B1 verb #1,000 最常用 11分钟阅读

生じる

At the A1 level, you usually learn very simple verbs like 'taberu' (eat) or 'iku' (go). 'Shōjiru' is a bit advanced for this level, but you can think of it as a very fancy way to say 'something starts' or 'something is there.' Imagine you have a toy, and it breaks. You might say 'it's broken.' But a scientist might say 'a problem arose.' That 'arose' is 'shōjiru.' At this level, just remember that the kanji 生 (life/birth) is used here. It's like a problem is being 'born.' You won't need to use it in your own speaking yet, but if you see it in a book, just think: 'Oh, something new just appeared because of something else.' It's like magic—you do one thing, and then something else 'shōjiru' (pops up)!
At the A2 level, you are starting to connect sentences. You know words like 'dakara' (so) and 'node' (because). 'Shōjiru' is a verb you might see in a simple news story or a school textbook. It means 'to happen' or 'to result.' For example, if you don't study, a 'problem' might 'shōjiru' (arise). It's an intransitive verb, which means you use the particle 'ga' with it. 'Mondai ga shōjiru' (A problem arises). You can use it when you want to sound a little more serious than just using 'arimasu' (there is). Instead of 'Mondai ga arimasu,' saying 'Mondai ga shōjimasu' makes you sound like a very diligent student who understands cause and effect.
At the B1 level, 'shōjiru' is a key vocabulary word. You are now expected to understand and use formal language in specific contexts. 'Shōjiru' is used to describe the emergence of abstract things like 'doubts' (gimon), 'misunderstandings' (gokai), or 'differences' (sa). It is very common in the potential form 'shōji-uru' (can arise). You should use this verb when writing reports or explaining why something went wrong. It shows that you understand the logical link between a cause and its consequence. For example, 'Due to a lack of explanation, a misunderstanding arose' (Setsumei busoku ni yori, gokai ga shōjita). This level of Japanese is essential for workplace communication and passing the JLPT N3.
At the B2 level, you should be comfortable using 'shōjiru' in a variety of professional and academic settings. You should also be able to distinguish it from similar verbs like 'hassei suru' (to occur/break out) and 'okoru' (to happen). 'Shōjiru' is particularly useful for describing 'friction' (masatsu) in social relationships or 'discrepancies' (suigo/zure) in data. You will also encounter it in the causative form 'shōjisaseru' (to cause/to produce). At this level, you should notice how 'shōjiru' is used in newspapers to discuss economic impacts, such as 'rieki ga shōjiru' (profits arise). It is a versatile tool for objective analysis and formal argumentation.
At the C1 level, you are exploring the nuances of 'shōjiru' in literature and high-level discourse. You will see it used to describe the arising of complex psychological states or philosophical contradictions. For example, an essay might discuss how 'a sense of alienation arises from modern technology.' You should also be aware of the literary variant 'shōzuru' and how it appears in classical or early modern texts. Your usage of 'shōjiru' should be precise—using it to describe the subtle 'gaps' (kiretsu) in a political alliance or the 'secondary effects' (fukusayō) of a policy. It is no longer just a word for 'happening'; it is a word for the inevitable logical outcomes of complex systems.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'shōjiru.' You understand its historical evolution from a Shimo-Nidan verb and can appreciate its use in legal statutes and constitutional law, where the precise moment a 'right' or 'obligation' (kenri/gimu) 'shōjiru' (arises) is of critical importance. You can use it effortlessly in high-stakes negotiations to describe the 'potential liabilities' that might arise from a contract. You also recognize its use in scientific papers to describe the 'emergence' of properties in complex systems. For you, 'shōjiru' is a precise instrument used to delineate the boundaries of cause, effect, and existence in the most sophisticated Japanese prose.

生じる 30秒了解

  • 生じる (shōjiru) is a formal Japanese verb meaning 'to arise' or 'to result from' a specific cause.
  • It is primarily intransitive, meaning the subject (marked by が) is the thing that emerges.
  • Commonly used for abstract concepts like problems, doubts, errors, and social or physical phenomena.
  • Essential for professional, academic, and journalistic contexts where logical consequence is emphasized.

The Japanese verb 生じる (shōjiru) is a sophisticated and versatile term primarily used to describe the emergence, occurrence, or arising of abstract states, problems, or physical phenomena as a result of a specific cause. While it can be translated as 'to produce' or 'to cause' in certain contexts, its most accurate nuance in modern Japanese is 'to arise' or 'to result from.' It belongs to the Ichidan verb category (though historically it was a Shimo-Nidan verb), and it carries a formal, objective tone that makes it a staple in business, academic, and journalistic writing. Unlike the simpler verb okiru (to happen), 生じる implies a causal link—something didn't just happen; it was generated by a preceding condition.

