A2 phrase #2,000 mais comum

~のほか

no hoka

When you want to say “besides” or “apart from” something in Japanese, you can use ~のほか (~no hoka). This phrase literally means “other than ~” and is used to mention something in addition to what has already been stated, or to point out an exception.

For example, if you want to say “Besides apples, I also like oranges,” you would use ~のほか with “apples.” It’s a very useful phrase for adding extra information or making comparisons.

When you want to say "besides," "apart from," or "in addition to" in Japanese, you can use the phrase "~のほか."

It’s important to remember that "のほか" usually attaches to a noun or a noun phrase. You can also use it with a verb in the plain form followed by "の" to nominalize the verb.

This phrase is useful for listing additional items or considerations after mentioning something else, making your Japanese sound more natural and complete. Pay attention to the context, as it often implies that what follows is an extra element or exception.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

short

Escrita 1/5

short

Expressão oral 1/5

short

Audição 1/5

short

O que aprender depois

Pré-requisitos

の (no) ほか (hoka)

Aprenda a seguir

だけでなく (dake de naku) ばかりでなく (bakari de naku) 上に (ue ni)

Avançado

その上 (sono ue) 〜に加えて (~ni kuwaete)

Frequentemente confundido com

~のほか vs ~以外 (igai)

While often translatable as 'besides,' 以外 emphasizes exclusion ('other than'), whereas ~のほか can lean towards inclusion ('in addition to').

~のほか vs 他に (hoka ni)

他に is a general adverbial 'elsewhere' or 'anything else,' while ~のほか more directly means 'in addition to X'.

~のほか vs 加えて (kuwaete)

加えて is more formal and often connects clauses or sentences, while ~のほか connects nouns or noun phrases.

Fácil de confundir

~のほか vs 以外 (igai)

Both "~のほか" and "以外" can mean "besides" or "apart from." The confusion arises when deciding which one to use in specific contexts.

"~のほか" often implies an addition or inclusion, meaning "in addition to" or "besides (this, there's also that)." "以外" more strongly emphasizes exclusion, meaning "other than" or "except for." It focuses on what is *not* included.

彼**のほか**に誰も知らない。(Kare **no hoka** ni daremo shiranai.) - *Hint: Besides him, no one knows (meaning he knows, and no one else does).* 彼**以外**に誰も知らない。(Kare **igai** ni daremo shiranai.) - *Hint: Except for him, no one knows (meaning he knows, and no one else does).* Note: In these specific examples, the nuance is very close, but the core distinction lies in the emphasis. 「彼のほか」 is like 'he is among the ones who know, and there are no others'. 「彼以外」 is like 'remove him from consideration, and then no one is left who knows'.

~のほか vs 他に (hoka ni)

This is often seen as interchangeable with "~のほか" because both contain 「ほか」 and can express similar ideas of "besides" or "in addition to."

"~のほか" is a more formal and slightly more specific construction, often used with nouns or noun phrases to clearly state "in addition to X." "他に" is a more general adverbial phrase that can modify verbs or describe a broader sense of "elsewhere" or "anything else."

りんご**のほか**にみかんも買った。(Ringo **no hoka** ni mikan mo katta.) - *Hint: Besides apples, I also bought oranges.* 何か**他に**欲しいものありますか。(Nanika **hoka ni** hoshii mono arimasu ka.) - *Hint: Is there anything else you want?* Note: 「りんごのほかに」 specifically adds 'oranges' to 'apples'. 「何か他に」 is a more open-ended question asking about 'anything else' in general.

~のほか vs その上 (sono ue)

Both can introduce additional information. "その上" means "on top of that," which can sound similar to "in addition to."

"~のほか" adds another item or aspect to a previous statement or list. "その上" builds on a previous statement by adding something further, often an intensifying or compounding factor, and usually introduces a complete new clause or sentence. It often implies a progression or accumulation of facts.

彼は医者**のほか**に弁護士でもある。(Kare wa isha **no hoka** ni bengoshi demo aru.) - *Hint: Besides being a doctor, he is also a lawyer.* 彼は日本語が話せる。**その上**英語も堪能だ。(Kare wa Nihongo ga hanaseru. **Sono ue** Eigo mo tan'nō da.) - *Hint: He can speak Japanese. On top of that, he's also fluent in English.* Note: 「医者のほか」 lists two professions. 「その上」 adds fluency in English *after* stating fluency in Japanese, building on the initial statement.

~のほか vs 加えて (kuwaete)

Like "~のほか," 「加えて」 also means "in addition to" or "furthermore," leading to direct overlap in meaning.

"~のほか" tends to connect nouns or noun phrases, indicating that something exists or occurs *in addition to* something else. 「加えて」 is often used to connect clauses or sentences, functioning more like a conjunction or adverb to introduce additional information or a further point. It's often more formal than 「~のほか」.

