At the A1 level, '選定' (sentei) is a very difficult word that you won't usually need. It's much better to use the simple verb '選ぶ' (erabu), which means 'to choose.' Imagine you are at a shop and you want to pick a red apple. You would say '赤いりんごを選びます' (Akai ringo o erabimasu). '選定' is too formal for this. It's like using the word 'formal designation' when you just mean 'picking.' However, it's good to know that the first part of the word, '選,' is the same 'sen' you see in 'sensei' (though it's a different kanji!) or more importantly, the 'erabu' kanji. Just remember: Erabu = everyday choice; Sentei = super serious business choice. For now, just focus on 'erabu' and 'sentaku' (choice).
At the A2 level, you might start seeing '選定' in formal signs or very basic news headlines, but you still won't use it in daily conversation. You already know '選ぶ' (erabu) for 'to choose' and maybe '選択' (sentaku) for 'choice' (like a choice in a game). '選定' is like a 'heavy' version of these words. If you see it, think of a group of people in suits making a big decision. For example, 'Selecting a new school' would be '学校の選定' in a formal report. In A2, you should focus on the fact that this word often ends in 'する' (suru) to make it an action. But remember, don't use it for small things like picking a movie to watch with friends!
By B1, you are entering the world of professional and social Japanese. '選定' (sentei) becomes useful when you are talking about projects or formal processes. You might use it in a speech or a formal email. For example, if you are explaining why your club chose a certain hotel for a trip, you could say 'ホテルの選定基準は価格でした' (The selection criteria for the hotel was price). This sounds much more professional than just saying 'erabu.' You should also notice that '選定' is often used as a noun. At this level, start looking for it in newspapers or business websites. It's a great word to use when you want to sound organized and logical about how you made a decision.
At the B2 level, '選定' is a key vocabulary item. You are expected to know the difference between '選定' (formal selection based on criteria), '選択' (general choice), and '選抜' (selecting the best/elite). You should be able to use '選定する' in business reports or academic essays. For instance, 'We selected this software after a month of testing' would be '一ヶ月のテストを経て、このソフトウェアを選定しました.' You should also be comfortable with compound words like '選定基準' (selection criteria) and '選定理由' (reason for selection). At this level, you understand that '選定' implies a process: you looked at many things, you had a goal, and you picked the one that fit best. It’s about 'suitability' (tekisetsu-sa).
At the C1 level, you should have a nuanced command of '選定.' You understand its role in institutional frameworks and legal or technical documentation. You can use it to describe the strategic selection of assets, the designation of cultural heritage sites, or the procurement processes in large corporations. You should also recognize its passive forms in formal contexts, such as '~に選定される,' and how it differs from '選考' (used for people/exams) or '抜擢' (used for sudden promotion). You can discuss the 'selection process' (選定過程) and its transparency or lack thereof. Using '選定' correctly at this level helps you navigate high-level professional environments in Japan, where the 'how' and 'why' of a decision are often as important as the decision itself.
At the C2 level, '選定' is used with total precision. You can distinguish between '選定' and its most subtle synonyms like '抽出' (sampling), '委嘱' (selection for a specific commission), or '下命' (formal appointment). You understand how '選定' functions in legislative language, such as the 'Selection of Important Intangible Folk Cultural Properties.' You can use the word to critique institutional selection processes or to draft formal proposals for vendor selection in a way that is indistinguishable from a native professional. You are also aware of the historical development of the term and its usage in classical or academic literature where 'selecting' (選) and 'fixing' (定) carry deep philosophical weight regarding the establishment of standards and norms.

選定 em 30 segundos

  • 選定 (Sentei) is a formal Japanese word for 'selection' used in professional, academic, and governmental contexts to describe a deliberate decision-making process.
  • It differs from 選択 (sentaku) by implying a more rigorous evaluation based on specific criteria rather than just a general preference or choice.
  • Commonly used as a suru-verb (選定する) to select vendors, locations, or candidates, it emphasizes the suitability of the choice for a specific purpose.
  • You will often see it in compounds like 選定基準 (selection criteria) or 選定理由 (reason for selection) in business reports and official announcements.