Causal Emergence
This is the core function of the word. It describes the moment a gap, a doubt, or a physical spark comes into existence because of an action or a situation. For example, when two people have different opinions, a 'gap' (zure) arises between them.
Abstract Phenomena
While you might use 'hassei suru' for a fire or an earthquake, 生じる is the preferred choice for abstract concepts like 'doubt' (gimon), 'misunderstanding' (gokai), or 'responsibility' (sekinin).
Formal Register
In casual conversation, a Japanese speaker might say 'mondai ga atta' (there was a problem). However, in a report or a serious discussion, they would say 'mondai ga shōjita' (a problem arose), which sounds more professional and analytical.

不注意によって、予期せぬエラーが生じることがあります。
(Due to carelessness, unexpected errors may arise.)

Understanding 生じる requires recognizing the kanji (sei/shō), which means life, birth, or growth. When combined with the suffix -jiru, it transforms from the concept of 'living' to the concept of 'coming into being.' This is why it is often used in scientific contexts to describe chemical reactions or physical changes. For instance, static electricity (seidenki) is something that 'shōjiru' (arises) when materials rub together. It is not just 'there'; it is produced by the friction.

二人の意見の間に食い違いが生じた
(A discrepancy arose between the opinions of the two people.)

In the context of CEFR B1 learners, mastering 生じる marks a transition from basic descriptive Japanese to more nuanced, explanatory Japanese. Instead of just saying things exist, you are now describing the process of their appearance. This is crucial for passing the JLPT N3 or N2 exams, where the distinction between formal and informal verbs is frequently tested. You will encounter this word in news broadcasts regarding economic changes, in manuals explaining how to avoid machine errors, and in academic texts discussing the results of experiments.

Common Collocations
Typical nouns that 'shōjiru' include: 疑問 (gimon - doubt), 摩擦 (masatsu - friction), 利益 (rieki - profit), 損害 (songai - damage), and 変化 (henka - change).

To use it correctly, imagine a cause-and-effect chain. If 'A' happens, then 'B' (the result) 生じる. This logical flow is what separates it from okoru (to happen), which can be used for random events without a clear focus on the source. When you use 生じる, you are subtly pointing back to the reason why something is now present. It is a word of logic, consequence, and formal observation.

Using 生じる (shōjiru) correctly involves understanding its grammatical behavior as an intransitive verb and its placement within various sentence structures. In its most basic form, the pattern is [Noun] + が + 生じる. This indicates that the noun (the subject) has come into existence or has occurred. Because it is a formal verb, it is frequently used in the polite -masu form (生じます) or the past tense (生じました) in professional settings.

計画に遅れが生じています。
(A delay is arising in the plan / The plan is experiencing a delay.)

One of the most common ways to use 生じる is to describe the cause using the particles によって (by/due to) or から (from). This clarifies the origin of the phenomenon. For example, 'Misunderstandings arise from a lack of communication' would be Komyunikēshon busoku kara gokai ga shōjiru. This structure is highly effective for explaining problems or scientific results.

The Potential Form
The potential form 生じうる (shōji-uru) or 生じ得る (shōji-eru) is a classic formal expression meaning 'can arise' or 'is possible to occur.' This is often seen in legal contracts or safety warnings to describe potential risks.
The Te-form for Continuity
Using 生じている (shōjite-iru) describes a state where the result of the occurrence is still present. For instance, if a gap in wealth is currently existing, you would use this continuous form.

この作業には危険が生じる可能性があります。
(There is a possibility that danger will arise in this work.)

In more advanced usage, 生じる can be used transitively in specific historical or literary contexts (meaning 'to produce'), but in 99% of modern Japanese, it is intransitive. If you see it used with the particle , it is likely an older text or a very specific technical usage. For learners, sticking to the particle is the safest and most natural path. Another important aspect is its conjugation. As an Ichidan verb, it follows the pattern: shōji-nai (negative), shōji-masu (polite), shōjiru (dictionary), shōjireba (conditional), and shōjiro (imperative - though rare).

Finally, consider the emotional weight. 生じる is emotionally neutral. It doesn't imply that the thing arising is good or bad, although it is frequently used for negative things like 'problems' or 'damage' because those are the things we most often need to explain the causes of. However, it can just as easily be used for 'profits' (rieki) or 'interest' (kyōmi) in a formal setting. The key is the logical connection between the cause and the emergence of the result.

You are unlikely to hear 生じる (shōjiru) while hanging out with friends at a karaoke bar or during a casual dinner. It is a word of 'public' and 'professional' spaces. Its natural habitat is in the world of news, business meetings, scientific lectures, and written documentation. If you are watching NHK News, you will frequently hear the announcer use 生じる to describe social issues or economic trends. For example, they might report on how a new law has caused 'confusion' (konran) among the public.

