焼き物 em 30 segundos

  • Yakimono is the Japanese word for grilled dishes.
  • It refers to food cooked over direct heat, like on a grill or in a pan.
  • This category includes meats, fish, vegetables, and more.
  • It's a common term in Japanese cuisine and dining.

The Japanese word "焼き物" (yakimono) literally translates to "grilled thing" or "grilled dish." It's a versatile term that encompasses a wide variety of foods cooked over direct heat, typically on a grill or in a pan. This method of cooking is incredibly popular in Japan, and as a result, "yakimono" is a common and essential word to know when discussing Japanese cuisine.

You'll encounter "yakimono" in many contexts. When ordering at a restaurant, especially one specializing in grilled foods like yakitori (grilled chicken skewers) or yakiniku (Japanese barbecue), the menu might feature a section dedicated to "yakimono." It's also a general term used when talking about cooking at home, perhaps when planning a barbecue or deciding what to make for dinner. The simplicity and deliciousness of grilled food make "yakimono" a staple in Japanese culinary culture.

Beyond specific dishes, "yakimono" can also refer to the act of grilling itself. For instance, someone might say they are going to "yakimono" for lunch, meaning they are going to grill something to eat. The term is broad enough to cover everything from simple grilled vegetables and seafood to more elaborate meat dishes. Its widespread use reflects the fundamental role of grilling in Japanese cooking, providing a flavorful and often healthy way to prepare food.

Understanding "yakimono" opens up a world of Japanese food. It's not just about one dish, but a whole category of delicious, often smoky, and satisfying meals. Whether you're dining out or cooking yourself, this word will help you navigate the diverse and exciting landscape of Japanese grilled cuisine.

Usage
Commonly used when discussing food, restaurants, and cooking methods in Japan.
Related Concepts
Yakitori (grilled chicken skewers), Yakiniku (Japanese barbecue), Robatayaki (fireside grilling).

夏の夜は、庭で焼き物をするのが楽しみです。

In summer evenings, it's a pleasure to do grilling in the garden.

この居酒屋は、美味しい焼き物で有名です。

This izakaya is famous for its delicious grilled dishes.
Cultural Significance
Grilling is a very common and beloved cooking method in Japan, often associated with outdoor gatherings, festivals, and casual dining.

"Yakimono" is a noun, and its usage in sentences is generally straightforward. It functions as the object of verbs related to eating, cooking, or ordering, or as the subject when discussing the dishes themselves. You will often see it paired with adjectives describing its taste or quality, or with verbs indicating the action of grilling or serving.

Consider these examples: 「今日の夕食は、手軽にできる焼き物にしよう。」 (Kyō no yūshoku wa, tegaru ni dekiru yakimono ni shiyō.) - "Let's make something grilled for tonight's dinner, as it's easy to prepare." Here, "yakimono" is the object of the decision to make it for dinner.

Another common usage is when referring to a restaurant's specialty: 「このお店は、新鮮な魚介の焼き物が美味しいと評判です。」 (Kono omise wa, shinsen na gyokai no yakimono ga oishii to hyōban desu.) - "This restaurant is reputed to have delicious grilled fresh seafood." In this sentence, "yakimono" specifies the type of preparation for the seafood.

When talking about specific types of grilled food, "yakimono" can be used more broadly: 「居酒屋では、様々な焼き物や揚げ物を楽しめます。」 (Izakaya de wa, samazama na yakimono ya agemono o tanoshimemasu.) - "At an izakaya, you can enjoy various grilled dishes and fried foods." This highlights "yakimono" as one category among others.

You might also hear it in the context of home cooking or outdoor activities: 「週末は家族でバーベキューをして、たくさんの焼き物を食べました。」 (Shūmatsu wa kazoku de bābekyū o shite, takusan no yakimono o tabemashita.) - "On the weekend, my family had a barbecue and ate a lot of grilled food." Here, it refers to the food consumed during the barbecue.

In more descriptive contexts, it can be used to emphasize the cooking method: 「炭火でじっくり焼かれた焼き物は格別な味わいです。」 (Sumibi de jikkuri yakareta yakimono wa kakubetsu na ajiwai desu.) - "Grilled food slowly cooked over charcoal has an exceptional taste." This sentence uses "yakimono" as the subject, modified by a descriptive phrase.

It's also common to hear it as part of a compound noun or phrase, though "yakimono" itself is quite common as a standalone term for grilled dishes. The key is to remember it refers to food cooked using direct heat, distinguishing it from boiled, steamed, or raw dishes.

今日のランチは、焼き物定食にしました。

I had a grilled dish set meal for lunch today.
Verb Pairing
Often used with verbs like 食べる (taberu - to eat), 作る (tsukuru - to make), 焼く (yaku - to grill), 注文する (chūmon suru - to order).

このレストランでは、様々な焼き物が楽しめます。

You can enjoy various grilled dishes at this restaurant.

You will hear "yakimono" frequently in everyday conversations and specific settings related to food in Japan. One of the most common places is at restaurants. If you go to an izakaya (Japanese pub), a yakiniku restaurant (Japanese barbecue), or even a casual diner, "yakimono" will likely be mentioned. For example, a server might recommend a "yakimono" special, or a patron might ask for the "yakimono" menu.