The Japanese word 選定 (Sentei) is a formal noun that translates to 'selection' or 'choice,' but it carries a weight much heavier than the common word 選択 (sentaku). While 選択 can refer to choosing what to eat for lunch or which shirt to wear, 選定 implies a rigorous, deliberate, and often institutional process of picking the best possible candidate, object, or course of action from a pool of many. It is the act of 'determining' (定) a 'selection' (選). This word is most frequently encountered in professional, academic, or governmental contexts where transparency and criteria are paramount. For instance, when a city council decides on a location for a new library, or a company chooses a specific software vendor after months of evaluation, they are performing a 選定. The process involves comparing multiple options against a set of predetermined standards to ensure the final choice is the most appropriate for the intended purpose.

Etymological Nuance
The first kanji, 選 (sen), means to choose or elect. The second kanji, 定 (tei), means to fix, settle, or decide. Together, they describe the process of narrowing down choices until a final, fixed decision is reached.

In a business setting, you will often hear terms like 選定基準 (sentei kijun), meaning 'selection criteria.' This refers to the specific metrics used to evaluate candidates. Unlike a simple preference, a 選定 requires justification. If you are asked why you chose a certain path, using the word 選定 suggests that you have a logical reason and a documented process behind your decision. It is rarely used for personal, trivial matters; using it to describe picking a flavor of ice cream would sound intentionally humorous or overly stiff.

新製品の開発に向けて、最適な部品の選定を行っています。
(We are currently selecting the most suitable parts for the development of our new product.)

Furthermore, 選定 is often paired with the verb する (suru) to become a transitive verb. In the passive voice (選定される - sentei sareru), it highlights the prestige of being chosen. For example, being selected as one of the 'Top 100 Landscapes of Japan' uses this word because the selection was made by experts based on specific cultural and aesthetic values. It conveys a sense of official recognition. In modern tech industries, 'vendor selection' (ベンダー選定) is a standard phase in project management, involving RFPs (Request for Proposals) and scoring systems. This depth of process is what separates 選定 from more casual synonyms.

教科書の選定は、教育委員会によって慎重に進められた。
(The selection of textbooks was carefully carried out by the Board of Education.)

Usage Domain
Primarily used in Procurement, HR (for specific roles), Government Policy, Academic Research, and Technical Specifications.

To summarize, use 選定 when the stakes are high, the process is formal, and the choice is based on objective suitability rather than subjective whim. It is a word of precision and authority, reflecting the Japanese cultural emphasis on consensus and careful deliberation before finalizing a commitment.

Using 選定 (Sentei) correctly requires understanding its grammatical flexibility as a 'Suru-verb' (noun that becomes a verb). It typically functions in three main ways: as a standalone noun, as a verb with する, and as a modifier in compound nouns. Because it is a formal word, the surrounding grammar should also maintain a relatively formal or polite tone (Desu/Masu or the plain-formal style used in reports).

1. As a Noun with the Particle 'の'
You can use it to describe the act of selection: [Object] + の + 選定. For example, '業者の選定' (selection of a contractor). This is common in titles, headers, and as the subject of a sentence.

When acting as a verb, 選定する takes a direct object marked by the particle を (wo). For instance, '候補者を選定する' (to select a candidate). In formal reports, you might see the 'selection process' described as '選定作業' (sentei sagyou) or the 'selection result' as '選定結果' (sentei kekka). These compound nouns are very efficient in business Japanese to convey complex ideas concisely.

来年度の奨学生の選定には、成績だけでなく社会貢献活動も考慮されます。
(In the selection of next year's scholarship recipients, not only grades but also social contribution activities are considered.)

Another common pattern involves the use of the particle 'に' to indicate the purpose or the field in which the selection is happening. 'リーダーの選定に時間をかける' (To spend time on the selection of a leader). It is also important to note the passive form, 選定される. This is used when the focus is on the person or thing that was chosen. '彼は委員会のメンバーに選定された' (He was selected as a member of the committee). This emphasizes that the selection was an external, formal action performed upon him.

In professional writing, you might encounter the phrase 選定にあたって (sentei ni atatte), which means 'upon selecting' or 'in the process of selection.' This is a classic B2/N2 level grammar point used to introduce the criteria or considerations taken during the process. For example: '業者の選定にあたっては、コストと信頼性を重視しました' (In selecting the contractor, we placed importance on cost and reliability).

プロジェクトの成功は、適切なツールの選定にかかっていると言っても過言ではない。
(It is no exaggeration to say that the success of the project depends on the selection of appropriate tools.)

Common Collocations
選定基準 (Selection criteria), 選定理由 (Reason for selection), 業者選定 (Vendor selection), 候補の選定 (Selection of candidates).