貯金**のほか**に投資もしている。(Chokin **no hoka** ni tōshi mo shite iru.) - *Hint: Besides saving, I also invest.* 彼は頭が良い。**加えて**とても努力家だ。(Kare wa atama ga ii. **Kuwaete** totemo doryokuka da.) - *Hint: He is smart. In addition, he is also a very hard worker.* Note: 「貯金のほか」 directly adds 'investing' to 'saving'. 「加えて」 connects the idea of being smart with being a hard worker, acting as a sentence connector.

~のほか vs 並びに (narabini)

This word means "and" or "as well as," and can seem similar when listing multiple things, making it appear to mean "in addition to."

"~のほか" implies that there is something *additional* beyond a primary item or set. 「並びに」 is a formal conjunction used to list items of equal standing, meaning "and" or "as well as." It simply connects two or more items without necessarily implying one is primary and the others are additional.

コーヒー**のほか**に紅茶も注文した。(Kōhī **no hoka** ni kōcha mo chūmon shita.) - *Hint: Besides coffee, I also ordered tea.* 氏名**並びに**住所をご記入ください。(Shimei **narabini** jūsho o gokinyū kudasai.) - *Hint: Please fill in your name and address.* Note: 「コーヒーのほか」 suggests tea is an extra item after coffee. 「氏名並びに住所」 lists name and address as two equal pieces of information to be provided.

Como usar

How to use 「~のほか」

「〜のほか」 (no hoka) is a phrase used to mean “besides,” “apart from,” or “in addition to.” It’s often used when you want to list an additional item or idea after mentioning something else. Think of it as adding more information to what you've just said.

Basic Structure:

[Noun] のほか

[Verb plain form] のほか

[い-Adjective] のほか

[な-Adjective + な] のほか

Examples:

  1. 日本語のほかに英語も話せます。
    (Nihongo no hoka ni Eigo mo hanasemasu.)
    Besides Japanese, I can also speak English.

  2. 仕事のほかに、週末はボランティア活動をしています。
    (Shigoto no hoka ni, shūmatsu wa borantia katsudō o shiteimasu.)
    Besides work, I do volunteer activities on the weekends.

  3. このケーキは美味しいのほか、見た目もきれいです。
    (Kono kēki wa oishii no hoka, mitame mo kirei desu.)
    Besides being delicious, this cake also looks beautiful.

  4. 彼は優しいのほかに、とても賢いです。
    (Kare wa yasashii no hoka ni, totemo kashikoi desu.)
    Besides being kind, he is also very smart.

Using 「〜のほかに」 with 「〜も」

You’ll often see 「〜のほか」 followed by 「〜」. This combination emphasizes that something else is also true or exists, in addition to what was previously mentioned.

Example:

このクラスには日本人のほかに、アメリカ人も中国人もいます。
(Kono kurasu ni wa Nihonjin no hoka ni, Amerikajin mo Chūgokujin mo imasu.)
Besides Japanese people, there are also Americans and Chinese people in this class.

Erros comuns

Common Mistakes with 「~のほか」

Mistake 1: Confusing 「~のほか」 with 「そして」 or 「それに」

While 「そして」 (soshite) and 「それに」 (sore ni) also mean "and" or "in addition," they have slightly different nuances. 「~のほか」 is more about adding something *distinct* or *different* that exists or happens alongside the main point. 「そして」 simply connects actions or events in sequence, and 「それに」 often adds a reinforcing or supplementary point.

Incorrect: 彼はラーメンを食べた。そして、餃子のほかにビールも飲んだ。
(Kare wa rāmen o tabeta. Soshite, gyōza no hoka ni bīru mo nonda.)
(This sentence is grammatically awkward and unnatural.)

Correct: 彼はラーメンを食べた。それに、餃子のほかにビールも飲んだ。
(Kare wa rāmen o tabeta. Sore ni, gyōza no hoka ni bīru mo nonda.)
He ate ramen. In addition, besides gyoza, he also drank beer.

Mistake 2: Incorrect particle usage after 「~のほか」

Remember that 「~のほか」 is often followed by 「に」 when it modifies the next part of the sentence to indicate an additional item or category.

Incorrect: 英語のほかフランス語も話せます。
(Eigo no hoka Furansugo mo hanasemasu.)
(Missing 「に」 after 「のほか」 makes it less natural.)

Correct: 英語のほかフランス語も話せます。
(Eigo no hoka ni Furansugo mo hanasemasu.)
Besides English, I can also speak French.

Mistake 3: Overusing 「~のほか」 in simple lists

For simple enumerations where items are just being listed without a strong emphasis on them being *in addition to* something primary, other conjunctions or simply listing with 「と」 (to) or commas might be more appropriate.

