大分
§ Understanding 大分 (ōita)
The Japanese word 大分 (おおいた, ōita) is an adverb. It means 'considerably,' 'greatly,' 'quite a lot,' or 'much.' Think of it as a way to emphasize the degree of something. It's not just a little, but a significant amount or extent.
- DEFINITION
- Considerably; greatly; quite a lot; much.
You'll often hear and read 大分 in everyday Japanese conversations and writings. It's a useful word to know because it adds nuance to your sentences, letting you express just how much or how little something is.
§ Basic Sentence Structure with 大分
As an adverb, 大分 usually comes before the verb, adjective, or other adverb it modifies. It doesn't require any special particles when used this way. It simply slots into the sentence to intensify the meaning.
- 大分 + Verb: To show an action is done considerably or greatly.
- 大分 + Adjective: To show a quality is considerably or greatly present.
- 大分 + Adverb: To intensify another adverb.
彼は大分日本語が上手になりましたね。
- HINT
- He has become considerably good at Japanese, hasn't he?
この本は大分前に読みました。
- HINT
- I read this book a long time ago (considerably before).
§ Using 大分 with Adjectives
When 大分 modifies an adjective, it means that the quality described by the adjective is present to a significant extent. This is very common in everyday speech.
今日の天気は大分涼しいですね。
- HINT
- Today's weather is considerably cool, isn't it?
彼の家は駅から大分遠いです。
- HINT
- His house is considerably far from the station.
§ 大分 with Changes or Progress
大分 is especially common when talking about things that have changed or improved significantly. It's a great way to express progress.
風邪は大分良くなりました。
- HINT
- My cold has gotten considerably better.
最近、日本語の勉強が大分進みました。
- HINT
- Recently, my Japanese studies have progressed considerably.
§ Common Mistakes to Avoid
One common mistake is to overuse 大分 or to use it in situations where a simpler adverb like 'very' (とても, totemo) might be more appropriate. While similar, 大分 implies a degree that is more than 'very' – it suggests a significant or noticeable difference or extent.
Also, remember it's an adverb, so it doesn't directly modify nouns without another word in between. You wouldn't say 「大分人」 (ōita hito) to mean 'a considerably great person.' Instead, you'd use an adjective, like 「とても偉い人」 (totemo erai hito - a very great person) or 「かなり偉い人」 (kanari erai hito - a quite great person).
- Correct: 彼は大分背が高い。(He is considerably tall.)
- Incorrect: 大分背。(Considerably height.) - This doesn't work.
Keep practicing with example sentences, and you'll get a feel for when to use 大分 naturally!
Exemplos por nível
これは大分前に作ったものです。
I made this quite a while ago.
大分前 (だいぶまえ): quite a while ago
体調は大分良くなりました。
My condition has improved considerably.
良くなる (よくなる): to get better, improve
このパソコンは大分古いです。
This computer is quite old.
古い (ふるい): old
宿題は大分終わりましたか?
Have you finished a lot of your homework?
終わる (おわる): to finish
試験までには大分勉強が必要です。
You need to study a lot by the exam.
までには: by (a certain time/date)
彼は大分日本語が上手になりました。
His Japanese has become much better.
上手になる (じょうずになる): to become good at
この料理は大分辛いです。
This dish is quite spicy.
辛い (からい): spicy
大分前からこのカフェに来ています。
I've been coming to this cafe for a long time.
前から (まえから): since before
Teste-se 18 perguntas
Write a short sentence saying that a dog is big.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
犬は大きいです。
Write a short sentence saying that a cat is cute.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
猫はかわいいです。
Write a short sentence asking if it is cold today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は寒いですか?
What is the passage about?
Read this passage:
これは私の家族です。父と母と私です。
What is the passage about?
The passage mentions '家族' (kazoku) which means family, and lists '父' (chichi) father, '母' (haha) mother, and '私' (watashi) me.
The passage mentions '家族' (kazoku) which means family, and lists '父' (chichi) father, '母' (haha) mother, and '私' (watashi) me.
What does the speaker like about Japan?
Read this passage:
私は日本が好きです。日本の食べ物はおいしいです。
What does the speaker like about Japan?
The passage says '日本の食べ物はおいしいです' (Nihon no tabemono wa oishii desu), which translates to 'Japanese food is delicious.'
The passage says '日本の食べ物はおいしいです' (Nihon no tabemono wa oishii desu), which translates to 'Japanese food is delicious.'
What does the speaker do with the book?
Read this passage:
この本は面白いです。毎日読みます。
What does the speaker do with the book?
The passage states '毎日読みます' (mainichi yomimasu), meaning 'I read it every day.'
The passage states '毎日読みます' (mainichi yomimasu), meaning 'I read it every day.'
今日の宿題は___難しかったですね。
「大分」は「かなり」「非常に」という意味で、難易度が高いことを強調します。
長い間会っていませんでしたが、彼女は___変わっていました。
「大分」は「かなり」という意味で、時間の経過による変化の度合いを表します。
この部屋は以前より___暖かくなりました。
「大分」は「かなり」という意味で、温度の変化の度合いを示します。
彼が話す日本語は、日本に来た時よりも___上達しました。
「大分」は「かなり」という意味で、スキルや能力の向上度を表します。
パーティーには___人が集まっていました。
「大分」は「かなり多くの」という意味で、人数の多さを強調します。
締め切りまでまだ時間がありますが、仕事は___進んでいます。
「大分」は「かなり」という意味で、進捗状況の良さを示します。
This winter seems like it will be ______ cold.
His Japanese has become ______ good.
Reading this book took ______ time.
Read this aloud:
最近、大分疲れています。
Focus: おおいた (ō-i-ta)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この料理は、大分辛いです。
Focus: おおいた (ō-i-ta)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
引っ越しで、大分荷物が増えました。
Focus: おおいた (ō-i-ta)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 18 correct
Perfect score!
Exemplo
熱が大分下がった。
Conteúdo relacionado
Mais palavras de health
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute