When you encounter the verb 生じる (shōjiru), it generally means 'to arise,' 'to occur,' or 'to result from.'
Think of it as something coming into existence or appearing because of a particular situation or action. For example, if there's a problem, you might say the problem 生じた (shōjita), meaning it 'arose' or 'occurred.'
It's often used when talking about events, problems, or feelings that come into being.
Frequentemente confundido com
Both mean 'to occur/arise,' but 発生する is often for sudden or natural events, while 生じる can imply cause-and-effect.
A general verb for 'to happen.' 生じる can be more specific about how something comes into being.
Strongly emphasizes 'causing' or 'bringing about,' often with a more active agent, whereas 生じる can be more passive.
Fácil de confundir
生じる can be confusing because it has multiple meanings that are similar but distinct: 'to produce,' 'to cause,' and 'to result from.' Learners often struggle to choose the correct nuance in different contexts.
The core idea is creation or emergence. 'To produce' implies active creation. 'To cause' implies being the reason something happens. 'To result from' implies being the outcome of something else.
問題が生じる (mondai ga shōjiru) - A problem arises (results from / is caused).
発生する is often confused with 生じる because both can mean 'to occur' or 'to arise.'
発生する tends to be used for more sudden, spontaneous, or natural occurrences, like an earthquake or an incident. 生じる can also mean 'to occur,' but it often implies a cause-and-effect relationship or a development from a prior state.
地震が発生する (jishin ga hassei suru) - An earthquake occurs.
起こる is another verb meaning 'to happen' or 'to occur,' making it frequently mixed up with 生じる and 発生する.
起こる is a very general verb for 'to happen.' It can be used for almost any event. 生じる often implies a more internal or inherent development, or a direct consequence, whereas 起こる is broader and can refer to external events.
何が起こったの? (nani ga okotta no?) - What happened?
引き起こす means 'to cause' or 'to bring about,' which directly overlaps with one of 生じる's meanings.
引き起こす strongly emphasizes the 'causing' aspect, often with a sense of deliberate action or a strong contributing factor. 生じる can also mean 'to cause,' but it can also be more passive, meaning 'to arise' or 'to result from.'
混乱を引き起こす (konran o hikiokosu) - To cause confusion.
もたらす means 'to bring about' or 'to cause,' similar to 生じる, especially when discussing effects or results.
もたらす often implies bringing something (usually an effect or result) to a situation or person. It has a nuance of 'bringing forth' or 'ushering in.' 生じる focuses more on the *emergence* or *arising* of something.
幸福をもたらす (kōfuku o motarasu) - To bring happiness.
Como usar
When something arises, occurs, or comes into existence, you can use 生じる. This verb often describes situations where something happens as a result of a certain condition or action. It's often used for less concrete things, like feelings, problems, or phenomena.
A common mistake is using 生じる when you mean to simply 'make' or 'create' a physical object. For instance, if you want to say 'I made a table,' you wouldn't use 生じる. Instead, you'd use a verb like 作る (つくる). 生じる implies something comes into being on its own or as a consequence, rather than being actively manufactured.
Pratique na vida real
Contextos reais
When talking about problems or issues arising.
- 問題が生じる (mondai ga shōjiru) - A problem arises.
- 困難が生じる (konnan ga shōjiru) - Difficulties arise.
- 故障が生じる (koshō ga shōjiru) - A malfunction occurs.
Describing feelings or emotions that arise.
- 疑問が生じる (gimon ga shōjiru) - A doubt arises.
- 興味が生じる (kyōmi ga shōjiru) - Interest arises.
- 不安が生じる (fuan ga shōjiru) - Anxiety arises.
Discussing effects or results.
- 影響が生じる (eikyō ga shōjiru) - An effect occurs.
- 結果が生じる (kekka ga shōjiru) - A result occurs.
- 変化が生じる (henka ga shōjiru) - A change occurs.
In a formal or business setting when something unexpected happens.
- 不測の事態が生じる (fusoku no jitai ga shōjiru) - An unforeseen situation arises.
- 遅延が生じる (chien ga shōjiru) - A delay occurs.
- 損失が生じる (sonshitsu ga shōjiru) - A loss occurs.
When explaining causes and effects in a slightly academic or technical way.
- 摩擦が生じる (masatsu ga shōjiru) - Friction occurs.
- 圧力が生じる (atsuryoku ga shōjiru) - Pressure arises.
- 電流が生じる (denryū ga shōjiru) - Electric current is produced.
Iniciadores de conversa
"最近、何か困った問題が生じましたか? (Saikin, nani ka komatta mondai ga shōjimashita ka?) - Have any troubling problems arisen recently?"
"新しいことを始めると、どんな疑問が生じやすいですか? (Atarashii koto o hajimeru to, donna gimon ga shōjiyasui desu ka?) - What kind of doubts tend to arise when you start something new?"
"私たちの行動によって、どんな良い影響が生じると思いますか? (Watashitachi no kōdō ni yotte, donna yoi eikyō ga shōjiru to omoimasu ka?) - What good effects do you think will arise from our actions?"
"もし不測の事態が生じたら、どう対処しますか? (Moshi fusoku no jitai ga shōjitara, dō taisho shimasu ka?) - If an unforeseen situation arises, how will you deal with it?"
"ストレスが生じる主な原因は何だと思いますか? (Sutoresu ga shōjiru omona gen'in wa nan da to omoimasu ka?) - What do you think is the main cause of stress arising?"