Less natural: 趣味は読書のほかに、映画鑑賞のほかに、料理です。
(Shumi wa dokusho no hoka ni, eiga kanshō no hoka ni, ryōri desu.)

More natural: 趣味は読書映画鑑賞料理です。
(Shumi wa dokusho to eiga kanshō to ryōri desu.)
My hobbies are reading, watching movies, and cooking.

More natural (if emphasizing additions): 趣味は読書です。そのほかに、映画鑑賞や料理もします。
(Shumi wa dokusho desu. Sono hoka ni, eiga kanshō ya ryōri mo shimasu.)
My hobby is reading. Besides that, I also watch movies and cook.

Teste-se 18 perguntas

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 私はりんごが好きです。

This sentence means 'I like apples.' In Japanese, the topic (私 - I) is followed by 'は', then the object (りんご - apple) is followed by 'が', and finally the verb (好きです - like) comes at the end.

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: これはペンです。

This sentence means 'This is a pen.' 'これ' means 'this', 'は' marks the topic, 'ペン' means 'pen', and 'です' is a polite form of 'to be'.

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 水をください。

This sentence means 'Please give me water.' '水' means 'water', 'を' is an object particle, and 'ください' means 'please give'.

fill blank A2

日本語の___、英語も話せます。(Nihongo no ___, Eigo mo hanasemasu.)

Correto! Quase. Resposta certa: ほか

The phrase '〜のほか' means 'besides' or 'in addition to'. Here, it indicates that in addition to Japanese, English can also be spoken.

fill blank A2

この店には野菜の___、果物もあります。(Kono mise ni wa yasai no ___, kudamono mo arimasu.)

Correto! Quase. Resposta certa: ほか

Using '〜のほか' here means 'besides vegetables, there are also fruits' at this store.

fill blank A2

彼はスポーツの___、音楽も好きです。(Kare wa supōtsu no ___, ongaku mo suki desu.)

Correto! Quase. Resposta certa: ほか

The phrase '〜のほか' indicates that in addition to sports, he also likes music.

fill blank A2

私には兄弟の___、姉が一人います。(Watashi ni wa kyōdai no ___, ane ga hitori imasu.)

Correto! Quase. Resposta certa: ほか

Here, '〜のほか' means 'besides siblings' (general term), I have one older sister (specific).

fill blank A2

この図書館には本の___、CDもあります。(Kono toshokan ni wa hon no ___, CD mo arimasu.)

Correto! Quase. Resposta certa: ほか

Using '〜のほか' here means 'besides books, there are also CDs' in this library.

fill blank A2

今日の宿題は数学の___、英語もあります。(Kyō no shukudai wa sūgaku no ___, Eigo mo arimasu.)

Correto! Quase. Resposta certa: ほか

The phrase '〜のほか' indicates that in addition to math homework, there is also English homework.

writing B1

Write a sentence using 「~のほか」to say "Besides coffee, I also drink tea."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

コーヒーのほか、お茶も飲みます。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Form a sentence using 「~のほか」to express "In addition to Japanese, I can speak English."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日本語のほか、英語も話せます。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Construct a sentence using 「~のほか」to mean "Apart from books, there are also magazines."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

本のほか、雑誌もあります。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading B1

What else does he do besides soccer?

Read this passage:

彼はサッカーのほか、テニスもします。週末はたいてい友達とスポーツをしています。

What else does he do besides soccer?

Correto! Quase. Resposta certa: テニス (tennis)

The passage states 「サッカーのほか、テニスもします」which means "Besides soccer, he also plays tennis."

Correto! Quase. Resposta certa: テニス (tennis)

The passage states 「サッカーのほか、テニスもします」which means "Besides soccer, he also plays tennis."

reading B1

What is wonderful about this restaurant, in addition to the food?

Read this passage:

このレストランは、料理のほか、サービスも素晴らしいです。いつもお客さんでいっぱいです。

What is wonderful about this restaurant, in addition to the food?

Correto! Quase. Resposta certa: サービス (service)

The passage says 「料理のほか、サービスも素晴らしいです」, meaning "Besides the food, the service is also wonderful."

Correto! Quase. Resposta certa: サービス (service)

The passage says 「料理のほか、サービスも素晴らしいです」, meaning "Besides the food, the service is also wonderful."

reading B1

What does she do besides work?

Read this passage:

彼女は仕事のほか、ボランティア活動もしています。とても忙しい毎日を送っています。

What does she do besides work?

Correto! Quase. Resposta certa: ボランティア活動 (volunteer activities)

The sentence 「仕事のほか、ボランティア活動もしています」indicates that she does volunteer activities in addition to work.

Correto! Quase. Resposta certa: ボランティア活動 (volunteer activities)

The sentence 「仕事のほか、ボランティア活動もしています」indicates that she does volunteer activities in addition to work.

/ 18 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!