At home, "yakimono" is a staple. Families might discuss what "yakimono" to prepare for dinner, especially during warmer months when outdoor grilling is popular. You might hear parents telling their children, "今日は焼き物にしようね" (Kyō wa yakimono ni shiyō ne - "Let's have grilled food today, okay?"). It's a common term for a simple, satisfying meal.

During festivals (matsuri), food stalls often sell various "yakimono." You might hear vendors calling out, "美味しい焼き物はいかがですか?" (Oishii yakimono wa ikaga desu ka? - "How about some delicious grilled food?"). This highlights its association with casual, enjoyable eating experiences.

When discussing cooking techniques or preferences, people will use "yakimono." For instance, someone might say they prefer "yakimono" over fried food for health reasons, or that they are learning to make their favorite "yakimono" at home. It's a fundamental term in the culinary vocabulary.

You'll also hear it in broader discussions about Japanese cuisine. When introducing Japanese food to foreigners, "yakimono" is often mentioned as a key category of dishes. Food bloggers, travel guides, and cooking shows will frequently use this term to describe the variety of grilled options available.

Even in supermarkets, you might find pre-marinated meats or seafood labeled as "yakimono" ingredients, ready for home grilling. This shows how deeply ingrained the concept of "yakimono" is in daily life and food culture.

In essence, "yakimono" is a word you'll encounter whenever food is being prepared or discussed, especially when grilling is involved. It's a practical and widely understood term that connects you directly to a significant part of Japanese culinary tradition.

Restaurant Context
Commonly heard in izakayas, yakiniku restaurants, and general eateries when ordering or discussing grilled items.

お祭りの屋台では、色々な焼き物が売られています。

Various grilled foods are sold at the festival stalls.
Home Cooking
Used when planning meals, especially for casual dinners or outdoor BBQs.

今日の晩御飯は、簡単に焼き物にしよう。

Let's make something grilled easily for tonight's dinner.

One common mistake learners make is to confuse "yakimono" with "yaki" (焼き) in a broader sense. While "yaki" is the root verb meaning "to grill/bake/roast," "yakimono" specifically refers to the *food* that has been grilled. So, saying you want to eat "yaki" is less precise than saying you want to eat "yakimono." For example, you wouldn't typically order just "yaki" at a restaurant; you would order a specific "yakimono" dish or a "yakimono" platter.

Another potential pitfall is assuming "yakimono" only refers to meat. While meat dishes like yakiniku are very popular, "yakimono" encompasses a wide range of foods, including fish, seafood, vegetables, and even tofu. If someone says they are making "yakimono," it could be anything from grilled salmon to grilled asparagus.

Learners might also sometimes confuse "yakimono" with other cooking methods that involve heat but are not grilling. For instance, "agemono" (揚げ物) refers to deep-fried food, and "nimono" (煮物) refers to simmered or stewed dishes. While all involve cooking, "yakimono" is distinct due to the direct heat application, often resulting in a slightly charred or smoky flavor.

A subtler mistake is to use "yakimono" when a more specific term is appropriate and available. If you are specifically talking about grilled chicken skewers, using "yakitori" (焼き鳥) is more accurate than just "yakimono." While "yakitori" is a type of "yakimono," using the more specific term shows a deeper understanding of the cuisine.

Finally, some learners might overlook the nuances of formality. While "yakimono" is a generally common and neutral term, in very formal settings or when discussing highly refined cuisine, a more descriptive phrase might be used. However, for everyday conversation and dining, "yakimono" is perfectly acceptable and widely understood.

Specificity
Don't confuse the general term "yakimono" (grilled dish) with specific dishes like "yakitori" (grilled chicken skewers) or "yakiniku" (Japanese barbecue).
Scope
Remember that "yakimono" includes not just meat but also fish, seafood, and vegetables.

これは焼き物ではなく、揚げ物です。

This is not a grilled dish, but a fried dish.

While "yakimono" (焼き物) is a broad and useful term for grilled dishes, several other words and phrases can be used depending on the specific context and desired nuance. Understanding these alternatives allows for more precise communication about Japanese cuisine.

Specific Types of Yakimono
  • Yakitori (焼き鳥): Specifically refers to grilled chicken skewers. If you're eating chicken skewers, "yakitori" is the most accurate term.
  • Yakiniku (焼肉): Refers to Japanese-style barbecue, where raw meat is grilled by the diner at the table. While it is a type of "yakimono," "yakiniku" is more specific to the experience and the act of grilling meat yourself.
  • Robatayaki (炉端焼き): A style of restaurant where food is grilled over charcoal in front of the customers and served on a long counter. This term emphasizes the cooking method and setting.
  • Shichirin (七輪) dishes: Refers to food cooked on a small charcoal grill called a shichirin.
Related Cooking Methods
  • Agemono (揚げ物): Deep-fried dishes. This is a direct contrast to "yakimono."
  • Nimono (煮物): Simmered or stewed dishes. Also distinct from grilled food.
  • Mushimono (蒸し物): Steamed dishes.
  • Sunomono (酢の物): Vinegared dishes, usually salads.
General Terms for Food
  • Ryōri (料理): A general term for "dish" or "cuisine." You might hear "yakimono ryōri" (grilled dishes).
  • Sakana (魚): Fish. If the "yakimono" is fish, you might simply refer to it as "yakizakana" (焼き魚 - grilled fish).
  • Niku (肉): Meat. Similarly, "nikumono" (肉物) can refer to meat dishes, but "yakimono" is more specific to grilling.