Temas para diário
昨日、予期せぬ問題が生じました。その問題と、どう対処したかを書きましょう。(Kinō, yokisenu mondai ga shōjimashita. Sono mondai to, dō taisho shita ka o kakimashō.) - Yesterday, an unexpected problem arose. Write about that problem and how you dealt with it.
最近、何か新しいことに興味が生じましたか?それは何ですか? (Saikin, nani ka atarashii koto ni kyōmi ga shōjimashita ka? Sore wa nan desu ka?) - Has any new interest arisen in you recently? What is it?
自分の行動が周りにどんな変化を生じさせているか、考えてみましょう。(Jibun no kōdō ga mawari ni donna henka o shōjisasete iru ka, kangaete mimashō.) - Let's think about what changes your actions are causing around you.
今後、あなたの仕事や生活で生じるかもしれない困難について予測し、対策を考えましょう。(Kongo, anata no shigoto ya seikatsu de shōjiru kamoshirenai konnan ni tsuite yosoku shi, taisaku o kangaemashō.) - Predict difficulties that might arise in your work or life in the future and consider countermeasures.
あなたが最も不安が生じるときはどんな時ですか?その不安をどのように乗り越えていますか? (Anata ga mottomo fuan ga shōjiru toki wa donna toki desu ka? Sono fuan o dono yō ni norikoete imasu ka?) - When do you feel the most anxiety? How do you overcome that anxiety?
Teste-se 30 perguntas
Something is happening.
There is a difference.
It is getting hot.
Read this aloud:
問題が生じます。
Focus: しょうじます (shōjimasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
間違いが生じやすいです。
Focus: まちがい (machigai)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
事故が生じました。
Focus: じこ (jiko)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Problems might arise.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, and 'が' marks the subject. 'かもしれません' indicates possibility.
This sentence means 'I will explain so that no misunderstandings arise.' '生じないように' means 'so that... not arise.'
This phrase means 'In case an accident occurs.' '生じた' is the past tense of '生じる', and '場合' means 'case' or 'situation'.
Choose the best English translation for 「問題が生じる」.
「生じる」often means 'to arise' or 'to occur' when referring to problems or situations.
Which sentence uses 「生じる」correctly?
「生じる」is used for things that come into existence, like ideas or feelings, not for common nouns like 'rice', 'friends', or 'books'.
When might you use 「生じる」?
「生じる」is suitable for describing something new that comes into existence or arises, such as an opportunity.
「この決定は誤解を生じる可能性があります。」means 'This decision might cause misunderstandings.'
「生じる」can mean 'to cause' or 'to produce' in this context, so the translation is accurate.
You can use 「生じる」to say 'I will produce a new car.'
「生じる」is generally used for things that arise or come into being naturally or as a result, not for actively manufacturing a car. 「製造する」would be more appropriate.
「変化が生じる」means 'A change occurs.'
「生じる」is frequently used with words like '変化' (change) to mean 'occurs' or 'arises'.
この問題から多くの誤解が___。
「生じる」は、何かが原因で結果として物事が起こる、発生するという意味で使われます。ここでは「問題から誤解が___」と、原因と結果の関係が明確です。
不注意な行動が事故を___可能性がある。
「生じる」は「〜を原因として結果が起こる」という意味合いで、「事故を___」のように動詞が続きます。ここでは「引き起こす」も似ていますが、より直接的な原因結果を表す「生じる」が適切です。
新しい技術の導入により、多くの変化が社会に___。
「生じる」は、ある事柄が原因となって別の事柄が起こる際に使われます。新しい技術の導入が原因で社会に変化が起こる、という文脈に合致します。
ストレスが原因で、様々な健康問題が___ことがあります。
「生じる」は「〜が原因で」という前置きがくることで、ある事柄から別の事柄が結果として起こる、という意味を強く表します。
予期せぬ出来事から、予期せぬ結果が___。
「生じる」は、予期しない、あるいは自然発生的な出来事から何かが起こる場合にもよく使われます。この文では、予期せぬ出来事から予期せぬ結果が導き出される様子を表しています。
彼の発言が誤解を___、議論が混乱した。
ここでは「〜を原因として、〜という結果が起こる」という意味で使われる「生じさせる」の形が適切です。彼の発言が原因で誤解が生じた、という関係性を示します。
大規模な地震によって、津波が___。
「生じる」は自動詞で、「津波が生じた」で津波が発生したことを意味します。過去の出来事なので「生じた」が適切です。
この薬は副作用が___可能性があるので、注意が必要です。
「生じやすい」は「~しやすい」の形で、副作用が発生する可能性が高いことを示します。
誤解を___前に、きちんと説明しておくべきだった。
「誤解を生じさせる」は他動詞として誤解を引き起こす意味になります。ここでは誤解が起きることを避けるべきだったという文脈です。
「問題が生じた」という表現は、問題が発生したことを意味する。
「問題が生じた」は、問題が発生した、あるいは起こったという意味で正しいです。
「生じる」は常に他動詞として使われる。
「生じる」は自動詞としても他動詞としても使われます。「問題が生じる(自動詞)」、「誤解を生じさせる(他動詞)」のように使われます。
「原因から結果が生じる」は、原因があって結果が起こるという因果関係を示す。
「生じる」は「~から生じる」の形で、ある原因から結果が導き出される、という意味で使われます。
/ 30 correct
Perfect score!
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Mais palavras de nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.