憤り
When you feel indignation (憤り), it means you are angry and annoyed because you think something is unfair or wrong. It's a strong feeling, like when you see someone being treated badly for no reason, or when a promise is broken. You might feel a sense of resentment, holding onto that anger and bitterness. Sometimes, this can escalate to outrage, a more intense and public display of anger. So, 憤り captures that deep sense of injustice and the emotional reaction to it.
When you feel unfairly treated, you might feel 憤り (ikari).
It's a strong feeling, like anger, but specifically because something is unjust or wrong.
Think of it as the anger that comes from injustice.
For example, if someone breaks a promise or acts unfairly, you would feel 憤り.
When discussing feelings of strong displeasure or anger at something unjust or offensive, 憤り (ikari) is a precise and impactful noun to use. It goes beyond simple anger, suggesting a sense of moral outrage or deep resentment towards a perceived wrong. You might feel 憤り at an unfair decision, a betrayal, or a discriminatory act. While it can be a powerful emotion, it’s often expressed in a more measured way than an explosive outburst of anger. Consider using 憤り when you want to convey a sense of righteous anger or a simmering resentment that has built up over time due to unfair treatment.
§ Don't Confuse 憤り with Other Words for Anger
Many English speakers learning Japanese tend to use 憤り (ikari) too broadly. While it translates to indignation, resentment, or outrage, it's not a catch-all term for all types of anger. Japanese has several words for different shades of anger, and using the wrong one can make your speech sound unnatural or even inappropriate for the context.
- DEFINITION
- 怒り (ikari): General term for anger, rage. Often a sudden, strong emotion.
彼の怒りが爆発した。(His anger exploded.)
- DEFINITION
- 腹立ち (haradachi): Annoyance, irritation, or a feeling of being upset. Often less intense than 怒り.
彼女は彼の無礼な態度に腹立ちを覚えた。(She felt annoyed by his rude attitude.)
憤り, on the other hand, implies a sense of moral outrage or a deep-seated resentment against injustice or wrongdoing. It's often a more prolonged and considered emotion, not just a sudden outburst. Think of it as a righteous anger.
§ Using 憤り in Everyday Casual Conversation
Another common mistake is overusing 憤り in casual, everyday conversations. Because it carries a strong nuance of moral indignation or deep resentment, it's generally reserved for more serious contexts. Using it for minor annoyances can sound overly dramatic or even a bit stiff.
For example, if your friend is late for lunch, you wouldn't typically express 憤り. You'd likely use something milder like 「ちょっと腹が立った」 (I got a little annoyed) or 「ムカついた」 (I was irritated). 憤り implies a breach of moral conduct or a significant injustice, not just a minor inconvenience.
Here's a breakdown of when 憤り is appropriate:
- When discussing social injustice or political corruption.
- When expressing deep moral disapproval of someone's actions.
- When recounting a situation where you felt genuinely wronged or betrayed.
- In formal writing or speeches about serious issues.
Avoid using 憤り in these situations:
- When someone cuts you off in traffic (unless it was a truly dangerous and malicious act, and even then, 怒り might be more common).
- When your favorite team loses a game.
- For minor personal disagreements with friends or family.
- In lighthearted or joking situations.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'i' at the beginning as a long 'ee' sound. It's a short 'i', like in 'it'.
- Failing to aspirate the 'k' sound. It's a clear 'k', not a soft 'g'.
Exemplos por nível
彼の不公平な言葉に憤りを感じた。
I felt indignation at his unfair words.
そのニュースを聞いて、多くの人が憤りを表明した。
Many people expressed outrage after hearing the news.
彼女は不正な扱いに憤りを隠せなかった。
She couldn't hide her resentment at the unfair treatment.
子供たちが被害に遭ったことに、親たちは深い憤りを感じた。
The parents felt deep outrage that their children were harmed.
彼の無責任な態度に、私は憤りを覚えた。
I felt indignation at his irresponsible attitude.
この決定には、市民の間で大きな憤りが広がっている。
Great resentment is spreading among citizens regarding this decision.