In casual conversation, people might use simpler phrases like 「焼いたもの」 (yaita mono - something grilled) which is a more literal and less formal way of saying "yakimono." However, "yakimono" is the standard and most widely recognized term for grilled dishes in Japanese.

Specificity Comparison
Term Meaning Specificity
焼き物 (Yakimono) Grilled dish (general) Broad
焼き鳥 (Yakitori) Grilled chicken skewers Specific (chicken)
焼肉 (Yakiniku) Japanese barbecue (meat grilled by diner) Specific (meat, method)
焼き魚 (Yakizakana) Grilled fish Specific (fish)

How Formal Is It?

Curiosidade

The verb 'yaku' (焼く) is ancient and has been used in Japanese for centuries to describe cooking with heat. The addition of 'mono' makes it a noun referring to the result of that action, the food itself. This construction is common in Japanese for creating nouns from verbs, like 'agemono' (fried thing) from 'ageru' (to fry).

Guia de pronúncia

UK /jɑːkɪmɔnoʊ/
US /jɑːkɪˈmoʊnoʊ/
The primary stress is on the second syllable: ya-KI-mo-no.
Rima com
kimono monogatari (partially) kanō (proper noun, partially)
Erros comuns
  • Pronouncing 'ya' as 'yuh' or 'yi'.
  • Adding an extra syllable or misplacing the stress.
  • Not clearly enunciating the final 'o' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

CEFR B1 level. Understanding 'yakimono' requires basic comprehension of food-related vocabulary and sentence structures. Context is often key to understanding the specific type of grilled dish.

Escrita 3/5
Expressão oral 3/5
Audição 3/5

O que aprender depois

Pré-requisitos

焼く (yaku - to grill/bake) 食べる (taberu - to eat) 料理 (ryōri - dish/cuisine) 魚 (sakana - fish) 肉 (niku - meat) 野菜 (yasai - vegetables)

Aprenda a seguir

焼き鳥 (yakitori - grilled chicken skewers) 焼肉 (yakiniku - Japanese barbecue) 焼き魚 (yakizakana - grilled fish) 炭火焼 (sumibiyaki - charcoal grilling)

Avançado

炉端焼き (robatayaki - hearthside grilling) 鉄板焼き (teppanyaki - griddle cooking) 炙り (aburi - lightly seared/grilled)

Gramática essencial

Using the particle 'は' (wa) to introduce the topic.

焼き物は好きです。(Yakimono wa suki desu.) - I like grilled food.

Using the particle 'を' (o) as a direct object marker.

焼き物を食べます。(Yakimono o tabemasu.) - I eat grilled food.

Using the verb 'する' (suru) to mean 'to do' or 'to make'.

庭で焼き物をしました。(Niwa de yakimono o shimashita.) - I did grilling in the garden.

Using the potential form of verbs to express ability.

自分で焼き物を作れますか? (Jibun de yakimono o tsukuremasu ka?) - Can you make grilled food yourself?

Using adjectives to describe 'yakimono'.

美味しい焼き物 (Oishii yakimono) - Delicious grilled food.

Exemplos por nível

1

これは おいしい やきもの

This is delicious grilled food.

やきもの (yakimono) is a noun meaning 'grilled dish'.

2

やきもの を たべたい

I want to eat grilled food.

を (o) is the direct object particle.

3

やきもの は すき です

I like grilled food.

は (wa) is the topic particle. すき (suki) means 'like'.

4

これ は やきもの ですか

Is this grilled food?

ですか (desu ka) is used to form a question.

5

やきもの は どこ ですか

Where is the grilled food?

どこ (doko) means 'where'.

6

すみません、やきもの ありますか

Excuse me, do you have grilled food?

ありますか (arimasu ka) asks if something exists or is available.

7

やきもの を ください

Please give me grilled food.

ください (kudasai) means 'please give me'.

8

おいしい やきもの でした

It was delicious grilled food.

でした (deshita) is the past tense of です (desu).

1

このレストランは、美味しい焼き物があります。

This restaurant has delicious grilled dishes.

あります (arimasu) means 'there is' or 'there are'.

2

今日の夕食は、焼き物を食べたいです。

I want to eat grilled food for tonight's dinner.

今日の (kyō no) means 'today's'.

3

焼き鳥も焼き物の一種です。

Yakitori is also a type of grilled dish.

の一種 (no isshu) means 'a type of'.

4

庭で焼き物をしました。

I grilled food in the garden.

