作成
作成 em 30 segundos
- Used for making documents, plans, and digital data.
- A formal 'suru-verb' common in business and IT.
- Not used for cooking, art, or physical manufacturing.
- Implies a systematic process of drawing something up.
The Japanese word 作成 (さくせい - sakusei) is a cornerstone of professional and organizational Japanese. At its core, it refers to the act of creating, producing, or drawing up something that typically involves data, documents, plans, or formal structures. While the general verb tsukuru (作る) can be used for making anything from a sandwich to a skyscraper, 作成 is specifically reserved for the 'making' of intangible or administrative items. Imagine the difference between 'making' a cake and 'drafting' a contract; 作成 is the drafting. It implies a process of assembly, organization, and formalization. In a modern context, this word has seen a massive surge in usage due to the digital age. Every time you 'create' a new file, 'generate' a report, or 'set up' a user account on a website, you are engaging in 作成. It is a noun that frequently transforms into a verb by adding suru, forming 作成する.
- Formal Documentation
- This is the primary domain of the word. It covers the preparation of reports (報告書), contracts (契約書), and lists (リスト).
会議の議事録を作成してください。 (Please create/draw up the minutes for the meeting.)
The nuance of 作成 also extends to the conceptual phase of a project. When a team is 'drawing up' a strategy or 'formulating' a plan, this word is the most appropriate choice. It suggests that the final product is a result of logical thought and structured input. You wouldn't use it for artistic creation where the focus is on emotion or aesthetics—for that, you would use sōsaku (創作). Instead, think of 作成 as the 'office' version of making something. It is objective, systematic, and often results in something that will be stored in a folder or a database. Furthermore, in the realm of software development and IT, 作成 is the standard term for 'creating' objects, databases, or code structures. If you look at a Japanese version of Microsoft Word or Google Docs, the 'Create New' button or 'New Document' action is almost always described using this word.
To understand the depth of 作成, one must look at its components. The first kanji, saku (作), means 'to make' or 'to work.' The second, sei (成), means 'to become' or 'to achieve.' Together, they signify 'making something so that it becomes a completed entity.' This completion aspect is vital. When you 作成 a document, you aren't just doodling; you are bringing a specific, functional entity into existence. It is used across various sectors: government officials 作成 new laws, teachers 作成 exam papers, and programmers 作成 algorithms. It is a word of utility and production. If you are a student, you will 作成 a study schedule or a bibliography. If you are a traveler, you might 作成 an itinerary. Its versatility lies in its ability to bridge the gap between physical writing and digital generation.
Using 作成 correctly requires an understanding of Japanese sentence structure, specifically the use of the object particle o (を) and the light verb suru (する). Because 作成 is a Sino-Japanese (Kango) noun, it functions as a 'suru-verb.' This means you can take the noun and immediately turn it into an action. For example, 'I will create a list' becomes Risuto o sakusei shimasu. The flexibility of this word allows it to be used in various polite levels, from the humble itashimasu in business to the standard suru among colleagues.
- Common Object Pairings
- Documents (書類), Plans (計画), Lists (リスト), Files (ファイル), Reports (報告書), Accounts (アカウント).
新しいプロジェクトの予算案を作成するのに三日かかりました。 (It took three days to draw up the budget proposal for the new project.)
One important grammatical aspect is the passive voice. In corporate environments, you might often hear sakusei sareta (was created). For instance, 'The document created by the manager' would be Buchō ni yotte sakusei sareta shorui. This allows the speaker to focus on the document itself rather than the person who made it, which is a common trait in formal Japanese writing. Furthermore, 作成 can be modified by adverbs to indicate the quality or speed of the work. You might 'carefully' (teinei ni) create a document or 'quickly' (subayaku) draw up a list. It is also common to see it in the form of 'requesting' someone to create something, using sakusei o irai suru (to request the creation of...).
When using 作成 in the context of IT, it often appears in menus and instructions. For example, 'Create a new folder' is Atarashii fōruda o sakusei. In these contexts, the suru is often dropped for brevity. Another common pattern is [Noun] + sakusei-chū, meaning 'currently creating [Noun].' If your boss asks where the report is, you can say Hōkokusho wa sakusei-chū desu (The report is under preparation). This highlights the word's utility in describing the status of a task. Whether you are dealing with physical papers or digital assets, the structural rules remain consistent: identify the target, use the particle o, and follow with 作成 + the appropriate form of suru.