新システムの導入により、混乱が生じています。
(Confusion is arising due to the introduction of the new system.)

In the workplace, 生じる is used during status reports (hōkoku). If a project is running late or if there is a technical bug, a responsible employee will use this verb to explain the situation objectively. It sounds much more accountable than saying 'there is a problem.' By saying 'a problem has arisen,' you are framing it as a specific event that can be analyzed and solved. It is also common in the phrase sekinin ga shōjiru (responsibility arises), often used in legal or contractual discussions to determine who is liable for a mistake.

Academic and Scientific Contexts
In a lab, a researcher might describe how 'heat' (netsu) or 'a reaction' (hannō) arises when two chemicals are mixed. Here, 生じる is used to maintain a neutral, observational tone.
Customer Service and Public Announcements
If a train is delayed, the announcement might say ressha no unkyū ga shōjite orimasu (cancellations of trains are occurring). This high-level keigo (honorific Japanese) often utilizes 生じる to sound formal and apologetic.

Another place you will see this word is in literature, particularly in psychological novels or essays. An author might describe how 'a feeling of loneliness' (kodoku-kan) or 'a sense of contradiction' (mujun) arises within a character's heart. In this context, 生じる adds a layer of depth, suggesting that these feelings are not random but are the result of the character's experiences or environment.

摩擦を生じさせないように注意してください。
(Please be careful not to cause friction.)

If you are reading a Japanese newspaper like the Asahi Shimbun or the Nikkei, look for 生じる in the headlines. It is a 'power verb' for journalists because it succinctly connects an event to its consequence. Whether it's a 'trade deficit' (bōeki akaji) or 'social inequality' (shakai-teki kakusa), 生じる is the bridge that explains how these conditions came to be in our modern world.

One of the most frequent mistakes learners make with 生じる (shōjiru) is confusing its transitivity. Many English speakers see 'to produce' or 'to cause' in the dictionary and assume they can use it like the English verb 'to make.' However, 生じる is almost exclusively intransitive. You cannot 'shōjiru' a problem; rather, a problem 'shōjiru' (arises). If you want to say 'I caused a problem,' you should use mondai o okoshita or the causative form mondai o shōjisaseru.

Mistake 1: Using the wrong particle
Incorrect: 私がエラーを生じました (I produced an error).
Correct: エラーが生じました (An error arose). The focus should be on the error, not the person.
Mistake 2: Confusing with 'Umu' (生む)
While both use the same kanji, umu is transitive and often refers to giving birth or creating something tangible. 生じる is for the abstract 'arising' of a situation.

Incorrect: 彼は新しいアイデアを生じた
(He 'arose' a new idea - Grammatically wrong.)

Another common error is using 生じる for living things. Even though the kanji is 'life,' you cannot use this verb to say a plant is growing or a baby is being born. For plants, you use haeru (to sprout) or sodatsu (to grow). For babies, you use umareru (to be born). 生じる is strictly for phenomena, states, and abstract concepts. Using it for a biological process sounds very strange and robotic to a native speaker.

Finally, learners often struggle with the conjugation of 生じる. Because it ends in -jiru, some people mistake it for a Godan verb. It is an Ichidan verb, so the stem is shōji-. Ensure you don't say shōjiru-nai or shōji-ru-masu. The correct forms are shōji-nai and shōji-masu. Also, be aware of the alternative reading shōzuru, which is an older, more literary form. While you might see shōzuru in classic books, you should always use 生じる in modern speech and writing.

誤解が生じないように、はっきりと話しましょう。
(Let's speak clearly so that misunderstandings do not arise.)

To avoid these mistakes, always think of 生じる as 'X comes into being because of Y.' If you can't fit your sentence into that logical mold, you might need a different verb like okoru (to happen) or tsukuru (to make).

Japanese has many verbs that describe things happening or appearing. Choosing the right one depends on the formality and the nature of the event. 生じる (shōjiru) is the 'logical/formal' choice, but here are its closest relatives and how they differ.

起こる (Okoru) vs. 生じる
起こる is the most general term for 'to happen.' It can be used for accidents, events, or feelings. While 生じる focuses on the *result* of a cause, 起こる focuses on the *occurrence* itself. Jiko ga okoru (An accident happens) is more common than Jiko ga shōjiru.
発生する (Hassei suru) vs. 生じる
発生する is often used for large-scale physical phenomena (earthquakes, storms) or technical data (errors, logs). 生じる is slightly more versatile for abstract gaps or doubts. You 'hassei' a bug in a program, but you 'shōjiru' a doubt in a mind.
起因する (Kiin suru)
This is a very formal verb meaning 'to be caused by.' It is even more analytical than 生じる. It is used almost exclusively in legal or scientific reports to pinpoint a specific origin.

その問題は不注意に起因する
(That problem is caused by/stems from carelessness.)

When should you use 生じる instead of these others? Use it when you want to sound professional and describe a 'state' or 'abstract result' that has appeared. If a gap appears between two values in a spreadsheet, 生じる is perfect. If a fire starts in a building, 発生する or 出火する is better. If you just want to say 'something happened' in a story, 起こる is your best friend.

Another interesting alternative is kitaru (to bring about), but this is very literary. In modern business, you might also see shōrai suru (to bring about/invite), as in konran o shōrai suru (to bring about confusion). However, for a B1-B2 learner, 生じる is the most important 'high-level' verb to master because it is the most frequently used in professional documentation. It strikes the perfect balance between being sophisticated and being practical.

How Formal Is It?

正式

"不測の事態が生じた際は、直ちに報告せよ。"

中性

"新しい問題が生じました。"

非正式

"なんか問題が生じちゃったみたい。"

Child friendly

"なにか困ったことがおきたかな?"

俚语

"トラブルった。"

趣味小知识

The suffix '-jiru' is actually a corrupted form of '-zu' (from 'suru'). Many formal verbs like 'kanjiru' (to feel) and 'shōjiru' share this same evolutionary path from the Kamakura period.

发音指南

UK ʃoː.dʑi.ɾɯ
US ʃoː.dʑi.ɾu
The pitch accent is 'Heiban' (flat), meaning it starts low and stays high, or has no significant drop in standard Tokyo Japanese.
押韵词
Kōjiru (to worsen) Tōjiru (to throw/invest) Anjiru (to worry) Shinji-ru (to believe) Toji-ru (to close) Kanji-ru (to feel) Meji-ru (to seal) Kōji-ru (to devise)
常见错误
  • Pronouncing 'sho' as a short vowel (shojiru). It must be long (shōjiru).
  • Using an English 'r' for 'ru'.
  • Pronouncing 'ji' too harshly like 'zi'.
  • Mistaking the pitch accent for 'Atamadaka' (high-start).
  • Confusing it with 'shōjū' (rifle).

难度评级

阅读 3/5

The kanji is easy (N5), but the verb usage and conjugation are N3 level.

写作 4/5

Requires understanding of transitivity and formal sentence structures.

口语 4/5

Hard to use naturally without sounding overly formal or robotic.

听力 3/5

Common in news and announcements, so it's easy to recognize with practice.

接下来学什么

前置知识

生 (Life/Birth) 出る (To go out/appear) 起こる (To happen) 問題 (Problem) 原因 (Cause)

接下来学习

発生する (To occur) 起因する (To be caused by) 惹起する (To provoke) 及ぼす (To exert/cause impact)

高级

乖離 (Divergence) 齟齬 (Discrepancy) 不協和音 (Discord) 因果関係 (Causal relationship)

需要掌握的语法

Intransitive Verb Usage (が particle)

問題生じる。

Causative Form (〜させる)

不安を生じさせる

Potential Form (〜うる/〜える)

エラーが生じうる

Compound Noun Formation

生じ方 (shōji-kata - way of arising).

Formal Cause (〜により/〜によって)

不注意により問題が生じる。

按水平分级的例句

1

もんだいが生じました。

A problem arose.

Uses the polite past tense '-mashita'.

2

ミスが生じないようにします。

I will make sure no mistakes arise.

Uses the negative form 'shōji-nai'.

3

おなかがすくと、いらいらが生じます。

When I get hungry, irritation arises.

Uses 'ga' to mark the thing that arises.

4

二人のあいだに、かべが生じました。

A wall arose between the two people.

Metaphorical use of 'kabe' (wall).

5

ひかりが生じます。

Light is produced.

Simple subject + ga + verb.

6

おとが生じました。

A sound was produced.

Describes a physical phenomenon.

7

ぎもんが生じました。

A doubt arose.

Common abstract noun 'gimon'.

8

エラーが生じました。

An error occurred.

Katakana word 'erā' as the subject.

1

不注意から事故が生じることがあります。

Accidents can arise from carelessness.

Uses 'kara' to show the source.

2

新しい問題が生じたので、会議をします。

Since a new problem arose, we will have a meeting.

Uses 'node' to show cause.

3

この薬を使うと、副作用が生じるかもしれません。

If you use this medicine, side effects might arise.

Uses 'kamoshirenai' (might).

4

説明が足りないと、誤解が生じます。

If the explanation is insufficient, misunderstandings arise.

Uses the conditional '~to'.

5

計画に遅れが生じています。

A delay is arising in the plan.

Uses 'te-iru' for a continuing state.

6

温度が変わると、変化が生じます。

When the temperature changes, a change arises.