友人の裏切りに、彼は憤りを感じた。
He felt resentment at his friend's betrayal.
その会社の環境破壊に、人々は憤りを覚えた。
People felt outrage at the company's environmental destruction.
彼の不公平な扱いに憤りを感じた。
I felt indignation at his unfair treatment.
そのニュースを聞いて、多くの人が憤りを表明した。
Many people expressed outrage upon hearing the news.
彼女は彼の冷たい態度に憤りを覚えた。
She felt resentment towards his cold attitude.
政治家の汚職に国民の憤りが募った。
Public indignation grew over the politician's corruption.
彼の無責任な発言に憤りを禁じ得なかった。
I couldn't help but feel outrage at his irresponsible remarks.
社会の不平等に対する若者の憤りは大きい。
Young people's resentment towards social inequality is strong.
この決定は、多くの住民に憤りをもたらした。
This decision brought indignation to many residents.
彼の裏切りに深い憤りを感じた。
I felt deep resentment at his betrayal.
彼の不誠実な態度に憤りを感じた。
I felt indignation at his dishonest attitude.
「に憤りを感じる」 (ni ikidōri o kanjiru) - to feel indignation/resentment towards something/someone.
その不公平な判決に国民の憤りが爆発した。
The public's outrage exploded over the unfair verdict.
「憤りが爆発する」 (ikidōri ga bakuhatsu suru) - indignation/outrage explodes.
彼女は彼の言葉に深い憤りを覚えた。
She felt deep resentment at his words.
「憤りを覚える」 (ikidōri o oboeru) - to feel/remember indignation/resentment.
子供たちの貧困に憤りを感じずにはいられない。
I can't help but feel outrage at the poverty of the children.
「憤りを感じずにはいられない」 (ikidōri o kanjizu ni wa irarenai) - can't help but feel indignation/resentment.
政府の対応の遅さに国民の憤りが募っている。
The public's resentment is growing due to the government's slow response.
「憤りが募る」 (ikidōri ga tsunoru) - indignation/resentment grows/accumulates.
不正に対する彼の憤りは正当なものだった。
His indignation against injustice was justified.
「〜に対する憤り」 (ni taisuru ikidōri) - indignation/resentment towards/against something.
彼は自分に向けられた不当な扱いに憤りを表明した。
He expressed his outrage at the unfair treatment directed at him.
「憤りを表明する」 (ikidōri o hyōmei suru) - to express indignation/outrage.
社会の不条理に対する若者たちの憤りは大きい。
The outrage of young people towards the absurdities of society is great.
「〜に対する憤り」 (ni taisuru ikidōri) - indignation/resentment towards/against something.
彼の不誠実な態度に憤りを感じた。
I felt indignation at his insincere attitude.
不正な判決に対する民衆の憤りは爆発寸前だった。
The public's outrage at the unjust verdict was on the verge of exploding.
私は彼の無責任な行動に深い憤りを覚えた。
I felt deep resentment at his irresponsible behavior.
子供たちの貧しい生活に憤りを禁じ得なかった。
I couldn't help but feel outrage at the poor living conditions of the children.
差別的な発言に強い憤りを表明した。
I expressed strong indignation at the discriminatory remarks.
彼の約束を破ったことへの憤りはなかなか消えなかった。
My resentment at him breaking his promise didn't disappear easily.
政府の対応の遅さに国民の憤りが募った。
The public's outrage grew due to the government's slow response.
彼の冷酷な言葉に憤りがこみ上げてきた。
Indignation welled up in me at his cruel words.
彼の不正行為に対する市民の憤りは、デモという形で爆発した。
The citizens' indignation towards his misconduct erupted in the form of a demonstration.
不公平な判決に、傍聴席から憤りの声が上がった。
Voices of outrage rose from the spectator seats at the unfair verdict.
彼女は彼の無責任な態度に深い憤りを覚えた。
She felt a deep resentment towards his irresponsible attitude.
歴史の真実が歪められたことに、多くの人々が憤りを感じている。
Many people feel indignation that historical truth has been distorted.