You will encounter 作成 most frequently in professional settings, educational institutions, and digital interfaces. It is the language of the 'working world.' If you work in an office in Tokyo, you will hear it dozens of times a day. It is used in meetings when discussing deliverables, in emails when attaching drafts, and in software manuals. It is a word that signals productivity and formal output. Outside of the office, you will see it on websites. When you sign up for a new service like Twitter or a bank account, the button to 'Create Account' will almost certainly say Akaunto sakusei (アカウント作成). It is the standard term for establishing a digital identity or record.
- In the Office
- Used for documents, spreadsheets, slides, and legal drafts. It sounds professional and efficient.
このリストは最新のデータに基づいて作成されました。 (This list was created based on the latest data.)
In schools and universities, professors use 作成 when instructing students on how to prepare their theses or research papers. A syllabus might say, 'By the end of the semester, students must 作成 a 10-page report.' It carries a weight of academic rigor. In the news, you might hear it regarding government policies or international treaties. When two nations 'draw up' a joint statement, the news anchor will use kyōdō seimei o sakusei. This reinforces the word's association with high-level, official, and consequential actions. It is not a word for 'crafting' a wooden toy or 'making' a quick sketch; it is for things that have a formal record or a functional purpose.
Interestingly, you also see this word in legal and medical contexts. A doctor might 作成 a medical certificate (shindansho), or a lawyer might 作成 a will (igonsho). In these cases, the word highlights the legal validity of the creation process. It is not just about writing words on paper; it is about the authoritative act of producing a document that holds weight. Even in casual gaming, if you are 'creating a character,' the screen might say kyarakutā sakusei. While this is less formal than a legal will, it still follows the logic of 'generating a set of data' to form a completed entity. Thus, 作成 is ubiquitous in any part of Japanese life that involves records, data, and formal planning.
The most common mistake learners make with 作成 is using it for physical objects or artistic endeavors. Because English uses 'create' or 'make' for both a document and a sculpture, learners often over-apply 作成. For example, saying ryōri o sakusei suru (to 'create' cooking) sounds very strange and robotic, as if you are generating food in a laboratory. For food, you must use tsukuru. Similarly, for building a house, you would use kensetsu or tsukuru, not 作成. This word is strictly for information, plans, and digital/documentary items.
- Sakusei vs. Seisaku (制作)
- 'Sakusei' is for documents/data. 'Seisaku' (制作) is for creative works like movies, art, or TV shows.
Incorrect: 映画を作成しました。 (I created a movie.)
Correct: 映画を制作しました。
Another nuance is the confusion between 作成 and 製作 (also pronounced seisaku but with different kanji). While sakusei is for documents, the seisaku with the 'manufacture' kanji (製) is used for industrial production, like making machines or furniture. Using 作成 for a chair would imply you are drawing up the blueprint, not physically building the chair. Furthermore, learners often forget that 作成 implies a level of formality. Using it for a simple personal note to a friend might sound overly stiff. In such cases, kaku (to write) or tsukuru (to make) is more natural.
Finally, watch out for the particle usage. While sakusei o suru is grammatically correct, it is much more common to use the noun-verb form sakusei suru. Also, avoid using 作成 for the 'creation of the universe' or 'creation of life.' Those grand, philosophical concepts use the word sōzō (創造). 作成 is humble and practical; it's about the work of humans in an organized society. By keeping 作成 in the 'office and computer' box in your mind, you will avoid 90% of the common errors associated with this word.
Japanese has a rich vocabulary for the concept of 'making,' and choosing the right synonym for 作成 depends entirely on the context and the desired level of formality. The most common alternative is tsukuru (作る), which is the 'jack-of-all-trades' verb. It can replace 作成 in almost any casual conversation. However, in a professional report, tsukuru might seem too simple or vague. For specifically creative works, sōsaku (創作) is used when the emphasis is on originality and imagination, such as writing a novel or composing music.
- 作成 vs. 策定 (Sakutei)
- 'Sakusei' is for the general act of making a plan/document. 'Sakutei' is for officially establishing a high-level policy or strategy.
- 作成 vs. 構築 (Kōchiku)
- 'Kōchiku' means 'to build' or 'construct,' often used for systems, networks, or complex theories.
