B1 adverb #3,400 mais comum 3 min de leitura

親しく

§ 親しく (shitashiku) vs. 親しい (shitashii)

One of the most common mistakes learners make is confusing the adverb 親しく (shitashiku) with its adjective form, 親しい (shitashii). While they are related, their grammatical functions are different. 親しい (shitashii) is an い-adjective meaning 'close' or 'intimate,' used to describe nouns. 親しく (shitashiku) is an adverb, meaning 'intimately' or 'closely,' used to modify verbs or other adjectives.

彼は親しい友人です。

HINT
He is a close friend.

彼と親しく話しました。

HINT
I spoke with him closely/intimately.

§ Using 親しく (shitashiku) with inappropriate verbs

親しく (shitashiku) implies a sense of closeness, familiarity, or intimacy in interactions. It's best used with verbs that involve communication, association, or building relationships. Using it with verbs that don't convey this sense of personal connection can sound unnatural.

GOOD EXAMPLES
  • 親しくする (to become close, to be intimate with)
  • 親しく話す (to talk intimately/closely)
  • 親しく付き合う (to associate closely with)

Avoid using 親しく (shitashiku) with verbs like 'to eat,' 'to walk,' or 'to read' unless you're trying to convey a very specific, often metaphorical, sense of intimacy with the action itself, which is rare and advanced usage.

§ Overusing 親しく (shitashiku) for general 'friendly' interactions

While 親しく (shitashiku) implies friendliness, it often suggests a deeper level of intimacy or closeness than just being generally friendly. If you just want to say you interacted in a friendly way, other expressions might be more natural. For example, simply using a polite verb form or another adverb like 丁寧に (teinei ni - politely) or 友好的に (yūkōteki ni - in a friendly manner) might be more appropriate depending on the context.

先生と親しく話しました。

HINT
I spoke intimately/closely with the teacher. (This implies a deep personal connection, perhaps too strong for a typical teacher-student relationship.)

In the above example, if you just meant you had a good conversation with your teacher, without implying deep personal intimacy, it might be better to say:

先生と楽しく話しました。

HINT
I had a pleasant conversation with the teacher.

§ Not understanding the nuance in different contexts

The nuance of 親しく (shitashiku) can vary slightly depending on the context. While it generally means 'intimately' or 'closely,' it can sometimes lean towards 'cordially' or 'familiarly' in certain set phrases.

DEFINITION
In phrases like 親しくしていただく (shitashiku shite itadaku), it means to receive someone's kindness or to be treated well/cordially.

今後とも親しくお付き合いください。

HINT
Please continue to associate closely/cordially with me in the future.

Here, it’s not just about being 'intimate' but also about maintaining a good, familiar relationship. Being aware of these contextual shifts will help you use the word more naturally.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

short

Escrita 1/5

short

Expressão oral 1/5

short

Audição 1/5

short

O que aprender depois

Pré-requisitos

友達 (tomodachi - friend) 関係 (kankei - relationship) なる (naru - to become)

Aprenda a seguir

親しい (shitashii - close, intimate - adjective form) 仲が良い (naka ga ii - to be on good terms)

Avançado

懇意にする (kon'i ni suru - to be intimate with, to be on good terms with) 打ち解ける (uchitokeru - to open one's heart, to become frank)

Exemplos por nível

1

彼女は彼と親しく話しました。

She spoke intimately with him.

2

私たちは親しくなりました。

We became close.

3

彼らは親しく付き合っています。

They are dating intimately.

4

私は彼と親しい友人です。

I am a close friend with him.

5

親しい関係を築きたいです。

I want to build a close relationship.

6

彼女は彼に親しく話しかけました。

She spoke to him intimately.

7

私たちは親しく交流しています。

We interact closely.

8

この本で日本語に親しむことができます。

You can familiarize yourself with Japanese through this book.

1

彼とは親しくしています。

I am close with him.

2

彼女は誰とでも親しくなれるタイプです。

She's the type who can become close with anyone.

3

子供の頃からの親しい友人です。

We are close friends since childhood.

4

親しく話せる人がいて安心しました。

I felt relieved to have someone I could talk closely with.

5

彼らは家族のように親しく付き合っています。

They associate intimately, like family.

6

私たちは親しくなりたいと思っています。

We want to become close.