しました (shimashita) is the past tense of する (suru - to do).

5

この焼き物は、とても香ばしいですね。

This grilled dish is very fragrant, isn't it?

香ばしい (kōbashii) means 'fragrant' or 'savory'.

6

焼き物のメニューを見せてください。

Please show me the grilled food menu.

メニュー (menyuu) means 'menu'.

7

自分で焼く焼き物も楽しいです。

Grilling your own food is also fun.

自分で (jibun de) means 'by oneself'.

8

このお店は、焼き物が自慢です。

This restaurant is proud of its grilled dishes.

自慢 (jiman) means 'pride'.

1

この居酒屋は、新鮮な魚介の焼き物で有名です。

This izakaya is famous for its grilled fresh seafood.

居酒屋 (izakaya) is a Japanese pub. 魚介 (gyokai) means seafood.

2

夏の夜は、庭で焼き物をするのが楽しみです。

In summer evenings, it's a pleasure to do grilling in the garden.

夏の夜 (natsu no yoru) means 'summer night'.

3

炭火でじっくり焼かれた焼き物は格別な味わいです。

Grilled food slowly cooked over charcoal has an exceptional taste.

炭火 (sumibi) means 'charcoal fire'. 格別 (kakubetsu) means 'exceptional'.

4

彼は、自家製のタレで食べる焼き物が好きだ。

He likes grilled food eaten with homemade sauce.

自家製 (jikasei) means 'homemade'. タレ (tare) means 'sauce'.

5

この焼き物セットには、野菜と肉が含まれています。

This grilled food set includes vegetables and meat.

セット (setto) means 'set'. 含まれています (fukumarete imasu) means 'is included'.

6

焼き物の技術を学ぶために、料理教室に通っています。

I am attending a cooking class to learn grilling techniques.

技術 (gijutsu) means 'technique'. 料理教室 (ryōri kyōshitsu) means 'cooking class'.

7

週末は、家族でバーベキューをして、たくさんの焼き物を食べました。

On the weekend, my family had a barbecue and ate a lot of grilled food.

バーベキュー (bābekyū) means 'barbecue'.

8

この店の焼き物は、素材の味がしっかり活かされています。

The grilled dishes at this restaurant truly bring out the flavor of the ingredients.

素材 (sozai) means 'ingredients'. 活かされています (ikasa rete imasu) means 'is utilized' or 'is brought out'.

1

この創作料理店では、伝統的な焼き物の概念を覆すような一品を提供している。

This creative cuisine restaurant offers dishes that overturn the conventional concept of grilled food.

創作料理 (sōsaku ryōri) means 'creative cuisine'. 概念 (gainen) means 'concept'.

2

家庭で本格的な焼き物を楽しむためには、良質な炭と適切な調理器具が不可欠である。

To enjoy authentic grilled food at home, good quality charcoal and appropriate cooking utensils are essential.

本格的 (honkakuteki) means 'authentic'. 不可欠 (fukaketsu) means 'essential'.

3

彼は、地域で採れた旬の野菜を使った焼き物に定評がある。

He has a reputation for grilled dishes using seasonal vegetables harvested locally.

地域で採れた (chiiki de toreta) means 'locally harvested'. 旬 (shun) means 'seasonal'. 定評がある (teppyō ga aru) means 'has a reputation'.

4

焼き物を提供するレストランでは、しばしば目の前で調理するパフォーマンスが見られる。

Restaurants that serve grilled food often offer a cooking performance right in front of the customers.

提供する (teikyō suru) means 'to offer' or 'to serve'. パフォーマンス (pafōmansu) means 'performance'.

5

現代の食文化において、焼き物は手軽さと美味しさを兼ね備えた人気の調理法であり続けている。

In modern food culture, grilling continues to be a popular cooking method that combines ease and deliciousness.

現代の食文化 (gendai no shoku bunka) means 'modern food culture'. 兼ね備える (kane sonaeru) means 'to combine'.

6

この焼き物は、素材本来の味を引き出すために、シンプルな味付けにされている。

This grilled dish is simply seasoned to bring out the natural flavor of the ingredients.

素材本来の味 (sozai honrai no aji) means 'natural flavor of the ingredients'. シンプルな味付け (shinpuru na ajitsuke) means 'simple seasoning'.

7

焼き物専門店では、部位ごとに異なる食感や風味を楽しむことができる。

At specialty grilled food restaurants, you can enjoy different textures and flavors for each cut of meat.

専門店 (senmonten) means 'specialty store'. 部位 (bui) means 'cut' or 'part'.

8

彼の焼き物に対する情熱は、料理の細部にまで及んでいる。

His passion for grilled food extends to the finest details of his cooking.

情熱 (jōnetsu) means 'passion'. 細部 (sai bu) means 'details'.

1

このシェフは、伝統的な焼き物の技法に現代的なエッセンスを巧みに融合させ、革新的な料理を生み出している。

This chef skillfully blends modern essence with traditional grilling techniques, creating innovative dishes.

技法 (gihō) means 'technique'. 融合させる (yūgō saseru) means 'to fuse' or 'to blend'. 革新的 (kakushinteki) means 'innovative'.