Finally, remember that '選定' implies there were other options that were *not* chosen. It is a winnowing process. Therefore, it is often used alongside words like '比較' (hikaku - comparison) and '検討' (kentou - consideration/examination). Using these words together creates a very professional narrative of how a decision was reached: '数社を比較検討した結果、A社を選定しました' (After comparing and examining several companies, we selected Company A).

If you are working in a Japanese office or reading Japanese news, 選定 (Sentei) is an unavoidable term. It is the bread and butter of corporate decision-making. You will hear it most frequently in meetings regarding procurement, project planning, and human resources. When a manager says, 'We need to start the sentei for the new office location,' everyone understands that this isn't a casual 'let's look around,' but a formal project that will involve data, visits, and a final report.

In the News
News broadcasts often use this word when discussing government actions. For example, the selection of a host city for the Olympics, the selection of a new central bank governor, or the selection of sites for national parks. It signals to the public that the choice was made through an official, legitimate process.

In the world of technology and engineering, 'Sentei' is used for choosing components or software stacks. If you are a developer, you might be tasked with the 技術選定 (gijutsu sentei)—tech stack selection. This is a critical phase where you decide whether to use React or Vue, AWS or Azure. This isn't just a personal preference; it's a strategic 'sentei' that affects the entire company's future. You will find this word in technical documentation, architectural reviews, and post-mortem reports.

今回のシステム導入にあたり、複数のクラウドサービスを比較し、最終的にこのプラットフォームを選定しました。
(In implementing this system, we compared multiple cloud services and ultimately selected this platform.)

Another interesting place you'll see this word is in the cultural and literary spheres. Every year, Japan has various 'Best of' lists or prestigious awards like the Akutagawa Prize. The process of the judges narrowing down the short-list is described as 選定. Similarly, the 'Selection of Important Cultural Properties' (重要文化財の選定) by the Agency for Cultural Affairs is a high-profile use of the term. It conveys that the items chosen have met a rigorous standard of historical and artistic value.

今年の「今年の漢字」の選定理由が発表されました。
(The reasons for the selection of this year's 'Kanji of the Year' have been announced.)

Educational Context
In schools, teachers and administrators perform 'textbook selection' (教科書選定). This is a formal process regulated by law, ensuring that the materials used in classrooms are accurate and appropriate.

Lastly, if you enjoy Japanese hobbies like hiking, you might hear about the '100 Famous Mountains of Japan' (日本百名山). The original list was a personal 'sentei' by author Kyūya Fukada, but it has become an official-like standard. Any time a list is curated from a larger set of possibilities based on quality or significance, the word 選定 is the most appropriate term to describe that curation.

The most common mistake learners make with 選定 (Sentei) is using it in situations that are too casual. Because English often uses 'selection' or 'choosing' for both formal and informal contexts, it's easy to over-apply 選定. However, in Japanese, using 選定 for daily trivialities sounds bizarre. For example, if you say '今日のランチを選定した' (I have selected today's lunch), it sounds like you held a formal committee meeting with your coworkers to evaluate the nutritional value and cost-benefit ratio of a sandwich. Instead, use 選択 (sentaku) or simply 選ぶ (erabu) for everyday choices.

Mistake 1: Confusion with 選択 (Sentaku)
選択 is the general word for 'choice.' You use it for multiple-choice questions (選択肢), choosing a path in life, or picking an option. 選定 is specifically about 'picking the best one from candidates.' If there are no clear 'candidates' or 'criteria,' 選定 is the wrong word.

Another mistake is confusing 選定 with 選抜 (Senbatsu). While both involve picking from a group, 選抜 specifically implies picking the 'elite' or the 'top performers' to form a team or a representative group. For example, the 'Senbatsu' high school baseball tournament picks the best teams. 選定 is more about 'suitability' for a purpose. You 'sentei' a location for a factory (it's not 'elite,' it's just 'appropriate'), but you 'senbatsu' students for a gifted program.

❌ どの靴を履くか選定する。
✅ どの靴を履くか選ぶ
(Don't use 'sentei' for picking shoes; use 'erabu'.)

Wait, there's also 採用 (Saiyou). This is often confused with 選定 in business. 採用 means 'to adopt' or 'to hire.' If you choose a plan and then actually start using it, that's 採用. 選定 is the *act of choosing* it. You might 'sentei' (select) three possible plans, then 'saiyou' (adopt/hire) the best one. Confusing these can make your business reports sound unclear about whether you've just picked an option or actually implemented it.