政府は新しい経済計画を策定した。 (The government formulated a new economic plan.)
Another close relative is seisaku (制作/製作). As mentioned in the common mistakes section, these are used for artistic works and physical manufacturing respectively. If you are 'creating' a website, you might use 作成 for the initial setup and pages, but 制作 if you are focusing on the design and content creation. For the 'drafting' of a law or a speech, kisō (起草) is a highly formal alternative. If you are 'preparing' something rather than just 'making' it, junbi (準備) or yōi (用意) might be better choices depending on whether you are getting ready for an event or just setting things out.
In the context of lists or records, sakusei can sometimes be replaced by henshū (編集 - editing) if the focus is on organizing existing information. For example, 'compiling' a directory might be meibo no henshū. If you are 'writing down' a list, kakiageru (書き上げる - to finish writing) adds a sense of completion. Understanding these distinctions allows you to move beyond basic Japanese and express the specific nature of your work. Whether it is the grand 'creation' of sōzō or the practical 'drawing up' of 作成, each word provides a unique lens through which to view the act of bringing something new into the world.
How Formal Is It?
Curiosidade
The kanji '成' also appears in 'Heisei' (the era name), meaning 'achieving peace.' In 'sakusei', it emphasizes that the creation is a finished, achieved product.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'sei' as 'say' in English (it should be a long 'e' sound).
- Over-stressing the 'ku' syllable.
- Confusing the pitch accent with 'sakusei' (there are no common homonyms to confuse it with, but flat pitch is key).
Nível de dificuldade
The kanji are common but require knowledge of the 'sei' reading.
Writing 'sei' (成) correctly requires attention to stroke order.
Easy to pronounce once the pitch accent is learned.
Very distinct sound, rarely confused with other words.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Suru-verbs
作成する、作成します、作成した。
Passive voice for actions
報告書が作成される。
Noun + chū (currently doing)
作成中 (currently creating).
Kango (Sino-Japanese) word compounds
文書作成、新規作成。
Adverbial modification
丁寧に作成する。
Exemplos por nível
リストを作成します。
I will make a list.
Noun + を + 作成します (polite form).
ファイルを作成してください。
Please create a file.
作成 + してください (request form).
名前のリストを作成した。
I made a list of names.
作成 + した (past tense).
新しいフォルダーを作成。 (Menu item)
Create new folder.
Noun form used as a command in software.
メモを作成します。
I will create a memo.
Standard object-verb structure.
表を作成しました。
I made a table/chart.
Past tense of 'sakusei suru'.
カードを作成する。
To make a card.
Dictionary form.
メールを作成中。
Creating an email (Drafting).
Noun + 作成中 (currently creating).
レポートを作成して出しました。
I created the report and submitted it.
-te form for connecting actions.
アカウントを新しく作成しました。
I created a new account.
Adverbial use of 'atarashiku'.
旅行の計画を作成しましょう。
Let's draw up a travel plan.
-mashō (let's) form.
この書類を作成するのは難しいです。
Creating this document is difficult.
Verb nominalization with 'no wa'.
名簿を急いで作成しました。
I created the name list in a hurry.
Adverb 'isoide' modifying the verb.
宿題のリストを作成したほうがいいです。
It's better to make a list of homework.
~ta hō ga ii (advice pattern).
パスワードを作成してください。
Please create a password.
Standard request form.
図面を丁寧(ていねい)に作成します。
I will create the drawing carefully.
Adverb 'teinei ni'.
会議の議事録を作成する担当になりました。
I became the person in charge of creating the meeting minutes.
Noun + ni naru (to become).
アンケートの結果を表に作成してください。
Please create a table of the survey results.
Compound action: result into table.
このソフトで簡単にウェブサイトが作成できます。
You can easily create a website with this software.
Potential form 'dekimasu'.
資料を作成するのに時間がかかりました。
It took time to prepare the materials.
Verb + no ni (purpose/context) + time.
マニュアルを作成したので、読んでください。
I've created the manual, so please read it.
~node (reason/cause).
データをグラフに作成し直しました。
I re-created the data into a graph.
Verb stem + naosu (to do again).
自分の履歴書を作成しています。
I am creating my resume.
Present progressive -te iru.