2

食通の間では、炭火でじっくりと時間をかけて焼かれた焼き物の繊細な風味が高く評価されている。

Among gourmands, the delicate flavors of grilled food, slowly cooked over charcoal, are highly appreciated.

食通 (shokutsū) means 'gourmand' or 'foodie'. 繊細な風味 (sensai na fūmi) means 'delicate flavor'. 高く評価されている (takaku hyōka sarete iru) means 'is highly appreciated'.

3

家庭で再現できる範囲で、プロの焼き物の味に近づけるための工夫が凝らされている。

Efforts are made to approach the taste of professional grilled food within the scope of what can be recreated at home.

再現できる (saigen dekiru) means 'can be recreated'. 工夫が凝らされている (kufū ga korasa rete iru) means 'ingenious efforts are made'.

4

彼は、単なる食材の調理法としてではなく、焼き物を文化的な体験として捉えている。

He views grilled food not merely as a method of preparing ingredients, but as a cultural experience.

単なる (tannaru) means 'mere' or 'simple'. 文化的な体験 (bunkateki na taiken) means 'cultural experience'.

5

そのレストランの焼き物は、食材の選択から調理法、そして盛り付けに至るまで、一切の妥協を許さない姿勢がうかがえる。

The grilled dishes at that restaurant show an uncompromising attitude, from the selection of ingredients to the cooking method and presentation.

一切の妥協を許さない (issai no dakyō o yurusanai) means 'uncompromising' or 'without any compromise'.

6

焼き物を通じて、日本の四季折々の恵みや、職人の丹精込めた仕事ぶりを五感で味わうことができる。

Through grilled food, one can experience the blessings of Japan's four seasons and the craftsman's diligent work with all five senses.

四季折々 (shiki oriori) means 'each season'. 恵み (megumi) means 'blessing'. 丹精込めた (tansei kometa) means 'meticulously prepared'.

7

現代の食トレンドにおいて、ヘルシー志向の高まりと共に、低カロリーで栄養価の高い焼き物への関心が高まっている。

In modern food trends, along with a growing health consciousness, interest in low-calorie and highly nutritious grilled food is increasing.

ヘルシー志向 (herusī shikō) means 'health-conscious trend'. 栄養価が高い (eiyōka ga takai) means 'highly nutritious'.

8

彼は、自身の焼き物の哲学を語る際に、素材への敬意と火加減の重要性を繰り返し強調した。

When discussing his philosophy on grilled food, he repeatedly emphasized respect for the ingredients and the importance of controlling the heat.

哲学 (tetsugaku) means 'philosophy'. 火加減 (hikagen) means 'heat control'.

1

その料亭の焼き物は、単なる調理法を超越し、食材の持つポテンシャルを最大限に引き出す芸術作品と呼ぶにふさわしい。

The grilled dishes at that high-class restaurant transcend mere cooking methods and are worthy of being called works of art that maximize the potential of the ingredients.

料亭 (ryōtei) means 'high-class Japanese restaurant'. 超越し (chōetsu shi) means 'transcending'. ポテンシャル (potensharu) means 'potential'.

2

彼の焼き物に対するアプローチは、伝統的な技法を踏襲しつつも、常に革新を追求する姿勢に貫かれている。

His approach to grilled food is characterized by a constant pursuit of innovation while adhering to traditional techniques.

踏襲しつつも (tōshū shi tsutsu mo) means 'while following'. 貫かれている (kakasa rete iru) means 'is permeated with' or 'is characterized by'.

3

食のグローバル化が進む現代において、日本独自の焼き物は、その洗練された技術と深い文化背景により、国際的な評価を確立している。

In today's era of advancing globalization of food, Japanese-style grilled food, due to its sophisticated techniques and deep cultural background, has established international acclaim.

グローバル化 (gurōbaru-ka) means 'globalization'. 洗練された (senren sareta) means 'sophisticated'.

4

焼き物の繊細な火入れは、素材の旨味を最大限に引き出すための職人の高度な技術と経験の賜物である。

The delicate heat application in grilled food is a testament to the craftsman's advanced skills and experience in maximizing the umami of the ingredients.

火入れ (hi-ire) means 'heat application'. 旨味 (umami) means 'savory taste'. 賜物 (tamamono) means 'gift' or 'testament'.

5

彼は、焼き物の概念を拡張し、食材の持つ多様な表情を引き出すための探求を続けている。

He continues his exploration to expand the concept of grilled food and bring out the diverse expressions of ingredients.

拡張し (kakuchō shi) means 'expanding'. 多様な表情 (tayō na hyōjō) means 'diverse expressions'.

6

その料理人の焼き物に対する哲学は、単なる調理技術の習得に留まらず、食材との対話から生まれる創造性に基づいている。

The chef's philosophy on grilled food is based on creativity born from a dialogue with the ingredients, not just the acquisition of cooking techniques.

対話 (taiwa) means 'dialogue'. 創造性 (sōzōsei) means 'creativity'.

