おめでとう
When something good happens to someone, you can say おめでとう (omedetō) to them. It's a casual way to say congratulations.
For example, if your friend gets a new job, you can say, 「新しい仕事、おめでとう!」 (Atarashii shigoto, omedetō!) which means, "Congratulations on your new job!"
You can also use it for birthdays: 「誕生日おめでとう!」 (Tanjōbi omedetō!), meaning "Happy Birthday!"
It's a versatile phrase for celebrating happy occasions with people you know well.
When someone achieves something noteworthy, you can offer your congratulations by simply saying, “おめでとう!”
It’s often used in everyday situations, like when a friend gets a new job or passes an exam. However, it’s not really appropriate for extremely formal situations.
You can also use it for celebrations like birthdays, “誕生日おめでとう!” (Happy birthday!), or New Year’s, “新年おめでとう!” (Happy New Year!). You may also hear a longer version, “おめでとうございます,” which is more polite.
When using 「おめでとう」 for a superior or in a more formal situation, it is common to add 「ございます」, making it 「おめでとうございます」. This elevates the politeness level significantly. You might also hear 「おめでとうございます」 followed by 「ございます」 again, creating 「おめでとうございますございます」, which is even more formal and often used in very specific, highly respectful contexts, like addressing royalty or certain religious figures. However, for everyday formal situations, 「おめでとうございます」 is sufficient. Understanding this distinction is key to navigating Japanese social nuances.
When using 「おめでとう」 (omedetō), you are expressing congratulations in a casual context. It's suitable for friends, family, or people you are close to. However, when speaking to someone of a higher social status or in a formal setting, it's more appropriate to use the polite form 「おめでとうございます」 (omedetō gozaimasu).
This distinction highlights the importance of politeness levels in Japanese communication. Always consider your relationship with the person you are speaking to when choosing between casual and polite forms. Using the correct form shows respect and cultural awareness.
おめでとう em 30 segundos
- Casual congratulations
- Used for happy events
- Versatile and common
§ What おめでとう means
The Japanese word おめでとう (omedetou) is a versatile interjection that directly translates to "Congratulations." It's an A2-level word, meaning it's fundamental for anyone learning Japanese. You'll hear it constantly in daily conversation in Japan. Think of it as the go-to phrase for acknowledging someone's good fortune, achievement, or any happy event.
- DEFINITION
- Congratulations (casual).
Unlike the more formal "Congratulations" in English, おめでとう has a broader application. It's not just for big, life-changing events. It's used for everyday happy occasions too. It's a casual, friendly way to share in someone's joy.
§ When to use おめでとう
You can use おめでとう in a wide variety of situations. Here are some common ones:
- Birthdays: One of the most frequent uses.
- Weddings: A classic occasion for congratulations.
- Graduations: Acknowledging academic achievements.
- New Year: A special traditional greeting.
- Promotions/New Jobs: Celebrating career advancements.
- Passing an exam: When someone succeeds in a test.
- Winning a game or competition: For any kind of victory.
- Pregnancies or new babies: Welcoming new life.
- Achieving a personal goal: Big or small.
Essentially, if something good happens to someone, おめでとう is likely appropriate. It shows you're happy for them.
§ Examples of おめでとう in action
Let's look at some practical examples to solidify your understanding. Notice how おめでとう fits naturally into various contexts.
誕生日おめでとう!
Translation hint: Happy birthday! (Literally: Birthday congratulations!)
合格おめでとう!よく頑張ったね。
Translation hint: Congratulations on passing! You worked hard.
ご結婚おめでとうございます!末永くお幸せに。
Translation hint: Congratulations on your marriage! Wishing you eternal happiness. (Note the polite form here.)
あけましておめでとうございます!
Translation hint: Happy New Year! (Literally: Congratulations on the dawning of the new year!)
As you can see, おめでとう is straightforward to use. The key is to remember its core meaning of congratulations and to adjust the politeness level based on the situation and your relationship with the person you're speaking to. Start using it and you'll sound more natural in Japanese conversations right away!
§ Understanding おめでとう (omedetō)
The Japanese word おめでとう (omedetō) is a versatile interjection used to express congratulations or good wishes. It's a fundamental expression to know, especially for celebrating happy occasions. While it directly translates to "congratulations," its usage is broad and can apply to various joyful events.
- Japanese Word
- おめでとう
- Pronunciation
- omedetō
- Meaning
- Congratulations (casual)
- CEFR Level
- A2
§ Basic Usage
The simplest way to use おめでとう is by itself. It's a direct and friendly way to congratulate someone. You can use it in situations like:
- When someone passes an exam.
- When someone gets a new job.
- When someone has a birthday.
- When someone gets married.
誕生日おめでとう!
- Translation Hint
- Happy birthday! (Literally: Birthday congratulations!)
結婚おめでとうございます!
- Translation Hint
- Congratulations on your marriage!
§ Specific Congratulations
You can also specify what you are congratulating someone for by attaching the event or achievement before おめでとう. Often, the particle 「に」 (ni) or 「で」 (de) is used, but sometimes it's omitted, especially in casual speech.
- Using に (ni): This particle often indicates the target or occasion for the congratulations.
ご卒業おめでとうございます。
- Translation Hint
- Congratulations on your graduation.
合格おめでとう!
- Translation Hint
- Congratulations on passing (the exam)!
Notice that in both examples above, the particle is omitted for brevity and natural flow, especially in more casual settings. While including a particle like に or で is grammatically correct and sometimes more explicit, omitting it is also very common. The context makes the meaning clear.
- Adding Verb forms: You can also conjugate verbs into their past tense (た form) and then attach おめでとう to congratulate someone on something they have *done*.
優勝しておめでとうございます!
- Translation Hint
- Congratulations on winning the championship!
Here, 優勝して is the te-form of 優勝する (yūshō suru - to win a championship), showing the reason for congratulations.
§ Common Phrases with おめでとう
Here are some common phrases where おめでとう is used:
- 新年おめでとう (Shinnen omedetō): Happy New Year. Often said as 新年おめでとうございます.
- ご出産おめでとうございます (Goshussan omedetō gozaimasu): Congratulations on the birth of your baby.
- 就職おめでとう (Shūshoku omedetō): Congratulations on getting a job.
A: 鈴木さんが昇進したよ。
B: へえ、それはおめでとう!
- Translation Hint
- A: Mr. Suzuki got promoted.
B: Oh, that's great! (Literally: Oh, congratulations!)
Mastering おめでとう in its various forms will greatly enhance your ability to participate in joyous conversations in Japanese. Remember to adjust the politeness level based on your relationship with the person you're speaking to and the situation.
How Formal Is It?
"ご卒業おめでとうございます。"
"誕生日おめでとう!"
"合格おめ!"
"よくできたね、おめでとう!"
"優勝おめっとさん!"
Guia de pronúncia
- over-pronouncing the 'o' at the end
Nível de dificuldade
short and common hiragana
short and common hiragana
short, easy pronunciation
very common, easy to catch
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Exemplos por nível
誕生日おめでとう!
Happy birthday!
卒業おめでとうございます!
Congratulations on your graduation!
〜ございます is a more polite addition.
結婚おめでとう!
Congratulations on getting married!
合格おめでとう!
Congratulations on passing (the exam)!
優勝おめでとう!
Congratulations on winning (the championship)!
赤ちゃん、おめでとう!
Congratulations on the baby!
新しい仕事、おめでとう!
Congratulations on your new job!
一年記念日おめでとう!
Happy one-year anniversary!
結婚おめでとう!末永くお幸せに。
Congratulations on your marriage! Wishing you everlasting happiness.
合格おめでとう!努力が報われたね。
Congratulations on passing! Your efforts paid off.
誕生日おめでとう!素敵な一年になりますように。
Happy birthday! I hope you have a wonderful year.