新しい予算案を作成する必要があります。
It is necessary to draw up a new budget proposal.
Verb + hitsuyō ga aru (necessity).
契約書の草案を作成し、法務部に送った。
I created a draft of the contract and sent it to the legal department.
Compound sentence with stem form.
報告書は、課長によって作成されました。
The report was created by the section manager.
Passive voice 'saremashita'.
データベースを作成する際、セキュリティに注意してください。
When creating a database, please be careful about security.
Verb + sai (formal 'when').
彼は詳細なスケジュールを作成することに長(た)けている。
He is skilled at creating detailed schedules.
Verb + koto ni takete iru (to be skilled at).
この資料は、昨日の会議に基づいて作成されたものです。
These materials were created based on yesterday's meeting.
~ni motozuite (based on).
新規のアカウント作成には、メールアドレスが必要です。
An email address is required for new account creation.
Noun phrase 'shinki no akaunto sakusei'.
プログラムの仕様書を作成する作業は大変だ。
The task of creating program specifications is hard.
Noun + no + sakusei (noun form).
調査報告書を作成するにあたり、多くの文献を調べた。
In creating the research report, I consulted many documents.
~ni atari (formal 'upon/when').
遺言書(いごんしょ)を作成する際は、専門家の助言を仰ぐべきだ。
When drawing up a will, one should seek professional advice.
Formal 'beki da' (should).
政府は、新しい災害対策計画の作成に着手した。
The government has begun the creation of a new disaster management plan.
Noun + ni chakushu suru (to start/embark on).
作成された文書は、厳重に管理されなければならない。
Created documents must be strictly managed.
Passive + ~nakereba naranai (must).
統計資料の作成において、データの客観性が求められる。
In the creation of statistical data, objectivity is required.
~ni oite (in/at - formal).
彼は、独自の手法で顧客リストを作成している。
He is creating a customer list using his own unique method.
Adverbial phrase 'dokuji no shuhō de'.
このマニュアルは、初心者でも理解できるように作成されている。
This manual is created so that even beginners can understand it.
~yō ni (so that) + passive.
プロジェクトの進捗(しんちょく)に合わせて、報告書を逐次(ちくじ)作成する。
Reports will be created sequentially in accordance with the project's progress.
Adverb 'chikuji' (sequentially).
作成の意図が不明確な書類は、再提出を求められることがある。
Documents with unclear intent of creation may be asked for resubmission.
Noun + no + ito (intent of creation).
法案の作成過程において、各省庁間の調整が難航した。
During the bill's drafting process, coordination between ministries proved difficult.
Noun + katei (process).
デジタル遺産の管理・作成に関する法整備が急務となっている。
Legislation regarding the management and creation of digital assets has become an urgent matter.
Noun + ni kansuru (related to).
その論文は、膨大なデータを緻密(ちみつ)に分析して作成された傑作である。
That paper is a masterpiece created through a precise analysis of vast amounts of data.
Adverb 'chimitsu ni' (precisely/densely).
システムの仕様を再定義し、設計書をゼロから作成し直すことになった。
It was decided to redefine the system specifications and recreate the design documents from scratch.
Zero kara (from scratch) + sakusei-naosu.
公文書の作成および保存の在り方が、厳しく問われている。
The way official documents are created and preserved is being strictly scrutinized.
Noun + oyobi (and - formal).
彼は、精巧な偽造書類を作成した疑いで逮捕された。
He was arrested on suspicion of creating sophisticated forged documents.
Noun + no utagai de (on suspicion of).
目録の作成には、高度な専門知識と忍耐力が要求される。
The creation of a catalog requires high-level expertise and patience.
Passive 'yōkyū sareru' (is required).
条約の作成は、国際社会における合意形成の象徴である。
The creation of a treaty is a symbol of consensus-building in the international community.
Nominalized sentence structure.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Currently in the process of creating. Useful for status updates.
レポートは現在作成中です。
— Create new. Standard button label in software.
ファイルを新規作成する。
— A request for creation. Common in business emails.
資料の作成依頼を送る。
— The creator or author of a document/file.
この文書の作成者は誰ですか?
— The date on which something was created.
作成日を確認してください。
— Automatic creation. Used for computer-generated items.
パスワードを自動作成する。
— Bulk creation. Making many items at once.