彼の言葉の裏にある軽蔑に、私は静かな憤りを覚えた。
I felt a quiet resentment at the contempt hidden beneath his words.
政府の対応の遅さに国民の憤りが募っている。
The public's outrage is growing due to the government's slow response.
そのニュースは、私に抑えきれない憤りをもたらした。
That news brought me an uncontrollable indignation.
環境破壊に対する彼の憤りは、行動へと彼を駆り立てた。
His outrage at environmental destruction drove him to action.
Colocações comuns
Frases Comuns
彼の不公平な扱いに憤りを感じた。
I felt indignation at his unfair treatment.
そのニュースに国民は深い憤りを覚えた。
The public felt deep indignation at that news.
彼は会議で憤りを表明した。
He expressed his indignation at the meeting.
不正な判決に、彼の憤りは募っていった。
His indignation grew due to the unjust verdict.
彼女はなんとか憤りを抑えようとした。
She tried to suppress her indignation somehow.
心の中で静かに憤りがこみ上げてきた。
Indignation quietly welled up inside me.
長年の不満が、ついに憤りとして爆発した。
Years of dissatisfaction finally exploded as indignation.
政府への国民の憤りの声が高まっている。
The public's voice of indignation towards the government is rising.
彼の行動は、私に深い憤りを与えた。
His actions gave me deep indignation.
その事件は世界中の人々の憤りを買った。
That incident drew the indignation of people worldwide.
Frequentemente confundido com
General anger vs. moral outrage.
Dissatisfaction vs. deep indignation.
Grudge/resentment with desire for revenge vs. moral outrage.
Padrões gramaticais
Fácil de confundir
Both 憤り and 怒り express anger, but 怒り is a more general term.
怒り is a direct, often sudden, feeling of anger or rage. 憤り is a deeper, more prolonged sense of moral indignation or resentment, often stemming from injustice.
彼の突然の退職に、皆が怒りを感じた。(Everyone felt anger at his sudden resignation.)
Both can describe a negative emotional state, but the intensity and cause differ.
不満 refers to dissatisfaction or discontent, a milder feeling than 憤り. It's often about unmet expectations or minor annoyances, whereas 憤り is about a strong sense of injustice.
給料に不満がある。(I have dissatisfaction with my salary.)
Both involve deep negative feelings, but 恨み specifically points to a desire for revenge.
恨み is resentment or a grudge, often accompanied by a desire for revenge or retaliation against someone who has wronged you. 憤り is more about the moral outrage itself, not necessarily a desire for personal revenge.
彼は裏切られた友人に恨みを抱いている。(He holds a grudge against his betraying friend.)
Both are strong negative emotions, but 憎しみ is pure hatred.
憎しみ is intense hatred or animosity towards someone or something. 憤り is a specific kind of anger born from a sense of injustice, not necessarily pure hatred.
戦争は憎しみしか生まない。(War only breeds hatred.)
This is very close, as 憤慨 also means indignation or resentment.
憤慨 is often used interchangeably with 憤り. However, 憤慨 tends to emphasize the strong outward expression of that indignation, sometimes with a more explosive or vocal reaction.
彼の無責任な発言に憤慨した。(I was indignant at his irresponsible remarks.)
Padrões de frases
Xに憤りを感じる (X ni ikidori o kanjiru)
不正な行為に憤りを感じる。(I feel indignation at unjust acts.)
Xの憤り (X no ikidori)
彼の発言に対する国民の憤りが高まった。(The public's outrage at his remarks grew.)
憤りを覚える (ikidori o oboeru)
そのニュースを聞いて憤りを覚えた。(I felt outrage after hearing that news.)
憤りがこみ上げる (ikidori ga komiageru)
理不尽な状況に憤りがこみ上げた。(Indignation welled up in me due to the unreasonable situation.)
憤りを抑える (ikidori o osaeru)
彼は憤りを抑えきれなかった。(He couldn't suppress his outrage.)
憤りを表明する (ikidori o hyoumei suru)
多くの人がその決定に憤りを表明した。(Many people expressed their indignation at that decision.)