Scientific observation.

7

どちらが正しいか、疑問が生じました。

A doubt arose as to which one is correct.

Embedded question + ga + shōjiru.

8

摩擦が生じて、熱くなります。

Friction arises and it becomes hot.

Physical cause and effect.

1

両者の意見に食い違いが生じている。

A discrepancy is arising between the opinions of both parties.

Formal noun 'kuichigai'.

2

予期せぬ事態が生じた場合、すぐにご連絡ください。

In the event that an unexpected situation arises, please contact us immediately.

Conditional 'ba-ai' (in case of).

3

この作業によって、多額の費用が生じる。

Due to this work, a large expense will arise.

Uses 'ni yotte' to show the means/cause.

4

社会的な格差が生じるのは避けられない。

It is unavoidable that social gaps arise.

Nominalized clause with 'no wa'.

5

データの不整合が生じないよう、注意深くチェックした。

I checked carefully so that data inconsistencies would not arise.

Uses 'yō ni' to show purpose.

6

その発言が原因で、大きな摩擦が生じた。

A large friction arose because of that statement.

Uses 'ga gen'in de' to show cause.

7

利益が生じた場合は、再投資に回します。

If profits arise, we will use them for reinvestment.

Business context.

8

機械の故障により、損害が生じました。

Damage arose due to the machine's failure.

Uses 'ni yori' (formal version of ni yotte).

1

法律の解釈をめぐって、争いが生じている。

A dispute is arising over the interpretation of the law.

Uses 'o megutte' (concerning/over).

2

過度なストレスは、健康上の問題を生じさせる。

Excessive stress causes health problems to arise.

Causative form 'shōjisaseru'.

3

理論と実践の間に、しばしば乖離が生じる。

A divergence often arises between theory and practice.

Advanced noun 'kairi' (divergence).

4

不適切な処理により、環境汚染が生じる恐れがある。

There is a fear that environmental pollution will arise due to improper processing.

Uses 'osore ga aru' (there is a fear/risk).

5

市場の変動に伴い、新たなリスクが生じている。

New risks are arising along with market fluctuations.

Uses 'ni tomonai' (accompanying/along with).

6

彼の行動は、周囲に疑念を生じさせた。

His actions caused suspicion to arise in those around him.

Causative usage for social impact.

7

この契約によって、支払い義務が生じます。

A payment obligation arises from this contract.

Legal context 'gimu' (obligation).

8

システム障害が生じた際の対応マニュアルを作成する。

Create a response manual for when a system failure arises.

Uses 'sai' (formal for toki).

1

近代化の過程で、伝統文化との摩擦が生じるのは必然である。

It is inevitable that friction with traditional culture arises in the process of modernization.

Philosophical/Sociological tone.

2

その政策は、予期せぬ副作用を生じさせる可能性を孕んでいる。

That policy harbors the possibility of causing unexpected side effects.

Uses 'haraude iru' (to harbor/be pregnant with).

3

言語の壁によって、情報の非対称性が生じている。

Information asymmetry is arising due to language barriers.

Technical term 'jōhō no hitaishōsei'.

4

自己と他者の境界が曖昧になることで、不安が生じる。

Anxiety arises as the boundary between self and other becomes blurred.

Psychological analysis.

5

経済格差の拡大は、社会の分断を生じさせかねない。

The widening economic gap could potentially cause social division.

Uses 'kane-nai' (might/could).

6

組織内に生じた不協和音を解消するのは容易ではない。

It is not easy to resolve the discord that has arisen within the organization.

Metaphorical 'fukyōwaon' (discord/dissonance).

7

事象の背後にある因果関係から、必然的に結果が生じる。

Results inevitably arise from the causal relationships behind phenomena.

Logical/Scientific tone.

8

その発見は、科学界に大きな衝撃を生じさせた。

That discovery caused a great shock to arise in the scientific community.

Impactful causative.

1

憲法上の疑義が生じた場合、最高裁判所が判断を下す。

If a constitutional doubt arises, the Supreme Court renders a judgment.

Legal terminology '疑義' (doubt/controversy).

2

グローバル化は、国家主権の変容を生じさせている。

Globalization is causing a transformation of national sovereignty.

High-level political science.

3

実存的危機が生じる瞬間、人間は真の自己と向き合う。

At the moment an existential crisis arises, humans face their true selves.

Existential philosophy.

4

債務不履行が生じた際の法的措置について検討する。

Examine the legal measures for when a default of obligation arises.

Financial/Legal '債務不履行' (default).

5

量子力学の観点からは、観測によって状態の変化が生じる。

From the perspective of quantum mechanics, a change in state arises through observation.

Physics context.

6

歴史の転換点においては、常に新たな価値観が生じてきた。

At turning points in history, new values have always arisen.