7

もっと親しく話しましょう。

Let's talk more intimately/freely.

8

親しくしてくれてありがとう。

Thank you for being close/friendly.

Dicas

Basic Meaning of 親しく

親しく (shitashiku) means intimately or closely. It describes the nature of a relationship or interaction.

Using 親しく with Verbs

You'll often see 親しく used with verbs that imply interaction, like 話す (hanasu, to talk), 付き合う (tsukiau, to associate with), or する (suru, to do/make).

親しくする: To Become Close

A very common phrase is 親しくする (shitashiku suru), which means to become close or to make friends with someone.

親しい (Adjective Form)

Remember the related i-adjective 親しい (shitashii), meaning intimate, close, or familiar. 親しく is the adverbial form of this adjective.

Example: Talking Closely

彼と親しく話しました。(Kare to shitashiku hanashimashita.) - I talked closely with him. (Meaning: We had a friendly, personal conversation.)

Example: Becoming Friends

彼女と親しくなりたいです。(Kanojo to shitashiku naritai desu.) - I want to become close with her. (Meaning: I want to be friends with her.)

Example: Living Intimately

親しく交流する。(Shitashiku kōryū suru.) - To interact intimately. (Meaning: To have close communication/exchange.)

Nuance of Closeness

親しく implies a level of personal connection and comfort that goes beyond mere acquaintance. It suggests a friendly and informal relationship.

Not for Physical Closeness

Don't use 親しく to describe physical proximity (e.g., 'standing close'). For that, you would use words like 近くに (chikaku ni, near) or そばに (soba ni, beside).

More Formal Alternatives

While 親しく is common, in very formal contexts, you might use expressions that convey respect rather than just closeness. However, for everyday communication, 親しく is perfectly appropriate.

Teste-se 36 perguntas

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 彼と親しく話しました。

This means 'I spoke intimately with him.' The adverb '親しく' (shitashiku) modifies the verb '話しました' (hanashimashita - spoke).

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 彼女は親しく友達と遊びます。

This means 'She plays closely with her friends.' '親しく' (shitashiku) describes how she plays with friends.

sentence order A1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 私たちは親しくなりました。

This means 'We became close.' The adverb '親しく' (shitashiku) combines with 'なりました' (narimashita - became) to express becoming close.

writing A2

Write a sentence describing two friends who know each other very well.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼らは親しく話します。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

Write a sentence about becoming close with a new person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼女と親しくなりました。

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

Write a sentence saying you want to get to know someone better.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あなたともっと親しくなりたいです。

Correto! Quase. Resposta certa:
reading A2

この二人はどんな関係ですか?

Read this passage:

佐藤さんと田中さんは、いつも一緒にいます。彼らは親しく話をします。よくお互いの家に行きます。休みの日に映画を見たり、買い物に行ったりします。

この二人はどんな関係ですか?

Correto! Quase. Resposta certa: 親しい友達

文章から、佐藤さんと田中さんはいつも一緒にいて、親しく話すことが分かります。なので、親しい友達です。

Correto! Quase. Resposta certa: 親しい友達

文章から、佐藤さんと田中さんはいつも一緒にいて、親しく話すことが分かります。なので、親しい友達です。

reading A2

「親しく話せるようになりました」は何を意味しますか?

Read this passage:

先週、新しいクラスメートに会いました。最初は少し緊張しましたが、すぐに親しく話せるようになりました。私たちは共通の趣味がたくさんあります。

「親しく話せるようになりました」は何を意味しますか?

Correto! Quase. Resposta certa: 仲良くなった

「親しく話せるようになりました」は、以前よりも関係が深まり、仲良くなったことを示しています。

Correto! Quase. Resposta certa: 仲良くなった

「親しく話せるようになりました」は、以前よりも関係が深まり、仲良くなったことを示しています。

reading A2

この人は何をしたいですか?

Read this passage:

私は日本の文化が好きです。日本の友達と親しくなって、色々なことを学びたいです。

この人は何をしたいですか?

