want'. Think of 'आकांक्षा करना' as a special, fancy way to say 'I want something big for my life'. For example, if you want a toy, you use 'chāhnā'. But if you want to be a great person when you grow up, a teacher might use 'आकांक्षा करना'. It is made of two parts: 'आकांक्षा' (a big wish) and 'करना' (to do). Just remember that it is used for important goals, like being a doctor or helping people. You will see it in books more than you will hear it in the park or at home.
At the A2 level, you are starting to learn more complex verbs. 'आकांक्षा करना' is a 'compound verb' where a noun is joined with 'करना'. You should recognize that this word means 'to aspire'. A key thing to learn at this level is that you must use 'की' (kī) before it. So, 'I aspire for success' is 'मैं सफलता की आकांक्षा करता हूँ'. You might see this word in short stories or in school textbooks. It's helpful to know it so you can understand when someone is talking about their dreams or ambitions. It's like the English word 'aspiration'. If you see it, just think: 'This person is talking about a serious goal, not just a small wish.'

The Hindi verb आकांक्षा करना (ākānkṣā karnā) is a sophisticated expression that transcends the simple act of wanting. While common verbs like 'चाहना' (chāhnā) cover basic desires, 'आकांक्षा करना' specifically denotes a high-level aspiration, a profound longing, or a noble ambition. It is derived from the Sanskrit root 'ākāṅkṣā', which implies a looking toward or a reaching for something significant. In modern Hindi, you will encounter this word in formal literature, academic discussions, motivational speeches, and professional contexts where one discusses long-term goals and visions. It carries a weight of sincerity and purpose that 'इच्छा करना' (icchā karnā) might lack. When you use this word, you are signaling that the object of your desire is not just a passing whim but a foundational goal of your character or career.

Register
Formal to Semi-Formal. Used in literature, speeches, and professional goal-setting.
Emotional Tone
Ambitious, hopeful, and dignified. It suggests a positive striving for excellence.

प्रत्येक युवा को समाज में सकारात्मक परिवर्तन लाने की आकांक्षा करनी चाहिए। (Every youth should aspire to bring a positive change in society.)

In daily conversation, you might not use 'आकांक्षा करना' to ask for a glass of water, but you would certainly use it when talking to a mentor about your career path or when a politician describes their vision for the nation. It often implies a process of self-improvement. For instance, an artist might 'आकांक्षा करना' for perfection in their craft. The word is intrinsically linked to the concept of 'उद्देश्य' (purpose). It is also frequently used in the context of spiritual or philosophical longing, where a devotee might aspire for enlightenment or peace.

वह सदैव उच्च आदर्शों की आकांक्षा करता है। (He always aspires for high ideals.)

Socio-Cultural Context
In Indian culture, having 'आकांक्षा' (aspiration) is seen as a virtuous trait, especially when directed toward education, social service, or spiritual growth.

Understanding the nuance of this verb helps learners distinguish between mundane needs and life-defining ambitions. It is a 'Karna' verb, meaning it combines the noun 'आकांक्षा' (aspiration) with the auxiliary verb 'करना' (to do). This structure is very common in Hindi for forming verbs from Sanskrit or Persian nouns. When you conjugate it, only the 'करना' part changes according to tense, gender, and number, while 'आकांक्षा' remains static. This makes it grammatically predictable once you master the basic 'karna' conjugations.

क्या आप एक शांतिपूर्ण जीवन की आकांक्षा करते हैं? (Do you aspire for a peaceful life?)

Using आकांक्षा करना correctly requires attention to the postposition 'की' (kī). Because 'आकांक्षा' is a feminine noun, the possessive link to the object of aspiration must be feminine. The standard pattern is: [Subject] + [Object] + की + आकांक्षा करना. For example, 'I aspire for success' becomes 'मैं सफलता की आकांक्षा करता हूँ' (Main saphalta kī ākānkṣā kartā hūn). If the subject is female, it becomes 'करती हूँ' (kartī hūn). This 'ki' is mandatory when the object is a noun or a gerund.

Grammar Rule
Always use 'की' (kī) before 'आकांक्षा करना' to connect it to the goal or object.

विद्यार्थी ज्ञान की आकांक्षा करते हैं। (Students aspire for knowledge.)

In the past tense, since it is a transitive construction involving 'ne' (ने) with 'karna' (in some dialects or formal contexts), or more commonly treated as a complex predicate, you must be careful. However, in standard modern Hindi, 'आकांक्षा करना' often follows the gender of the subject in the present and future tenses. In the perfective aspect (past), the verb 'किया' (kiyā) stays masculine singular if it's treated as a single unit, or agrees with 'आकांक्षा' (feminine) if analyzed separately. Most learners should stick to the pattern: [Subject] ने [Object] की आकांक्षा की (Subject aspired for Object).

उसने महानता की आकांक्षा की। (He/She aspired for greatness.)

You can also use this verb with infinite verbs turned into nouns (gerunds). For instance, 'aspiring to become' would be 'बनने की आकांक्षा करना' (banne kī ākānkṣā karnā). This is a common way to express career goals. 'वह डॉक्टर बनने की आकांक्षा करता है' (He aspires to become a doctor). Note how 'banana' (to become) changes to its oblique form 'banne' before 'ki'.

क्या आप विदेश जाने की आकांक्षा करते हैं? (Do you aspire to go abroad?)

Negative Form
To negate, place 'नहीं' (nahīn) before 'करता/करती'. Example: 'वह धन की आकांक्षा नहीं करता।' (He does not aspire for wealth.)