ラベルを一括作成する。
— Re-creation. Making something again.
データを再作成する必要がある。
— Draft creation. Creating a rough version.
メールの下書き作成を終える。
— Creation of a proposal or draft.
改善案の作成に取り組む。
Expressões idiomáticas
— To create from scratch/from one.
資料を一から作成し直した。
Neutral— To create jointly with others.
この報告書はチームで共同で作成しました。
Formal— To create something with great care and attention.
履歴書を丁寧に作成する。
Neutral— To create something quickly and easily (slangy).
スライドをサクッと作成した。
Informal— To create something with extreme precision.
計画を緻密に作成する。
Formal— To create something haphazardly or carelessly.
リストを適当に作成してはいけない。
Informal— To create something immediately on the spot.
見積書を即座に作成した。
Formal— To create something manually (by hand).
名簿を手作業で作成する。
Neutral— To create something digitally.
イラストをデジタルで作成する。
Neutral— To create something officially.
公文書を公式に作成する。
FormalPadrões de frases
[Object] を 作成します。
リストを作成します。
[Object] を 作成してください。
ファイルを作成してください。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Relacionado
Memorize
Mnemônico
Think of 'SAKU' (like a sack of papers) and 'SEI' (like saying 'SAY'). You are 'Sack-Saying' your documents into existence.
Associação visual
Imagine a businessperson at a desk, clicking 'Create New' on a computer screen and a paper document appearing simultaneously.
Word Web
Desafio
Try to use 'sakusei' three times today: once for a digital file, once for a physical list, and once for a plan.
Origem da palavra
Sino-Japanese (Kango) origin. The word entered Japanese through classical Chinese texts.
Significado original: To make/work (作) and to accomplish/become (成).
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).Contexto cultural
None. It is a neutral, professional term.
In English, we often use 'make' for everything. In Japanese, 'sakusei' provides a professional boundary that 'make' doesn't have.
Pratique na vida real
Contextos reais
Office Work
- 報告書作成
- 資料を作成する
- 議事録の作成
- 書類の作成
IT/Software
- アカウント作成
- ファイルを作成
- 新規作成
- データベース作成
Education
- レポート作成
- 計画の作成
- 名簿を作成する
- 図面作成
Legal
- 遺言書の作成
- 契約書の作成
- 公文書作成
- 案の作成
Daily Life
- リスト作成
- 予定表の作成
- カード作成
- メール作成
Iniciadores de conversa
"会議の資料はもう作成しましたか? (Have you already created the meeting materials?)"
"新しいアカウントの作成方法を教えてください。 (Please tell me how to create a new account.)"
"誰がこのリストを作成したのですか? (Who created this list?)"
"報告書の作成にはどのくらい時間がかかりますか? (How long does it take to create the report?)"
"一緒に旅行の計画を作成しましょう。 (Let's draw up a travel plan together.)"
Temas para diário
今日作成した書類やリストについて書いてください。 (Write about the documents or lists you created today.)
将来、どのようなプロジェクトの計画を作成したいですか? (What kind of project plans do you want to create in the future?)
効率的に資料を作成するために、どのような工夫をしていますか? (What steps do you take to create materials efficiently?)
今までで一番作成するのが大変だったものは何ですか? (What was the most difficult thing you've ever had to create?)
デジタルで作成するものと、手書きで作成するものの違いについてどう思いますか? (What do you think about the difference between creating things digitally and by hand?)
Summary
作成 (Sakusei) is your go-to word for 'making' anything formal or digital, like a report or a user account. Example: 報告書を作成する (To create a report).
- Used for making documents, plans, and digital data.
- A formal 'suru-verb' common in business and IT.
- Not used for cooking, art, or physical manufacturing.
- Implies a systematic process of drawing something up.
Exemplo
書類の作成に時間がかかった。
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Um pouco; um momento. Usado para tornar pedidos mais educados.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Agora pouco; há pouco tempo.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Uma expressão usada para indicar o assunto de uma conversa ou pensamento.
〜について
B1Uma expressão usada para significar 'sobre' ou 'a respeito de'.
~ぐらい
A2Uma partícula japonesa que significa 'cerca de' ou 'aproximadamente'.
ぐらい
A2Levará cerca de cinco minutos. (Levará cerca de 5 minutos.)