Correto! Quase. Resposta certa: 日本の友達と仲良くなりたい

「日本の友達と親しくなって、色々なことを学びたいです」という文から、日本の友達と仲良くなりたいと考えていることが分かります。

Correto! Quase. Resposta certa: 日本の友達と仲良くなりたい

「日本の友達と親しくなって、色々なことを学びたいです」という文から、日本の友達と仲良くなりたいと考えていることが分かります。

listening B1

What happens when you get close to him?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼と親しくなると、彼の本当の性格が見えてきます。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

What kind of relationship do I have with her?

Correto! Quase. Resposta certa: 彼女とは親しく話せる関係です。
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

Who am I grateful to?

Correto! Quase. Resposta certa: 親しくしてくれた近所の人たちに感謝しています。
Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

私たちはすぐに親しくなりました。

Focus: し•た•し•く

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

彼女は誰とでも親しく話します。

Focus: だ•れ•と•で•も

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

親しくしている友人に相談しました。

Focus: そ•う•だ•ん•し•ま•し•た

Correto! Quase. Resposta certa:
sentence order B1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 彼は彼女と親しく話しました。

The sentence means 'He spoke intimately with her.' The particles indicate the subject and the person he spoke with.

sentence order B1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 私たちはすぐに親しくなりました。

This sentence means 'We quickly became close.' The adverb 'すぐに' (quickly) modifies '親しくなる' (to become close).

sentence order B1

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa: 彼らは親しくつきあっています。

The sentence means 'They are closely associated/dating intimately.' 'つきあう' means to associate with or date.

fill blank C2

彼女は長年の友人と___話し込んでいた。

Correto! Quase. Resposta certa: 親しく

「親しく」は、親密に、近しくという意味で、長年の友人と話す状況に最も適しています。

fill blank C2

その二人は、初対面にもかかわらず___打ち解けた雰囲気だった。

Correto! Quase. Resposta certa: 親しく

「親しく」は、親密な雰囲気を表すのに適切であり、初対面で打ち解ける様子によく合います。

fill blank C2

彼は、以前から___付き合っていた会社の同僚と結婚した。

Correto! Quase. Resposta certa: 親しく

「親しく付き合う」は、親密な関係を築いていることを示す表現であり、結婚に至る関係に適しています。

fill blank C2

私はこの作家の作品を___読んでいるので、彼の思想には詳しい。

Correto! Quase. Resposta certa: 親しく

ここでは「親しく読んでいる」は、その作家の作品を深く理解し、親しみを持って読んでいることを意味します。

fill blank C2

彼女は、見知らぬ人ともすぐに___なることができる。

Correto! Quase. Resposta certa: 親しく

「親しくなる」は、親密な関係を築くことを意味し、社交的な人物の特性を表すのに適切です。

fill blank C2

彼らは互いの家族とも___交流がある。

Correto! Quase. Resposta certa: 親しく

「親しく交流がある」は、互いの家族間で親密な関係が築かれていることを示します。

multiple choice C2

Choose the sentence where 親しく is used correctly.

Correto! Quase. Resposta certa: 彼と親しくなって、彼の秘密をたくさん知った。(I became close with him and learned many of his secrets.)

親しく (shitashiku) means 'intimately' or 'closely,' often referring to relationships. It is correctly used here to describe becoming close with someone.

multiple choice C2

Which of the following best describes the nuance of 親しく?

Correto! Quase. Resposta certa: Having a deep personal connection.

親しく (shitashiku) emphasizes a deep and personal connection or familiarity with someone.

multiple choice C2

Select the most appropriate synonym for 親しく when describing a relationship.

Correto! Quase. Resposta certa: 親密に (shinmitsu ni - intimately, closely)

親密に (shinmitsu ni) is a close synonym for 親しく (shitashiku) when referring to the intimacy of a relationship.

true false C2

「親しく」 can be used to describe the act of studying something in great detail.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

While 'intimately' might imply detail in English, in Japanese, 親しく (shitashiku) primarily refers to social intimacy or familiarity with people, not the detailed study of objects or concepts.

true false C2

If you are 親しく with someone, you likely know them well on a personal level.

Correto! Quase. Resposta certa: Verdadeiro

親しく (shitashiku) indicates a close, personal relationship where individuals know each other well.

true false C2

The phrase「親しく話す」 (shitashiku hanasu) means to speak formally.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

「親しく話す」 (shitashiku hanasu) means to speak intimately or informally, reflecting a close relationship, not formally.

/ 36 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!