Grammatically, learners sometimes forget that 選定 is a transitive verb. It needs an object. You cannot just say '選定した' without context. You must say *what* you selected. Also, be careful with the particle usage. People often use 'に' when they should use 'を'. For example, 'A社を選定する' (Select Company A) is correct. 'A社に選定する' is generally incorrect unless you are saying 'Select [something] *as* Company A,' which rarely makes sense.

❌ 彼は新しいリーダー選定された。
✅ 彼は新しいリーダーとして選定された。
(He was selected *as* the new leader.)

Summary of Nuance
選定 = Formal selection based on suitability.
選択 = General choice between options.
選抜 = Selecting the best/elite.
採用 = Adopting or hiring.

Finally, don't forget the '定' (tei) part. This word implies the decision is final and fixed. If you are still just 'looking' or 'browsing,' don't use 選定. Use '検討' (kentou - considering) or '物色' (busshoku - looking for). 選定 is the conclusion of the search, not the search itself.

To truly master 選定 (Sentei), you must be able to distinguish it from a constellation of related Japanese words. Each has a specific 'flavor' and context. Let's compare them directly to see when to switch from 選定 to an alternative.

選定 (Sentei) vs. 選択 (Sentaku)
As discussed, 選択 is the broad term for 'choice.' It's used for everything from 'Multiple Choice' (選択問題) to 'Choosing a career' (進路の選択). 選定 is the subset of choice that is formal, objective, and purpose-driven. You *select* (選定) a site for a dam, but you *choose* (選択) whether to take the bus or the train.

Another close relative is 選考 (Senkou). This word is almost exclusively used for 'screening' or 'selection' in the context of people—specifically for jobs, admissions, or contests. While 選定 can be used for people (like selecting a committee member), 選考 implies a multi-stage process of elimination like interviews and exams. If you are talking about the hiring process, '選考' is the more natural word. '書類選考' means 'document screening.'

新しいプロジェクトのメンバーを選定する。
(Selecting members—focus on suitability for the role.)
応募者の中から3名を選考する。
(Screening applicants—focus on the competitive process.)

選抜 (Senbatsu), as mentioned before, is about picking the 'best' or 'elite.' Think of it as 'selective picking.' If you are picking a national team for the World Cup, that is 選抜. 選定 doesn't necessarily mean the 'best' in an absolute sense, but the 'best fit' for a specific, often technical, requirement. You 'sentei' a screw for a machine; it's not an 'elite' screw, it's just the one with the right thread count.

For technical or scientific contexts, you might see 抽出 (Chuushutsu). This means 'extraction' or 'sampling.' If you are selecting data points from a database, or selecting a random sample for a survey, use 抽出. 選定 implies a value judgment or a decision-making process, whereas 抽出 is more mechanical or statistical.

アンケート対象者をランダムに抽出する。
(Randomly extract/sample survey participants.)

Quick Comparison Table
  • 選定: Formal, purpose-driven selection (Vendors, sites, tools).
  • 選択: General choice (Options, paths, preferences).
  • 選考: Human screening (Jobs, awards, admissions).
  • 選抜: Picking the elite/representatives (Sports teams, gifted programs).
  • 採用: Adopting a plan or hiring a person.

Lastly, consider 厳選 (Gensen). This means 'carefully selected' or 'hand-picked.' It is often used in marketing to describe high-quality products. '厳選された素材' (Carefully selected ingredients). While 選定 is a neutral, professional term, 厳選 is emotive and used to sell the quality of the selection process. In a business report, you use 選定; in a restaurant menu, you use 厳選.

Exemplos por nível

1

本を選びます。

I choose a book.

A1 level uses 'erabu' instead of 'sentei'.

2

どれがいいですか。

Which one is good?

Simple question for making a choice.

3

これを選定します。

I will select this (formal).

Extremely formal, almost too formal for A1.

4

好きな色を選んでください。

Please choose the color you like.

Uses 'erande' (te-form of erabu).

5

選定は難しいです。

Selection is difficult.

Using 'sentei' as a simple noun subject.

6

いいものを選びましょう。

Let's choose something good.

Volitional form of 'erabu'.

7

選定のやり方を教えます。

I will teach you how to select (formal).