Historical analysis.

7

主観と客観の乖離が生じるプロセスを詳細に記述する。

Describe in detail the process by which a divergence between subjectivity and objectivity arises.

Epistemological context.

8

権力の空白が生じた地域では、紛争が激化しやすい。

In regions where a power vacuum arises, conflicts tend to intensify.

Geopolitical analysis.

常见搭配

問題が生じる
疑問が生じる
誤差が生じる
摩擦が生じる
利益が生じる
損害が生じる
誤解が生じる
変化が生じる
責任が生じる
亀裂が生じる

常用短语

生じうる

生じさせる

〜から生じる

〜によって生じる

生じている

生じがちだ

生じにくい

生じやすい

生じた際には

一切生じない

容易混淆的词

生じる vs 生きる (ikiru)

Both use the kanji 生, but ikiru means 'to live' (biological), while shōjiru means 'to arise' (phenomenon).

生じる vs 生む (umu)

Umu is transitive (to give birth/produce), while shōjiru is intransitive (to arise).

生じる vs 起こる (okoru)

Okoru is more general; shōjiru is more formal and implies a logical result.

习语与表达

"疑念を生じる"

To have doubts arise. Used when someone starts to suspect something.

彼の行動に疑念を生じた。

Formal

"亀裂が生じる"

A crack arises (in a relationship). Used for falling out with someone.

二人の仲に亀裂が生じた。

Literary

"齟齬が生じる"

A discrepancy or mismatch arises. Common in business for misunderstandings.

認識に齟齬が生じている。

Business

"摩擦を生じる"

To create friction. Used for social conflict.

近隣住民との間に摩擦が生じた。

Formal

"歪みが生じる"

A distortion or strain arises. Used for systems or societies.

経済政策に歪みが生じた。

Academic

"不和が生じる"

Discord arises. Used for family or group arguments.

遺産相続で不和が生じた。

Formal

"支障が生じる"

An obstacle or hindrance arises. Used when something stops working smoothly.

業務に支障が生じる。

Business

"差異が生じる"

A difference arises. Used in comparisons.

結果に大きな差異が生じた。

Academic

"不信感が生じる"

A feeling of distrust arises.

嘘によって不信感が生じた。

Formal

"熱を生じる"

To generate heat. Used in physics or biology.

化学反応で熱を生じる。

Technical

容易混淆

生じる vs 発生する (hassei suru)

Both mean 'to occur.'

Hassei suru is for physical events (fire, earthquake) or technical data. Shōjiru is for abstract states (doubt, gap).

火災が発生した (A fire broke out) vs 疑問が生じた (A doubt arose).

生じる vs 現れる (arawareru)

Both mean 'to appear.'

Arawareru focuses on becoming visible. Shōjiru focuses on coming into existence from a cause.

太陽が現れた (The sun appeared) vs 変化が生じた (A change arose).

生じる vs 生える (haeru)

Both use the kanji 生.

Haeru is for plants growing or hair/teeth coming in. Shōjiru is for phenomena.

草が生える (Grass grows) vs 問題が生じる (A problem arises).

生じる vs 生じる (shōjiru) vs 生ずる (shōzu)

They are the same word.

Shōjiru is the modern Ichidan form. Shōzu is the classical Sa-hen form often used in very formal or old texts.

Modern: 生じる. Literary: 生ずる.

生じる vs 起きる (okiru)

Both mean 'to happen.'

Okiru is used for waking up or for general events. Shōjiru is strictly for the 'arising' of a state.

朝起きる (Wake up in the morning) vs 摩擦が生じる (Friction arises).

句型

A2

[Noun] が 生じました。

問題が生じました。

B1

[Cause] によって [Noun] が 生じる。

不注意によってミスが生じる。

B1

[Noun] が 生じる 可能性がある。

副作用が生じる可能性がある。

B2

[Noun] を 生じさせる。

摩擦を生じさせる。

B2

[Noun] が 生じうる。

エラーが生じうる。

C1

[A] と [B] の 間に [Noun] が 生じる。

理想と現実の間に乖離が生じる。

C1

[Noun] が 生じる のは 必然だ。

摩擦が生じるのは必然だ。

C2

[Noun] が 生じた 際の 法的措置。

損害が生じた際の法的措置。

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

Common in written Japanese and formal speech; rare in casual conversation.

常见错误
  • Using 'o' particle with 'shōjiru'. Using 'ga' particle.

    'Shōjiru' is intransitive. You cannot 'shōjiru' a problem; a problem arises (shōjiru).

  • Using 'shōjiru' for biological growth. Using 'haeru' or 'sodatsu'.

    'Shōjiru' is for phenomena and abstract states, not for plants or hair growing.