卒業おめでとう!これからが本番だね。
Congratulations on your graduation! The real journey starts now.
優勝おめでとう!素晴らしい試合だったよ。
Congratulations on winning the championship! It was a great game.
赤ちゃん誕生おめでとう!健やかに育ってね。
Congratulations on the birth of your baby! I hope they grow up healthy.
昇進おめでとうございます!これからも頑張ってください。
Congratulations on your promotion! Please keep up the good work.
新築おめでとう!遊びに行くのが楽しみだよ。
Congratulations on your new house! I'm looking forward to visiting.
ご結婚おめでとうございます。末永いお幸せをお祈りしております。
Congratulations on your marriage. I wish you lasting happiness.
A formal and polite way to congratulate someone on their marriage, expressing a wish for their future happiness.
合格おめでとう!努力が実を結んだね。
Congratulations on passing! Your efforts have paid off.
A more casual congratulation, often used among friends, acknowledging the result of hard work.
誕生日おめでとう!素敵な一日を過ごしてね。
Happy birthday! Have a wonderful day.
A common birthday greeting, often followed by a wish for the person to enjoy their day.
昇進おめでとうございます。今後のご活躍を期待しております。
Congratulations on your promotion. I look forward to your future success.
A polite congratulation for a promotion, often used in a business context, expressing anticipation for future achievements.
卒業おめでとう!新しいスタートを応援しているよ。
Congratulations on your graduation! I'm cheering for your new beginning.
A congratulation for graduation, often followed by encouragement for their future endeavors.
優勝おめでとう!チーム全員で掴んだ勝利だね。
Congratulations on winning! It's a victory the whole team achieved.
A congratulation for winning a competition, emphasizing the collective effort of a team.
ご出産おめでとうございます。健やかなご成長をお祈り申し上げます。
Congratulations on the birth of your child. I wish for their healthy growth.
A formal and polite congratulation for a new birth, expressing wishes for the child's healthy development.
おめでとう、念願のマイホームが手に入ったんだってね!
Congratulations, I heard you finally got your dream home!
A casual congratulation, often used when someone achieves a long-desired goal, expressing shared joy.
Colocações comuns
Frases Comuns
本当におめでとう!
Really, congratulations!
おめでとうございます!
Congratulations! (more polite)
よく頑張ったね、おめでとう!
You worked hard, congratulations!
おめでとう、これからの活躍を期待しているよ。
Congratulations, I'm looking forward to your future success.
遅くなったけど、おめでとう!
It's late, but congratulations!
みんなでおめでとうを言おう。
Let's all say congratulations.
サプライズでおめでとうを言った。
I said congratulations as a surprise.
メールでおめでとうを送った。
I sent congratulations by email.
心からおめでとう。
Congratulations from the bottom of my heart.
何はともあれ、おめでとう!
Anyway, congratulations!
Como usar
Use おめでとう (omedetō) to congratulate someone casually, like a friend or family member, on a personal achievement or happy occasion. It's suitable for birthdays, promotions, or passing an exam. For more formal situations, you would typically use a longer phrase like おめでとうございます (omedetō gozaimasu).
A common mistake is using おめでとう in formal business settings or with superiors. While not rude, it might sound too casual. Another mistake is using it for condolences; it's strictly for celebrations. Remember, it's a congratulatory interjection, so don't conjugate it or use it as a standalone sentence without a clear context.
Teste-se 84 perguntas
Listen for a common celebratory phrase.
Listen for a birthday greeting.
Listen for a wedding greeting.
Read this aloud:
おめでとう
Focus: o-me-de-to-u
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
誕生日おめでとうございます
Focus: tan-jou-bi o-me-de-to-u go-zai-ma-su
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
合格おめでとう
Focus: gou-kaku o-me-de-to-u
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to wish your friend a happy birthday. How would you write 'Happy Birthday!' in Japanese using 'おめでとう'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お誕生日おめでとう!