7

日本の焼き物は、その調理法だけでなく、季節感や地域性を反映した提供方法においても独自の進化を遂げている。

Japanese grilled food has undergone unique evolution not only in its cooking methods but also in its presentation, reflecting seasonality and regional characteristics.

季節感 (kisetsukan) means 'sense of season'. 地域性 (chiikisei) means 'regionality'.

8

彼の焼き物に関する著作は、その深い洞察と実践的なアドバイスにより、多くの料理人にとって必読の書となっている。

His writings on grilled food, with their deep insights and practical advice, have become essential reading for many chefs.

著作 (chosaku) means 'writings' or 'works'. 洞察 (dōsatsu) means 'insight'. 必読の書 (hitsudoku no sho) means 'must-read book'.

Colocações comuns

美味しい焼き物
手軽な焼き物
炭火焼き物
焼き物定食
焼き物の盛り合わせ
本格的な焼き物
家庭の焼き物
新鮮な焼き物
自家製焼き物
人気の焼き物

Frases Comuns

焼き物は何がありますか?

— What grilled dishes do you have?

レストランでメニューを見ながら、「焼き物は何がありますか?」と尋ねました。

焼き物がおいしい

— The grilled food is delicious.

このお店の焼き物がおいしいと聞いて来ました。

焼き物を作る

— To make grilled food.

休日は、家族のために焼き物を作ります。

焼き物を食べる

— To eat grilled food.

今日の夕食は、手軽に焼き物を食べましょう。

焼き物がお好きですか?

— Do you like grilled food?

友達に、日本の食べ物について話すとき、「焼き物がお好きですか?」と聞きました。

焼き物屋

— A shop that specializes in grilled food.

駅前に新しい焼き物屋がオープンしました。

焼き物コーナー

— The grilled food section (e.g., in a supermarket or department store).

スーパーの焼き物コーナーには、美味しそうなものがいっぱい並んでいました。

焼き物セット

— A set meal or platter of grilled food.

ランチに焼き物セットを注文しました。

焼き物と他の料理

— Grilled food and other dishes.

コース料理には、焼き物と他の様々な料理が含まれていました。

焼き物についての会話

— Conversation about grilled food.

食事中、私たちは焼き物について色々な話をしました。

Frequentemente confundido com

焼き物 vs 焼く (yaku)

'Yaku' is the verb 'to grill/bake/roast,' while 'yakimono' is the noun for the food that has been grilled. You 'yaku' something to make 'yakimono'.

焼き物 vs 揚げ物 (agemono)

'Agemono' means fried food, which is a different cooking method than grilling.

焼き物 vs 煮物 (nimono)

'Nimono' means simmered or stewed food, also a different cooking method.

Expressões idiomáticas

"焼き物の名店"

— A renowned restaurant famous for its grilled dishes.

この辺りで焼き物の名店を探しています。

Common
"焼き物の腕前"

— Skill in grilling food.

彼の焼き物の腕前はプロ級だ。

Informal
"焼き物の醍醐味"

— The true pleasure or essence of enjoying grilled food.

炭火で焼くことで、焼き物の醍醐味を味わえます。

Slightly more formal
"焼き物三昧"

— Indulging in a variety of grilled dishes.

旅行先で、焼き物三昧を楽しんだ。

Informal
"焼き物の香ばしさ"

— The savory aroma of grilled food.

焼きたての焼き物の香ばしさが食欲をそそる。

Descriptive
"焼き物の極み"

— The pinnacle or ultimate form of grilled food.

この一品は、まさに焼き物の極みと言えるだろう。

Appreciative
"焼き物の真髄"

— The essence or core of grilled food.

この料理には、焼き物の真髄が凝縮されている。

Appreciative
"焼き物の芸術"

— The art of grilling food.

彼の焼き物は、もはや芸術の域に達している。

Appreciative
"焼き物の探求"

— The pursuit of mastering or understanding grilled food.

彼は長年、焼き物の探求を続けている。

Serious
"焼き物の世界"

— The world or realm of grilled food.

焼き物の世界は奥が深い。

General

Fácil de confundir

焼き物 vs 焼く (yaku)

Both relate to cooking with heat.

'Yaku' is the verb meaning 'to grill/bake/roast.' 'Yakimono' is the noun referring to the food that has been grilled or baked. You use 'yaku' to prepare 'yakimono'.

肉を焼く (Niku o yaku - To grill meat) vs. 焼き肉 (Yakiniku - Grilled meat).

焼き物 vs 揚げ物 (agemono)

Both are types of cooked food.

'Yakimono' is grilled or pan-fried, while 'agemono' is deep-fried. The cooking methods and resulting textures are distinct.

焼き魚 (yakizakana - grilled fish) vs. 唐揚げ (karaage - fried chicken).

焼き物 vs 煮物 (nimono)

Both are common Japanese dishes.

'Yakimono' is cooked over direct heat, often resulting in a slightly charred or smoky flavor. 'Nimono' is simmered in liquid, leading to tender textures and infused flavors.

焼き鳥 (yakitori - grilled chicken skewers) vs. 筑前煮 (chikuzenni - a type of simmered dish).