  • Using 'shōjiru' in casual slang. Using 'okiru' or 'atta'.

    'Shōjiru' is too formal for a casual night out with friends.

  • Misconjugating as a Godan verb (e.g., shōjiranai). shōjinai.

    It is an Ichidan verb, so the 'ru' is simply dropped to add 'nai'.

  • Confusing 'shōjiru' with 'ikiru'. Recognizing the context.

    While both use the same kanji, 'ikiru' is about the act of living, while 'shōjiru' is about something appearing.

小贴士

Use the 'ga' particle

Always remember that 'shōjiru' is intransitive. The thing that arises is the subject. Example: 'Gimon ga shōjiru' (A doubt arises).

Professional Tone

Use 'shōjiru' in emails to your boss or in academic papers to sound more sophisticated and objective.

Cause and Effect

Use 'shōjiru' when you want to imply that something didn't just happen randomly, but was caused by a specific factor.

Abstract Nouns

Pair 'shōjiru' with abstract nouns like 'gap,' 'friction,' or 'responsibility' for the most natural usage.

Ichidan Verb

Treat it like 'taberu' or 'miru' when conjugating. Don't add extra 'u' or 'r' sounds in the negative or polite forms.

Business Reports

In reports, use 'shōjite-orimasu' (extra polite) to describe ongoing issues or delays.

Newspaper Headlines

When reading news, look for 'shōjiru' to quickly identify the consequences of a political or economic event.

Causative Usage

If you want to say 'X causes Y,' use 'X ga Y o shōjisaseru.' This is a powerful way to describe influence.

Formal Announcements

Train stations and airports use 'shōjiru' to sound formal and distant, which is considered polite in public service.

vs. Hassei

Choose 'shōjiru' for 'doubts' and 'hassei' for 'earthquakes.' This distinction will make you sound like a pro.

记住它

记忆技巧

Think of a 'SHOW' (shō) that 'JUST' (ji) 'REVEALED' (ru) a problem. When a problem is shown, it has 'shōjiru' (arisen).

视觉联想

Imagine a seedling (生) suddenly popping out of the ground. That 'popping out' is the essence of shōjiru—something new appearing from a hidden cause.

Word Web

生 (Life) 問題 (Problem) 原因 (Cause) 結果 (Result) 発生 (Occurrence) 誤解 (Misunderstanding) 利益 (Profit) 変化 (Change)

挑战

Try to use 'shōjiru' in a sentence about a misunderstanding you once had. Use the pattern: '[Cause] kara [Misunderstanding] ga shōjita.'

词源

Derived from the kanji 生 (life/birth) and the suffix -jiru (a common verbalizer for Sino-Japanese roots). Historically, it comes from the verb 'shōzu' (生ず), which was a Sa-hen or Shimo-Nidan verb in Classical Japanese.

原始含义: To bring forth life or to come into existence.

Sino-Japanese (Kango) origin for the root, with Japanese verbal morphology.

文化背景

It is a neutral word and has no negative or sensitive connotations, though it often describes negative events like 'damage' or 'friction'.

English speakers often use 'happen' or 'occur' for everything. 'Shōjiru' is more specific, like 'arise' or 'emerge.'

Used frequently in the Japanese Civil Code (Minpō) to describe when rights arise. Commonly found in NHK's 'News Web Easy' for learners to describe social changes. Appears in academic papers by Nobel Prize winner Hideki Yukawa.

在生活中练习

真实语境

Business Meetings

  • 問題が生じた場合
  • 遅れが生じています
  • 齟齬が生じないように
  • 費用が生じる

Scientific Reports

  • 反応が生じる
  • 熱が生じる
  • 誤差が生じる
  • 変化が生じた

Legal Documents

  • 権利が生じる
  • 義務が生じる
  • 損害が生じた場合
  • 責任が生じる

News Broadcasts

  • 混乱が生じている
  • 格差が生じている
  • 摩擦が生じた
  • 影響が生じる

Daily Formal Life

  • 疑問が生じる
  • 誤解が生じる
  • 支障が生じる
  • 不信感が生じる

对话开场白

"新しいシステムを使っていて、何か問題が生じましたか? (Did any problems arise while using the new system?)"

"二人の意見の間に、どんな食い違いが生じていると思いますか? (What kind of discrepancy do you think is arising between their opinions?)"

"この計画を進める上で、どんなリスクが生じうると考えますか? (What kind of risks do you think could arise in proceeding with this plan?)"

"最近の社会で、どのような格差が生じていると感じますか? (What kind of gaps do you feel are arising in recent society?)"

"コミュニケーション不足から、どのような誤解が生じやすいですか? (What kind of misunderstandings easily arise from a lack of communication?)"

日记主题

今日、仕事や勉強の中で生じた小さな問題について書いてください。 (Write about a small problem that arose during your work or study today.)