Your friend just passed a big exam. How would you congratulate them using 'おめでとう'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
合格おめでとう!
Your friend is getting married. How would you say 'Congratulations on your marriage!' using 'おめでとう'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ご結婚おめでとうございます!
What is A congratulating B for?
Read this passage:
A: あけまして おめでとう! B: ありがとう!
What is A congratulating B for?
あけまして おめでとう is a common way to say 'Happy New Year!'
あけまして おめでとう is a common way to say 'Happy New Year!'
What is your friend congratulating you on?
Read this passage:
友達: 結婚おめでとう! あなた: ありがとう!
What is your friend congratulating you on?
結婚 (kekkon) means marriage.
結婚 (kekkon) means marriage.
What is Tanaka-san congratulating Yamada-san for?
Read this passage:
田中さん: 卒業おめでとう! 山田さん: ありがとうございます!
What is Tanaka-san congratulating Yamada-san for?
卒業 (sotsugyō) means graduation.
卒業 (sotsugyō) means graduation.
This is a common way to say 'Happy Birthday' in Japanese.
This phrase means 'Congratulations on your graduation!'
This is how you say 'Congratulations on your marriage!'
結婚___、心からお祝い申し上げます。(Congratulations on your marriage, from the bottom of my heart.)
「おめでとう」は「お祝い申し上げます」と同じ意味で、結婚のような喜ばしい出来事に対して使われます。
試験に合格して___ございます。(Congratulations on passing the exam.)
試験合格のような成果を祝う際に「おめでとうございます」という丁寧な表現が適切です。
お誕生日___!今年も良い年になりますように。(Happy birthday! I hope you have a great year.)
誕生日はお祝いするべき日なので、「おめでとう」が適切です。
新しい仕事が見つかって___!(Congratulations on finding a new job!)
新しい仕事を見つけた友人や知人に対して、喜びを伝える際に「おめでとう」を使います。
優勝___!素晴らしい試合でした。(Congratulations on winning! It was a great game.)
スポーツの試合などで優勝した選手やチームを称える際に「おめでとう」を使います。
卒業___!今後の活躍を期待しています。(Congratulations on your graduation! I look forward to your future endeavors.)
卒業は人生の節目となるおめでたい出来事なので、「おめでとう」が適切です。
Someone is congratulating a graduation.
Someone is congratulating a marriage.
Someone is congratulating a birthday.
Read this aloud:
お誕生日おめでとうございます!
Focus: o-tan-jou-bi o-me-de-tou go-zai-ma-su
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ご結婚おめでとうございます。
Focus: go-kek-kon o-me-de-tou go-zai-ma-su
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
就職おめでとう!
Focus: shuu-shoku o-me-de-tou
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your friend just passed a very important exam. Write a short message congratulating them in Japanese. Include the word おめでとう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
試験合格、おめでとう!本当に嬉しいです。
Your colleague just announced their engagement. Write a brief congratulatory note in Japanese, using おめでとう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ご婚約、おめでとうございます!末永くお幸せに。
A friend is celebrating their birthday. Write a short birthday greeting in Japanese, incorporating おめでとう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
誕生日おめでとう!素敵な一年になりますように。
このメッセージは誰に送られたものですか?
Read this passage:
田中さん、昇進おめでとうございます!長年の努力が実を結びましたね。これからもますますのご活躍を期待しています。
このメッセージは誰に送られたものですか?
メッセージの内容から、昇進を祝う同僚からのメッセージであることがわかります。
メッセージの内容から、昇進を祝う同僚からのメッセージであることがわかります。
この人は何について考えていますか?
Read this passage:
来月結婚する友達から、結婚式の招待状が届きました。彼女に送るお祝いのメッセージを考えています。どんな言葉が良いでしょうか。
この人は何について考えていますか?
友達に送るお祝いのメッセージについて考えていると明記されています。
友達に送るお祝いのメッセージについて考えていると明記されています。
山本さんは何を始めましたか?