憤りを買う (ikidori o kau)
彼の無神経な発言は多くの人の憤りを買った。(His insensitive remarks incurred the resentment of many people.)
憤りに震える (ikidori ni furueru)
彼女は不当な扱いに憤りに震えた。(She trembled with outrage at the unfair treatment.)
Como usar
「憤り」(Ikari) is a strong emotion of indignation, resentment, or outrage. It's often used when you feel a sense of injustice or unfairness.
It's a more formal and somewhat stronger word than 怒り (ikari), which generally means anger. While both express negative emotions, 憤り specifically points to a feeling of being wronged or insulted, often with a moral component.
You might feel 憤り if someone breaks a promise, treats others unfairly, or behaves in a way that goes against your sense of right and wrong.
One common mistake is using 憤り interchangeably with general anger like 怒り. While related, 憤り implies a deeper sense of injustice.
For instance, if you're just mad because you missed your bus, 怒り is more appropriate. But if you're upset because the bus driver was intentionally rude to an elderly person, then 憤り would fit better.
Another mistake is using it in casual situations where a milder expression of displeasure would be more natural. 憤り is a relatively serious emotion, so reserve it for situations that truly warrant it.
Dicas
Start with core meaning
Understand that 憤り (ikari) primarily conveys a feeling of deep displeasure or anger. It's often more intense and righteous than simple anger.
Context is key
Notice how 憤り is often used when someone feels a strong sense of injustice or a violation of what they believe is right. It's not just personal annoyance.
Synonyms help
Think of English words like indignation, resentment, or outrage. These are good starting points for understanding the nuance of 憤り.
Look for kanji clues
The first kanji, 憤 (fun), is related to anger and indignation. Even if you don't know the whole word, this kanji can give you a hint.
Common phrases
You'll often hear 憤りを感じる (ikari o kanjiru) meaning 'to feel indignation' or 憤りを覚える (ikari o oboeru) meaning 'to feel outrage'. Pay attention to these common verb pairings.
Don't confuse with simple anger
While related, 憤り is usually a more elevated or principled form of anger. It's not the same as being simply annoyed or irritated.
Practice with examples
Read sentences where 憤り is used. For example: 彼の不正行為に対する人々の憤りは大きかった。(Kare no fusei kōi ni taisuru hitobito no ikari wa ōkatta.) - The people's outrage against his dishonest actions was great.
Use in your own sentences
Try to construct your own sentences using 憤り. For instance: その政治家の発言に憤りを感じた。(Sono seijika no hatsugen ni ikari o kanjita.) - I felt indignation at that politician's statement.
Cultural nuance
In Japanese culture, openly displaying intense anger or 憤り can be seen as less desirable. It's often expressed more subtly or internally.
Related words
Explore words with similar connotations like 怒り (ikari - general anger) or 憎しみ (nikushimi - hatred) to understand the subtle differences and when to use each appropriately. 憤り is often more about a reaction to an event or situation.
Memorize
Mnemônico
Think of a person feeling so much indignation that they 'ache' (as in 'ache with anger'). 憤り (ikari) sounds a bit like 'ache-ari'.
Associação visual
Imagine a bright red, fuming volcano, erupting with 'ikari' (outrage). The kanji 憤 itself looks a bit like a person with a steaming head, ready to burst.
Word Web
Desafio
Try to describe a situation in Japanese where you might feel 憤り. For example, '私は(状況)に憤りを感じます。' (I feel indignation at [situation].)
Perguntas frequentes
10 perguntasWhile both 憤り and 怒り can be translated as "anger," 憤り (ikari) implies a deeper, often moral, indignation or resentment. It's less about a sudden burst of temper and more about a feeling of outrage against an injustice or something morally wrong. 怒り (ikari) is a more general term for anger, which can range from mild irritation to intense rage.
憤り is a more formal and literary word. While you *can* use it, it might sound a bit strong or even out of place in very casual, everyday conversation. You're more likely to encounter it in writing, speeches, or more serious discussions.