焼き物 vs 焼き鳥 (yakitori)

Both are types of grilled food.

'Yakimono' is a general term for any grilled dish. 'Yakitori' specifically refers to grilled chicken skewers.

I ordered 'yakimono' at the restaurant, and it included 'yakitori' and grilled vegetables.

焼き物 vs 鉄板焼き (teppanyaki)

Both involve grilling.

'Yakimono' is a broad term for grilled food. 'Teppanyaki' specifically refers to food cooked on a flat iron griddle, often with a performance element.

We enjoyed various 'yakimono' at the restaurant, including some delicious 'teppanyaki' seafood.

Padrões de frases

A1

これは やきもの です。

これは おいしい やきもの です。

A2

やきものを たべたい です。

今日のばんごはんは、やきものを たべたい です。

B1

このレストランは、やきものが おいしい。

このレストランは、やきものが おいしい と ききました。

B1

やきものを しました。

きのう、にわで やきものを しました。

B2

やきものの メニューを ください。

すみません、やきものの メニューを ください。

B2

やきものは ~ で ゆうめいです。

このみせは、おいしい やきもので ゆうめいです。

C1

やきものの ぎじゅつを まなぶ。

りょうりきょうしつで、やきものの ぎじゅつを まなびました。

C1

~な やきものは かくべつな あじがある。

すみびで じっくり やかれた やきものは かくべつな あじが あります。

Família de palavras

Substantivos

焼き物 (yakimono - grilled dish)
焼き (yaki - grill/roast/bake)
焼き手 (yakite - grill master)

Verbos

焼く (yaku - to grill, to bake, to roast)

Adjetivos

香ばしい (kōbashii - fragrant, savory)
焼きたて (yakitate - freshly grilled)

Relacionado

yakitori
yakiniku
robatayaki
yakizakana
agemono
nimono
mushimono
sumibiyaki
teppanyaki

Como usar

frequency

Very Common

Erros comuns
  • Confusing 'yakimono' with 'yaku'. 'Yaku' is the verb (to grill), 'yakimono' is the noun (grilled dish).

    Saying 'I want to yaku' instead of 'I want to eat yakimono' is incorrect. You perform the action of 'yaku' to create 'yakimono'.

  • Assuming 'yakimono' only refers to meat. 'Yakimono' includes fish, seafood, and vegetables too.

    While meat is common, remember that 'yakimono' is a broad category. Don't limit your understanding to just meat dishes.

  • Using 'yakimono' when a more specific term is appropriate. Use 'yakitori' for chicken skewers, 'yakizakana' for grilled fish.

    Using the specific term shows better vocabulary and understanding of Japanese cuisine. 'Yakimono' is the umbrella term.

  • Confusing 'yakimono' with 'agemono' or 'nimono'. 'Yakimono' is grilled, 'agemono' is fried, 'nimono' is simmered.

    These refer to distinct cooking methods. Ensure you understand the difference between direct heat cooking and cooking in liquid or oil.

  • Ignoring the pottery meaning. Context is crucial; 'yakimono' can mean pottery or grilled food.

    While less common in food discussions, be aware that 'yakimono' also means ceramics. The surrounding words will usually clarify the intended meaning.

Dicas

Mastering Specifics

While 'yakimono' is a great general term, learning specific types like 'yakitori' (chicken skewers) and 'yakizakana' (grilled fish) will enhance your understanding and allow for more precise communication.

Stress and Vowels

Pay attention to the stress on the second syllable (ya-KI-mo-no) and ensure clear pronunciation of all vowels, especially the final 'o'.

Beyond the Grill

Understand that 'yakimono' is more than just food; it's often associated with social gatherings, seasons, and a philosophy of appreciating natural flavors. This context enriches your learning.

Connect to 'Yaku'

Link 'yakimono' to the verb 'yaku' (to grill/bake/roast). This connection helps solidify the meaning and understand the word's origin.

Sentence Building

Actively create sentences using 'yakimono' in different contexts, such as ordering food, planning meals, or describing a dish. This reinforces usage.

Distinguish from Other Methods

Clearly differentiate 'yakimono' (grilled) from 'agemono' (fried) and 'nimono' (simmered) to avoid confusion.

Imagine the Aroma

Associate 'yakimono' with the distinct, often smoky and savory aroma of food cooking over direct heat. This sensory connection can aid memory.

Menu Navigation

When looking at Japanese menus, identifying 'yakimono' will help you quickly understand which dishes are grilled, allowing you to make informed choices.

The 'Mono' Suffix

Understand that '-mono' is a common suffix in Japanese that turns verbs into nouns referring to 'things' or 'objects' (e.g., 'agemono' - fried thing, 'nimono' - simmered thing).

Memorize

Mnemônico

Think of 'yakimono' as 'Yummy Oh, More!' because when you taste delicious grilled food, you often want more. The 'ya' sounds like 'yum' and 'ki' sounds like 'key' to deliciousness, and 'mono' sounds like 'more-no' (more, no?).