Read this passage:
山本さん、新しいお店の開店、おめでとうございます!いつも応援しています。今度、ぜひ食べに行きますね。
山本さんは何を始めましたか?
メッセージに「新しいお店の開店」と明確に書かれています。
メッセージに「新しいお店の開店」と明確に書かれています。
Someone got a promotion.
It's an anniversary.
Someone had a baby.
Read this aloud:
日本語能力試験に合格したそうですね。おめでとうございます!
Focus: おめでとうございます (omedetou gozaimasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
大学卒業、おめでとう!
Focus: おめでとう (omedetou)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
コンテストで優勝したんだってね。おめでとう!
Focus: おめでとう (omedetou)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
長年の努力が実を結び、ついに目標を達成しましたね。本当にお___ございます。
「おめでとうございます」は、相手の成功や慶事をより丁寧に祝う表現です。文脈上、相手の長年の努力を尊重する丁寧な表現が適切です。
厳しい受験競争を勝ち抜いて合格したと聞き、心から___。
「心からおめでとうございます」は、非常にフォーマルで心からの祝福を伝える表現です。受験という重要な出来事に対して適切です。
昇進、___!これまでの頑張りが認められた証拠ですね。
「昇進、おめでとうございます!」は、ビジネスシーンや目上の人への敬意を示す場合に頻繁に用いられます。相手の努力をねぎらう意味合いも含まれています。
ご結婚、___!末永くお幸せに。
結婚のような人生の節目には、「おめでとうございます」のような丁寧な表現が一般的です。相手への敬意と祝福の気持ちが強く表れます。
新しい事業の立ち上げ、___。成功を心からお祈り申し上げます。
新しい事業の開始という重要な出来事には、丁寧な「おめでとうございます」が適しています。相手の成功を願う気持ちも込められています。
お子様のご誕生、___!健やかなご成長をお祈りいたします。
お子様の誕生は人生における大きな慶事であり、丁寧な祝福の言葉「おめでとうございます」が最適です。相手への深い配慮と喜びが伝わります。
Choose the most appropriate response to someone who has just received a promotion at work.
「おめでとうございます」is a polite way to say congratulations. The other options are greetings for different situations.
A friend tells you they passed a difficult exam. What would you most likely say?
「おめでとう」is a casual way to congratulate someone, suitable for a friend. The other options are not appropriate for this context.
Which of the following situations would typically NOT warrant using 「おめでとう」?
「おめでとう」is used for joyous occasions or achievements. Spilling coffee is not a cause for celebration.
You can use 「おめでとう」when someone graduates from university.
Graduation is a significant achievement and a happy occasion, so 「おめでとう」is appropriate.
It is generally acceptable to say 「おめでとうございます」to your boss when they achieve a personal milestone, such as their child's wedding.
「おめでとうございます」is a polite form of congratulation and is suitable for superiors or formal situations, even for personal events.
You should use 「おめでとう」when expressing sympathy for someone's loss.
「おめでとう」is an expression of congratulations or joy. It is entirely inappropriate for expressing sympathy.
Someone is congratulating a newlywed couple.
Congratulations are being offered for a promotion.
A friend is congratulated on passing university entrance exams.
Read this aloud:
新しいお店のオープン、おめでとうございます!
Focus: o-me-de-to-u go-za-i-ma-su
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
プレゼンテーション、大成功おめでとう!素晴らしかったよ。
Focus: pu-re-zen-te-e-shon, dai-sei-kou o-me-de-to-u
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
お子様のご誕生、誠におめでとうございます。
Focus: o-ko-sa-ma no go-tan-jou, ma-ko-to ni o-me-de-to-u go-za-i-ma-su
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your best friend just got engaged. Write a short message congratulating them, using "おめでとう" in a natural way. Focus on expressing genuine happiness and well wishes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇ちゃん、婚約おめでとう!本当に嬉しいよ。末永くお幸せにね!