You'll often hear or read 憤り when people are talking about things like social injustice, political scandals, unfair treatment, or situations that provoke a strong sense of moral outrage. For example, you might hear about people expressing 憤り towards a corrupt government.
Yes! The verb form is 憤る (ikiiru), meaning "to be indignant" or "to resent." For example, 彼は不正に憤った (Kare wa fusei ni ikiitta) - "He was indignant at the injustice." You can also use 憤りを覚える (ikiiri o oboeru) to express feeling indignation.
The pronunciation is i-ki-ri. The 'i' sounds like the 'i' in "machine," the 'ki' is like the 'ki' in "key," and the 'ri' is a light 'r' sound, similar to the 'l' in "light" but with a quick flick of the tongue against the roof of your mouth. Remember to emphasize the first syllable slightly.
While it's often used for broader issues, 憤り can certainly be used for personal grievances, especially if those grievances involve a sense of injustice or unfairness. For example, if you feel deeply wronged by someone's actions, you might describe your feeling as 憤り.
憤り is generally considered a negative emotion as it stems from a feeling of being wronged or offended. However, it can sometimes be a catalyst for positive action, leading people to speak out against injustice or work for change. But the feeling itself is one of displeasure.
For a simpler and more common way to express a similar feeling, you could use 腹が立つ (hara ga tatsu), which means "to get angry" or "to be annoyed." While not as deep as 憤り, it's widely used in everyday conversation for feelings of irritation or anger. Another option is 納得がいかない (nattoku ga ikanai), meaning "I can't accept it" or "I'm not convinced," which can convey a sense of dissatisfaction or disagreement that might lead to 憤り.
No, 憤り is the standard and only kanji spelling for this word. You might see it written in hiragana as いきどおり, especially for younger learners or in contexts where kanji might be too difficult, but the kanji 憤り is the most common and correct way to write it.
At the CEFR B1 level, learners are expected to understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. Learning 憤り at this stage means you should be able to recognize it in texts and understand its general meaning, especially in contexts related to strong feelings about social or moral issues. You might not actively *use* it in your daily conversations yet, but understanding its nuance is key.
Teste-se 96 perguntas
Which word means 'hello'?
こんにちは (Konnichiwa) is the common Japanese greeting for 'hello'.
How do you say 'thank you' in Japanese?
ありがとう (Arigatou) is the standard way to express gratitude in Japanese.
Which of these is a common Japanese farewell?
さようなら (Sayounara) means 'goodbye'.
はい (Hai) means 'yes' in Japanese.
はい (Hai) is indeed the word for 'yes'.
いいえ (Iie) means 'thank you' in Japanese.
いいえ (Iie) means 'no'. 'Thank you' is ありがとう (Arigatou).
すみません (Sumimasen) can be used to say 'excuse me'.
すみません (Sumimasen) is a versatile phrase that can mean 'excuse me', 'I'm sorry', or 'thank you for your trouble'.
This is an apple.
I am a student.
Hello.
Read this aloud:
ありがとうございます。
Focus: arigatoo gozaimasu
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
すみません。
Focus: sumimasen
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どうぞ。
Focus: doozo
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I am a student.' The particles 'は' (wa) marks the topic and 'です' (desu) is a polite copula.
This sentence means 'This is a book.' 'これ' (kore) means 'this' and '本' (hon) means 'book'.
This sentence means 'What is this?' '何' (nani) means 'what' and 'か' (ka) is a question particle.
彼の行動に私は___を感じた。 (I felt indignation at his actions.)
文脈から、相手の行動に対して「憤り」を感じたという内容が最も適切です。
不正な扱いへの___が彼を駆り立てた。 (Resentment over the unfair treatment drove him.)
「不正な扱い」という文脈から、それに対する感情として「憤り」が適切です。
その知らせを聞いて、彼女は___を隠せなかった。 (Hearing that news, she couldn't hide her outrage.)
「その知らせ」が感情を隠せないほど強いものであったことから、「憤り」が適切です。
彼の冷たい態度に、誰もが___を覚えた。 (Everyone felt indignation at his cold attitude.)