You will most frequently encounter आकांक्षा करना in formal and intellectual settings. It is a staple of Hindi literature (Sahitya). Authors use it to describe the inner motivations of their characters, especially those who are idealistic or struggling against their circumstances. If you read the works of Premchand or modern Hindi essayists, this word appears when discussing human nature and social progress. It is far more common in writing than in casual street slang.

Media & News
In news broadcasts, especially during political analysis or interviews with visionaries, you will hear phrases like 'विकास की आकांक्षा' (aspiration for development).

भारत एक वैश्विक शक्ति बनने की आकांक्षा करता है। (India aspires to become a global power.)

In the corporate world, specifically in Hindi-speaking regions or in Hindi translations of corporate values, 'आकांक्षा करना' is used in mission statements and goal-setting workshops. It conveys a sense of 'vision' that the English word 'aspire' holds. When a company says they aspire to be the best, they use this verb to sound professional and serious. It is also common in educational environments—teachers might ask students what they aspire to achieve in their lives.

वह मोक्ष की आकांक्षा करने लगा। (He began to aspire for salvation/liberation.)

Furthermore, in formal speeches (Bhashan), politicians use this word to resonate with the hopes of the public. Phrases like 'जनता की आकांक्षाओं को पूरा करना' (to fulfill the aspirations of the public) are very common in Indian political discourse. Here, the noun form 'आकांक्षा' is used, but the verbal concept remains central. In religious sermons, particularly those rooted in Vedantic or Dharmic traditions, the verb is used to describe the soul's longing for the divine.

Bollywood Context
While rare in 'item songs', you will find it in soulful, poetic lyrics or in serious drama films where a character's ambition is a key plot point.

One of the most frequent errors learners make is using the wrong postposition. Many English speakers instinctively want to use 'के लिए' (ke liye - for) because they translate 'aspire for' literally. However, in Hindi, 'आकांक्षा' requires the possessive 'की' (kī). Saying 'सफलता के लिए आकांक्षा करना' sounds awkward and non-native. Always remember: [Object] + की + आकांक्षा करना.

Common Error
Using 'को' or 'के लिए' instead of 'की'. Incorrect: 'मैं शांति को आकांक्षा करता हूँ।' Correct: 'मैं शांति की आकांक्षा करता हूँ।'

गलत: वह पद के लिए आकांक्षा करता है।
सही: वह पद की आकांक्षा करता है।

Another mistake is confusing 'आकांक्षा करना' (to aspire) with 'अपेक्षा करना' (apekṣā karnā), which means 'to expect'. While they sound somewhat similar and both involve looking toward the future, 'आकांक्षा' is about your own internal drive and ambition, whereas 'अपेक्षा' is often about what you expect from others or a situation. If you tell your boss 'मैं आपसे पदोन्नति की आकांक्षा करता हूँ', it sounds like you are philosophically longing for it, whereas 'अपेक्षा करता हूँ' means you are expecting him to give it to you.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'n' in 'akanksha' is a nasal sound (anusvara), often transliterated as 'ṅ'. Learners often pronounce it as a hard 'n' like in 'and'. It should be a softer, more nasalized sound in the back of the throat. Additionally, ensure the 'sh' (ष) is the retroflex 'sh' sound, though in modern spoken Hindi, it often merges with the standard 'sh' (श). Finally, don't use this verb for trivial things. Saying you 'aspire' for a pizza ('मैं पिज्जा की आकांक्षा करता हूँ') will make people laugh as it sounds overly dramatic and misplaced.

सावधान: तुच्छ वस्तुओं के लिए इस शब्द का प्रयोग न करें। (Warning: Do not use this word for trivial objects.)

Hindi has a rich vocabulary for desire and ambition. Understanding where आकांक्षा करना fits among its synonyms will help you choose the right word for the right context. The most common alternative is 'इच्छा करना' (icchā karnā). This is a general-purpose word for 'to wish' or 'to want'. It is less formal than 'आकांक्षा' and can be used for both small desires (wanting ice cream) and large ones (wanting peace).

Comparison: Akanksha vs. Iccha
Akanksha is 'to aspire' (noble/long-term). Iccha is 'to wish' (general/neutral).

इच्छा: मुझे चाय की इच्छा है। (I wish for tea.)
आकांक्षा: मुझे ज्ञान की आकांक्षा है। (I aspire for knowledge.)

Another high-register synonym is 'अभिलाषा करना' (abhilāṣā karnā). This word is very close to 'आकांक्षा' but often carries a poetic or romantic undertone of a deep, cherished yearning. It is frequently used in poetry to describe an intense desire that might be difficult to fulfill. Then there is 'चाहना' (chāhnā), the most basic and common verb for 'to want' or 'to love'. Use 'chāhnā' in daily life and 'ākānkṣā karnā' when writing a formal essay or giving a speech.

For professional settings, you might also use 'लक्ष्य रखना' (lakshya rakhna - to have a goal). While 'आकांक्षा' is the feeling of aspiring, 'लक्ष्य रखना' is the act of setting a target. They are often used together: 'सफलता की आकांक्षा करना और उसे अपना लक्ष्य बनाना' (To aspire for success and make it your goal). Lastly, 'लालसा करना' (lālsā karnā) should be used with caution, as it often implies 'greed' or 'lust'—a more negative, obsessive kind of longing compared to the noble 'आकांक्षा'.

Summary of Alternatives
1. चाहना (Basic) 2. इच्छा करना (General) 3. अभिलाषा करना (Poetic/Deep) 4. लक्ष्य रखना (Goal-oriented) 5. लालसा करना (Greedy longing).
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!