Your colleague just received a promotion. Write an email congratulating them, using "おめでとう" appropriately for a work context. Consider adding a sentence about their hard work or future success.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、この度の昇進、誠におめでとうございます。これまでの努力が実を結びましたね。今後のご活躍を心よりお祈り申し上げます。
You are at a New Year's party. Write a short greeting to an acquaintance you haven't seen in a while, including New Year's congratulations and a brief catch-up question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、明けましておめでとうございます!お久しぶりです。最近どうですか?
この文脈で「おめでとう」という言葉が最も適切に使われているのは、どのような状況ですか?
Read this passage:
友人が国際的なデザインコンペで優勝したというニュースを聞き、私は大変喜びました。彼は数年間、このプロジェクトに情熱を注いでいたので、その努力が報われたことを心から嬉しく思います。彼に「おめでとう!本当によく頑張ったね!」とメッセージを送りました。
この文脈で「おめでとう」という言葉が最も適切に使われているのは、どのような状況ですか?
「おめでとう」は、相手の成功や幸福を祝う際に使う言葉です。
「おめでとう」は、相手の成功や幸福を祝う際に使う言葉です。
筆者が「おめでとう」と言った理由として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
彼女は長年の夢だった自分のカフェをオープンさせました。多くの困難を乗り越え、ついにこの日を迎えることができたのです。私は開店祝いに駆けつけ、彼女に「おめでとう!素敵なカフェだね!」と声をかけました。
筆者が「おめでとう」と言った理由として、最も適切なものはどれですか?
この文脈では、長年の夢だったカフェのオープンという成功に対して「おめでとう」が使われています。
この文脈では、長年の夢だったカフェのオープンという成功に対して「おめでとう」が使われています。
社長が田中さんに「おめでとうございます」と言ったのは、具体的にどのような点を評価しているからですか?
Read this passage:
田中さんは、困難なプロジェクトを見事に成功させました。チーム全体が彼のリーダーシップと努力に感謝しています。社長は、全社員の前で「田中さん、本当におめでとうございます。あなたの貢献は計り知れません」と述べ、彼を称えました。
社長が田中さんに「おめでとうございます」と言ったのは、具体的にどのような点を評価しているからですか?
社長は、田中さんが困難なプロジェクトを成功させたことに対して感謝と称賛の意を込めて「おめでとうございます」と言っています。
社長は、田中さんが困難なプロジェクトを成功させたことに対して感謝と称賛の意を込めて「おめでとうございます」と言っています。
Choose the most appropriate response to someone who just announced they got into their dream university.
「おめでとうございます」is a polite way to say congratulations, suitable for significant achievements.
A friend tells you they just had a baby. Which expression is most suitable?
「おめでとう」is a casual way to congratulate a close friend. Adding '元気な赤ちゃん、よかったね!' (A healthy baby, that's great!) makes it more personal and warm.
You see your colleague receiving an award at a company event. What would you say to them afterwards?
「ご受賞おめでとうございます」is a formal and respectful way to congratulate someone on receiving an award.
It is appropriate to say 「おめでとう」to a stranger who just won a lottery.
While 「おめでとう」is casual, it can be used for significant happy events even with strangers, though adding 「ございます」would be more polite.
「おめでとう」can be used to express sympathy for someone who failed an exam.
「おめでとう」is exclusively used for congratulations and happy occasions. It is not used to express sympathy.
You can use 「おめでとう」when wishing someone a happy birthday.
「誕生日おめでとう」is a common way to say 'Happy Birthday' in Japanese, making it a valid use of 「おめでとう」.
Listen for a congratulatory message and a wish for future happiness.
Listen for congratulations on graduation and an expression of anticipation for their future endeavors.
Listen for congratulations on a birth and a wish for healthy growth.
Read this aloud:
新しい仕事、おめでとうございます!