「冷たい態度」に対して抱く感情として、「憤り」が自然です。
私は彼の嘘に___を感じた。 (I felt resentment at his lies.)
「彼の嘘」というネガティブな行為に対して、「憤り」を感じるのが適切です。
社会の不公平さに___の声が上がった。 (Cries of outrage arose over society's unfairness.)
「社会の不公平さ」に対する反応として、「憤り」の声が上がるのは当然です。
Choose the best English translation for 「憤り」:
「憤り」 (Ikatari) refers to a strong feeling of anger or displeasure, often due to perceived injustice, which is best described as indignation.
Which Japanese word is a synonym for 「憤り」?
「憤り」 and 「怒り」 both convey a sense of anger, though 「憤り」 often implies a deeper sense of injustice or resentment.
In which situation would someone most likely feel 「憤り」?
「憤り」 is typically felt when one experiences injustice, resentment, or outrage, making 'being treated unfairly' the most appropriate context.
「憤り」 is a positive emotion.
「憤り」 (Ikatari) is a negative emotion, indicating indignation, resentment, or outrage, not a positive feeling.
You might feel 「憤り」 if someone breaks a promise to you.
Breaking a promise can lead to feelings of resentment or outrage, which aligns with the meaning of 「憤り」.
「憤り」 means 'happiness' in English.
The correct English translation for 「憤り」 is 'indignation,' 'resentment,' or 'outrage,' not 'happiness.'
This is my cousin.
What did you do on the weekend?
Excuse me, I'm lost.
Read this aloud:
お手洗い、どこですか?
Focus: o-te-a-rai, do-ko de-su ka
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これはいくらですか?
Focus: ko-re wa i-ku-ra de-su ka
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もう一度お願いします。
Focus: mo-u ichi-do o-ne-gai shi-masu
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the sentence where 「憤り」is used correctly.
「憤り」は不正や不当なことに対して感じる強い怒りや不満を表します。ドレスや天気、友達の成功に対して使うのは不自然です。
Which of the following best expresses a situation that would cause 「憤り」?
「憤り」は不公平な扱いや不正義に対して感じる感情です。努力が報われない、正当に評価されないという状況は、憤りの原因となり得ます。
Select the most appropriate synonym for 「憤り」.
「憤り」は、特に不公平や不正義に対する強い「怒り」の感情を表す言葉です。単なる怒りよりも、道徳的な観点からの強い反発を含むニュアンスがあります。
「憤り」は、不当な扱いや不正義に対して感じる強い感情を指します。
「憤り」は、まさしく不当な扱いや不正義に対して抱く、強い怒りや不満、義憤の感情を意味します。
嬉しい出来事に対して「憤りを感じる」と表現するのは適切である。
「憤り」は不満や怒りの感情を表すため、嬉しい出来事に対して使うのは不適切です。
「彼の発言に憤りを覚えた」という表現は、彼の発言に強く腹を立てたことを意味する。
「憤りを覚える」は、相手の発言や行動に対して強い怒りや不満を感じた時に使われる表現です。
This sentence means 'He felt indignation towards the unfair situation.' The particles 'に対して' (towards) and 'に' (at/in) connect '状況' (situation) with '憤り' (indignation) and '感じる' (to feel) respectively.
This translates to 'Many citizens expressed their indignation at the new policy.' '政策に' (at the policy) shows the object of the indignation, and '表明した' (expressed) is the verb.
This sentence means 'His words were uttered out of indignation towards the unjust act.' '不正な行為への' (towards the unjust act) specifies the cause of the indignation, and '憤りから' (from indignation) indicates the origin of his words.