Associação visual

Imagine a grill with flames ('ya') and a chef holding a key ('ki') to unlock the perfect grilled dish ('mono'). Or picture a plate of delicious grilled food with steam rising, making you say 'Yummy, oh, more!'

Word Web

Grilled Food Yakiniku Yakitori Fish Meat Vegetables Cooking Restaurant Barbecue Flavor Smoky Charred Appetizing Savory Pan-fried Broiled

Desafio

Try to describe your favorite grilled food using the word 'yakimono' and one or two adjectives. For example, 'I love spicy yakimono.' or 'This yakimono is very tender.'

Origem da palavra

The word "yakimono" is derived from the Japanese verb "yaku" (焼く), which means "to grill," "to bake," or "to roast." The suffix "mono" (物) is a general noun suffix meaning "thing" or "object."

Significado original: Literally, "thing that is grilled" or "thing that is baked."

Japonic

Contexto cultural

When discussing Japanese food, it's respectful to use the correct terminology. 'Yakimono' is a general term, and using more specific terms like 'yakitori' or 'yakiniku' when appropriate shows a better understanding of the cuisine.

In English-speaking contexts, 'yakimono' might be translated as 'grilled dish,' 'barbecue,' or 'broiled food.' However, the Japanese term carries a specific nuance related to Japanese culinary traditions.

Yakitori restaurants are famous worldwide for their grilled chicken skewers. Yakiniku restaurants are popular for their interactive grilling experience. Robatayaki, a traditional Japanese hearthside grilling style, offers a unique dining atmosphere.

Pratique na vida real

Contextos reais

Ordering food at a restaurant.

  • 焼き物は何がありますか?
  • おすすめの焼き物を教えてください。
  • 焼き物セットをお願いします。

Discussing dinner plans.

  • 今日の夕食は焼き物にしよう。
  • 何か簡単な焼き物はない?
  • 週末はバーベキューで焼き物をしたい。

Talking about Japanese cuisine.

  • 日本の焼き物は美味しいですね。
  • 焼き物には色々な種類があります。
  • 焼き物の文化は面白いです。

At a food stall or festival.

  • この焼き物、美味しそう!
  • 一つください。
  • 焼き物の香りがたまらない。

Describing food.

  • この焼き物は香ばしい。
  • 焼き加減が絶妙だ。
  • 素材の味がしっかりしている焼き物。

Iniciadores de conversa

"What's your favorite type of yakimono?"

"Have you ever tried authentic Japanese yakimono?"

"What's the best yakimono you've ever eaten?"

"Do you enjoy grilling food at home?"

"What's the difference between yakimono and yakiniku?"

Temas para diário

Describe a memorable yakimono dish you have eaten. What made it special?

Imagine you are opening a yakimono restaurant. What would be your specialty?

How does the cooking method of grilling (yakimono) appeal to you compared to other methods?

Write about a time you grilled food yourself. What did you make, and how did it turn out?

If you could have any yakimono dish right now, what would it be and why?

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yakimono (焼き物) is a general term for grilled dishes. Yakiniku (焼肉) is a specific type of yakimono that refers to Japanese barbecue, where raw meat is grilled by the diner at the table. So, all yakiniku is yakimono, but not all yakimono is yakiniku.

Not necessarily. While charcoal grilling is a popular method for yakimono and imparts a distinct flavor, yakimono can also refer to food grilled on a gas grill, electric grill, or even pan-fried over direct heat. The key is the direct application of heat.

Yakimono can include a wide variety of foods: meats (beef, pork, chicken), seafood (fish, shrimp, squid), vegetables (eggplant, bell peppers, onions), tofu, and even some fruits. The preparation method is what defines it as yakimono.

Yes, yakimono can be a healthy option. Grilling often requires less oil compared to frying, and it's a great way to cook lean meats and vegetables. However, the healthiness also depends on the ingredients used and the sauces or marinades.

Yakimono is similar to barbecue in that it involves cooking over direct heat. However, 'barbecue' in English often implies a specific style of cooking and sauce, especially in Western contexts. Yakimono is a broader Japanese term that covers various grilled dishes.

Yakimono refers to food cooked over direct heat (grilled, broiled, pan-fried), while agemono refers to deep-fried food. They are distinct cooking methods with different results in taste and texture.

Use 'yakimono' when you are referring to grilled food in general, or when you're not sure of the specific type. Use 'yakitori' specifically for grilled chicken skewers, 'yakizakana' for grilled fish, and 'yakiniku' for Japanese barbecue.

Yes, the word 焼き物 (yakimono) can also refer to pottery or ceramics in Japanese. However, in the context of food and dining, it specifically means grilled dishes. The context will usually make it clear which meaning is intended.

Common seasonings include soy sauce, mirin, sake, ginger, garlic, miso, and various spices. Often, simple salt and pepper are used to highlight the natural flavors of the ingredients. Dipping sauces (tare) are also very popular.

Yes, yakimono is very common in Japanese homes, especially during warmer months when outdoor grilling is popular. It's also easy to make simpler versions indoors on a grill pan or under a broiler.

Teste-se 10 perguntas

/ 10 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!