Focus: o-me-de-tou go-zai-ma-su
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
優勝おめでとう!素晴らしい結果でしたね。
Focus: yuu-shou o-me-de-tou
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
昇進おめでとうございます!今後のご活躍を期待しています。
Focus: shou-shin o-me-de-tou go-zai-ma-su
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your best friend just got engaged! Write a short, heartfelt message to them in Japanese, expressing your congratulations and well wishes. Focus on using appropriate celebratory language and a warm tone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇、婚約おめでとう!本当に嬉しいニュースだね。二人の幸せを心から願っているよ。末永くお幸せにね!
You've just heard that your colleague successfully launched a major project. Write an email in Japanese to them, congratulating them on their achievement and acknowledging their hard work. Maintain a professional yet appreciative tone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、プロジェクトの成功、心よりおめでとうございます。これまでのご尽力、本当に素晴らしいと尊敬しております。本当にお疲れ様でした。
Your younger sibling just graduated from university. Write a message to them in Japanese, offering your congratulations and some encouraging words for their future. Use a supportive and slightly informal tone suitable for family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇、大学卒業おめでとう!よく頑張ったね。これから社会人として色々な経験をすると思うけど、ずっと応援してるよ。
筆者が最も感謝しているのは誰からの応援ですか?
Read this passage:
先日、長年の夢だった自分のカフェをオープンすることができました。開店のお祝いにたくさんの方が駆けつけてくださり、心から感謝しています。友人や家族、そして以前の職場の同僚まで、皆さんの温かい応援に胸がいっぱいになりました。これから、この場所で多くのお客様に美味しいコーヒーと素敵な時間を提供できるよう、精一杯努力していきたいと思います。
筆者が最も感謝しているのは誰からの応援ですか?
文章中には「友人や家族、そして以前の職場の同僚まで、皆さんの温かい応援に胸がいっぱいになりました」とあり、特に友人や家族からの長年の応援に対する感謝の気持ちが強く読み取れます。
文章中には「友人や家族、そして以前の職場の同僚まで、皆さんの温かい応援に胸がいっぱいになりました」とあり、特に友人や家族からの長年の応援に対する感謝の気持ちが強く読み取れます。
このCEOに特別功労賞が授与された主な理由は何ですか?
Read this passage:
ある会社のCEOが、就任してわずか1年で会社の業績を劇的に改善させ、業界内での評価を大きく高めた。彼のリーダーシップの下、従業員の士気も向上し、新たな技術開発にも成功。その功績が称えられ、先日、特別功労賞が授与された。受賞スピーチでは、彼はチームメンバーへの感謝と、今後のさらなる挑戦への意欲を語った。
このCEOに特別功労賞が授与された主な理由は何ですか?
本文に「就任してわずか1年で会社の業績を劇的に改善させ、業界内での評価を大きく高めた。その功績が称えられ、先日、特別功労賞が授与された」と明確に記載されています。
本文に「就任してわずか1年で会社の業績を劇的に改善させ、業界内での評価を大きく高めた。その功績が称えられ、先日、特別功労賞が授与された」と明確に記載されています。
同窓会で特に多くの参加者に影響を与えたのは何ですか?
Read this passage:
高校時代の同窓会が先日開催され、多くの旧友が集まった。皆、それぞれの道で活躍しており、久しぶりの再会に話が尽きなかった。特に、海外で研究者として成功している友人の話は、皆にとって大きな刺激となったようだ。彼の「諦めずに努力すれば夢は叶う」という言葉に、多くの参加者が感銘を受けていた。
同窓会で特に多くの参加者に影響を与えたのは何ですか?
本文に「彼の『諦めずに努力すれば夢は叶う』という言葉に、多くの参加者が感銘を受けていた」と書かれています。
本文に「彼の『諦めずに努力すれば夢は叶う』という言葉に、多くの参加者が感銘を受けていた」と書かれています。
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
おめでとう is a widely used and friendly way to say 'congratulations' in everyday Japanese conversations.
- Casual congratulations
- Used for happy events
- Versatile and common
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de communication
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.