社会の不公平に対して、彼は深い___を感じた。
文脈から、社会の不公平に対して「怒り」や「不満」といった感情が適切です。
不正な扱いを受けた人々は、政府に対して___を募らせている。
不正な扱いに対して人々が抱く感情は「憤り」が適切です。
彼の言動が招いたのは、国民の___だった。
「招いた」という言葉と合わせて、国民の「怒り」や「反発」という意味で「憤り」が当てはまります。
長年の不満が爆発し、彼女の目には抑えきれない___があった。
長年の不満が爆発した状況では、「憤り」が最も自然な感情表現です。
多くの人々が、その政策決定に強い___を表明した。
政策決定に対して「強い」感情を表明する場合、「憤り」は不満や反対の意味で使われます。
不当な逮捕に、市民は大きな___を抱いた。
不当な逮捕は、市民に「怒り」や「義憤」の感情を引き起こすため、「憤り」が適切です。
以下の文で「憤り」が最も適切に使われているのはどれですか?
「憤り」は不正や不当なことに対して感じる強い怒りや不満の感情を指します。友達の成功や天候、新しい仕事に対しては通常使いません。
次のうち、「憤り」の感情を表すのに最も近い状況はどれですか?
「憤り」は、不公平な扱いや不正に対して生じる強い怒りや不満の感情です。努力が正当に評価されない状況は、この感情に最も合致します。
「彼の発言は、多くの人々の心に深い憤りを引き起こした。」この文において、「憤り」の類義語として最も適切なのはどれですか?
「憤り」は、強い怒りや不満の感情を指します。したがって、「怒り」が最も近い類義語です。
「憤り」は、一般的に嬉しい出来事や楽しい状況で感じる感情である。
「憤り」は、不正や不当なことに対する強い怒りや不満の感情であり、嬉しい出来事や楽しい状況で感じるものではありません。
誰かに感謝の気持ちを伝えたい時、「憤り」という言葉を使うのが適切である。
「憤り」は怒りや不満を表す言葉であり、感謝の気持ちを伝える際には全く適切ではありません。
「憤り」は、道徳的に許せないと感じる行為や状況に対して抱く感情として使われることが多い。
「憤り」は、道徳的な観点から不正や不当だと感じる行為や状況に対して、強い怒りや不満を抱く際に使われることが一般的です。
The employees felt indignation at his unfair treatment.
The public's outrage at social injustice is growing.
That news made her feel deep resentment.
Read this aloud:
彼の発言は人々の憤りを買った。
Focus: いかり, かっ
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は不正に対して憤りを表明した。
Focus: ひょうめい
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その事件は住民の憤りを引き起こした。
Focus: ひきおこ
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means, 'His indignation towards the unjust act was natural.' The words are ordered to form a grammatically correct and natural-sounding Japanese sentence.
This sentence means, 'That decision drew the indignation of many people.' The word order follows a typical Japanese sentence structure.
This sentence means, 'She felt indignation at the unfair treatment.' The sentence is structured to express the feeling of indignation.
Choose the best synonym for 「憤り」.
「憤り」 (indignation) is a strong feeling of displeasure or anger, especially at something considered unjust. 「怒り」 (ikari) directly translates to anger, making it the closest synonym.
Which situation would most likely cause 「憤り」?
「憤り」 is often triggered by perceived unfairness or injustice, aligning perfectly with witnessing such an act.
Complete the sentence: 彼女は不当な解雇に深い___を覚えた。
Given the context of 'unjust dismissal,' '憤り' (indignation) is the most appropriate emotion she would feel.
「憤り」 can be used to describe a feeling of calm contentment.
「憤り」 describes strong negative emotions like indignation, resentment, or outrage, not calm contentment.
It is common to feel 「憤り」 when someone breaks a promise they made to you.
Breaking a promise can be seen as an unjust or disrespectful act, which can certainly lead to feelings of indignation or resentment.
「憤り」 is generally a positive emotion.
「憤り」 is a strong negative emotion, indicating anger or displeasure at injustice.
Think about feelings towards unfair treatment.
Consider the impact of a decision on the public's emotions.
Focus on the speaker's reaction to irresponsibility.
Read this aloud:
不正に対する憤りを表現してください。
Focus: ふんいき
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのニュースに感じた憤りを具体的に説明してください。
Focus: せつめい
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
自分の憤りをどう乗り越えましたか?