誰かと話していて、誤解が生じてしまった時のことを思い出して書いてください。 (Recall and write about a time when a misunderstanding arose while talking to someone.)

理想の自分と現実の自分の間に生じているギャップについて考えてみましょう。 (Think about the gap arising between your ideal self and your actual self.)

新しい趣味を始めたことで、生活にどのような変化が生じましたか? (What kind of changes arose in your life by starting a new hobby?)

将来、自分の国でどのような社会問題が生じると予想しますか? (What kind of social problems do you predict will arise in your country in the future?)

常见问题

10 个问题

In modern Japanese, it is almost exclusively intransitive. You use the particle 'ga' to mark the subject that arises. For example, 'Mondai ga shōjiru' (A problem arises). If you need a transitive meaning, use the causative 'shōjisaseru'.

No, that would be very strange. For a baby being born, use 'umareru.' 'Shōjiru' is for abstract concepts like doubts or problems, or physical phenomena like heat or friction.

'Okoru' is a general word for 'to happen.' 'Shōjiru' is more formal and emphasizes that the thing arose as a result of something else. It's like the difference between 'it happened' and 'it resulted'.

It is rare in casual daily talk. You would use it in a business meeting, a report, or when explaining something serious. In casual talk, 'okiru' or 'aru' is more natural.

It is an Ichidan verb. Negative: shōji-nai. Polite: shōji-masu. Dictionary: shōjiru. Past: shōji-ta. Te-form: shōji-te.

Yes, but usually in the sense of 'resulting in.' For example, 'This reaction produces heat' would be 'Kono hannō de netsu ga shōjiru.' It's not 'produce' like a factory making cars.

Common nouns include: mondai (problem), gimon (doubt), gokai (misunderstanding), sa (difference), rieki (profit), and songai (damage).

It is the potential form meaning 'can arise' or 'is possible to occur.' It is a formal expression often found in warnings or legal documents.

No, the kanji 生 has many readings, including 'sei' (seikatsu), 'nama' (namabīru), 'i' (ikiru), and 'u' (umareru). In 'shōjiru,' it is 'shō'.

'Shōzuru' is the older, classical form of the verb. In modern Japanese, 'shōjiru' is the standard, though you might still see 'shōzuru' in very formal or literary contexts.

自我测试 200 个问题

writing

Translate to Japanese: 'A problem arose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Misunderstandings arise from a lack of explanation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'There is a possibility that errors will arise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Profits arose from the investment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'I will be careful so that no mistakes arise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Friction arose between the two countries.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'A delay is arising in the schedule.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Side effects may arise from this medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'A gap arose between ideal and reality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Confusion is arising in the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Damage arose due to the storm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'A doubt arose in my mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Responsibility arises when you sign.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'A discrepancy arose in the data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Discord arose within the family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'A change arose in the situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Heat arises from friction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'A sound was produced.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'No costs will arise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Japanese: 'Unexpected problems arose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How would you say 'A problem arose' in a formal meeting?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why you are late using 'shōjiru'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a colleague if any doubts arose during the presentation.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Warn someone that side effects might arise.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say that you will speak clearly to avoid misunderstandings.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a gap between two things.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

State that a cost will arise.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say that a change arose in the plan.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe friction in a relationship.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say that an error occurred in the computer.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask if there are any risks.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain that a sound was made.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say that profits were made.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a delay in work.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say that a discrepancy arose.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Warn about potential danger.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say that a doubt arose about the truth.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a physical reaction.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say that no problems will arise.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a social gap.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Mondai ga shōjita ba-ai wa, sugu ni hōkoku shite kudasai.' What should you do if a problem arises?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Gokai ga shōjinai yō ni, teinei ni setsumei shimasu.' Why explain carefully?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Kono kusuri wa fukusayō ga shōjiru koto ga arimasu.' What might happen with this medicine?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Keikaku ni okure ga shōjite-imasu.' What is the status of the plan?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Fubi ga shōjita sai wa, renraku kudasai.' When should you contact?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Gosa ga shōjinai yō ni keisan shite kudasai.' How should you calculate?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Rieki ga shōjita node, sa-tōshi shimasu.' Why reinvest?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Konran ga shōjiru osore ga arimasu.' What is the risk?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Masatsu ga shōjinai yō ni chu-i shite.' What should you be careful about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Henka ga shōjimashita.' What happened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Gimon ga shōjiru no wa shizen da.' Is it natural to have doubts?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Sekinin ga shōjimasu.' What arises?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Songai ga shōjita ba-ai, hoshō shimasu.' What happens if damage arises?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Kuichigai ga shōjite-iru.' What is the situation?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Hiyō wa shōjimasen.' Will there be a cost?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!