Focus: のりこえる
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you witnessed an act of great injustice. Describe your feelings of 憤り (indignation) in a short paragraph. Include what caused this feeling and how you reacted.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は駅前で、弱い立場の人が理不尽な扱いを受けているのを目撃しました。その光景に激しい憤りを感じ、すぐに状況を改善するために声を上げました。見て見ぬふりをするのは私の良心に反しました。
Write a short email to a friend explaining why a recent news event has caused you significant 憤り (outrage). Be specific about the event and your reasons for feeling this way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近の環境破壊に関するニュースを見て、強い憤りを覚えています。政府の対応の遅さと、企業のエゴイズムが許せません。このままでは未来世代に大きな負担を残すことになります。
Describe a personal experience where you felt 憤り (resentment) towards someone or something. Explain the situation and the thoughts that went through your mind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
以前、友人に約束を破られ、そのことを軽視された時に深い憤りを感じました。私の信頼が裏切られたようで、しばらくその感情を消化できませんでした。しかし、最終的には話し合いで解決に至りました。
この文章において、労働者たちが憤りを感じた主な原因は何ですか?
Read this passage:
長年の不公平な待遇に、労働者たちはついに声を上げた。彼らの心には、抑えきれない憤りが渦巻いていた。経営陣は彼らの訴えを無視し続けたが、労働者たちの団結は固かった。この憤りが、ストライキという形で爆発することになったのである。
この文章において、労働者たちが憤りを感じた主な原因は何ですか?
文章の冒頭に「長年の不公平な待遇に」と明記されています。
文章の冒頭に「長年の不公平な待遇に」と明記されています。
この作家が作品を通して表現しようとした中心的な感情は何ですか?
Read this passage:
ある作家は、社会の不条理に対する深い憤りを、その作品にぶつけました。彼の小説は、権力者への批判と、弱者への共感に満ちています。読者は彼の憤りに共鳴し、それが大きな社会現象となりました。彼の文学は、単なる物語ではなく、社会変革の呼び水となったのです。
この作家が作品を通して表現しようとした中心的な感情は何ですか?
文章全体が、作家が社会の不条理に対する「深い憤り」を作品に込めたことを描写しています。
文章全体が、作家が社会の不条理に対する「深い憤り」を作品に込めたことを描写しています。
政治家が辞任した直接的な原因は何でしたか?
Read this passage:
政治家は、国民の強い憤りを前に、辞任を表明せざるを得なかった。彼の政策は多くの人々を失望させ、その結果として広範な抗議運動が起きたのである。国民の憤りは、SNSを通じて瞬く間に広がり、彼の政治生命を終わらせる決定的な要因となった。
政治家が辞任した直接的な原因は何でしたか?
「国民の強い憤りを前に、辞任を表明せざるを得なかった」と明記されており、これが直接的な原因です。
「国民の強い憤りを前に、辞任を表明せざるを得なかった」と明記されており、これが直接的な原因です。
This sentence means 'The public's indignation towards the government's inaction is growing.' The correct order follows a typical Japanese sentence structure: topic (政府の無策), particle (に対する), subject (国民の憤り), verb (が高まっている).
This sentence translates to 'He felt deep indignation towards the unfair treatment.' The structure is: subject (彼), topic particle (は), object (不公平な扱い), particles (に対して), adjective (深い), noun (憤り), object particle (を), verb (感じていた).
This sentence means 'The citizens' indignation towards that injustice reached its peak.' The sentence structure is: demonstrative (その), noun (不正), particle (に対する), subject (市民の憤り), topic particle (は), noun (頂点), particle (に), verb (達した).
/ 96 correct
Perfect score!
Start with core meaning
Understand that 憤り (ikari) primarily conveys a feeling of deep displeasure or anger. It's often more intense and righteous than simple anger.
Context is key
Notice how 憤り is often used when someone feels a strong sense of injustice or a violation of what they believe is right. It's not just personal annoyance.
Synonyms help
Think of English words like indignation, resentment, or outrage. These are good starting points for understanding the nuance of 憤り.
Look for kanji clues
The first kanji, 憤 (fun), is related to anger and indignation. Even if you don't know the whole word, this kanji can give you a hint.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.