Noun + no + yaritakata.

8

この中から選定してください。

Please select from among these (formal).

Polite request with 'sentei'.

1

新しいリーダーの選定を始めます。

We will begin the selection of a new leader.

Noun 'sentei' as an object.

2

どの会社を選定しましたか。

Which company did you select?

Past tense 'sentei shimashita'.

3

選定基準を教えてください。

Please tell me the selection criteria.

Compound noun 'sentei kijun'.

4

正しいものを選定してください。

Please select the correct one.

Formal instruction.

5

場所の選定は終わりましたか。

Is the selection of the location finished?

Topic marker 'wa' with 'sentei'.

6

この本は、学校で選定されました。

This book was selected by the school.

Passive form 'sentei saremashita'.

7

明日までに選定してください。

Please select it by tomorrow.

Time limit with 'made ni'.

8

選定の理由は安さです。

The reason for selection is the low price.

Noun + no + riyuu.

1

プロジェクトのメンバーを選定するのは大変な作業だ。

Selecting project members is a difficult task.

Using 'no wa' to turn the verb phrase into a subject.

2

委員会は、最も優れた作品を選定した。

The committee selected the most excellent work.

Formal 'sentei shita' in a sentence.

3

業者の選定にあたって、三つの条件を確認した。

In selecting a contractor, we confirmed three conditions.

'~ni atatte' means 'upon/in the process of'.

4

適切なツールを選定することが、成功の鍵です。

Selecting the appropriate tools is the key to success.

'koto' used to nominalize the verb phrase.

5

彼はその賞の候補に選定された。

He was selected as a candidate for that award.

Passive voice 'sentei sareta'.

6

選定のプロセスを透明にする必要があります。

It is necessary to make the selection process transparent.

'toumei ni suru' means 'to make transparent'.

7

複数の候補の中から、一点を選定する。

Select one item from among multiple candidates.

'no naka kara' means 'from among'.

8

選定基準が曖昧だと、トラブルの原因になります。

If the selection criteria are vague, it will cause trouble.

Conditional '~to' with the adjective 'aimai' (vague).

1

市場調査の結果に基づいて、ターゲット層を選定した。

Based on the results of market research, we selected the target audience.

'~ni motozuite' means 'based on'.

2

その土地は、新工場の建設予定地として選定された。

That land was selected as the planned site for the new factory.

'~toshite' means 'as'.

3

厳正な審査の結果、最優秀賞を選定いたしました。

As a result of a strict screening, we have selected the grand prize winner.

Humble language 'itashimashita'.

4

システム選定の際には、コストパフォーマンスを重視すべきだ。

When selecting a system, cost-performance should be prioritized.

'~no sai ni wa' means 'at the time of'.

5

教科書の選定は、教育の質に直結する重要なプロセスだ。

The selection of textbooks is an important process directly linked to the quality of education.

'~ni chokketsu suru' means 'to be directly linked to'.

6

環境への影響を考慮し、資材を選定した。

Materials were selected with consideration for the environmental impact.

'~wo kouryo shi' means 'considering ~'.

7

選定理由を明確に提示することが求められている。

Clearly presenting the reasons for selection is required.

Passive 'motomerarete iru' (is being required).

8

第三者機関による公平な選定が行われた。

A fair selection was carried out by a third-party organization.

'~ni yoru' means 'by/due to'.

1

候補地の選定を巡って、住民の間で意見が対立している。

Opinions are divided among residents regarding the selection of the candidate site.

'~wo megutte' means 'concerning/around'.

2

審議会は、重要無形文化財の保持者を新たに選定した。

The council newly selected holders of Important Intangible Cultural Properties.

Formal institutional usage.

3

投資先を選定する際には、財務諸表の精査が不可欠である。

When selecting investment targets, a close examination of financial statements is indispensable.

'fukaketsu' means 'indispensable'.

4

その建築家は、国立競技場の設計者に選定されるという栄誉を授かった。

The architect was honored with being selected as the designer for the national stadium.

'~to iu eiyo wo sazukatta' (was granted the honor of...).

5

選定過程の不透明さが、今回の不祥事の背景にある。

The lack of transparency in the selection process is in the background of this scandal.

'~no haikei ni aru' (is in the background of).

6

膨大なデータの中から、有益な情報のみを選定し、分析に回す。

Select only useful information from the vast amount of data and pass it on for analysis.

Formal directive.

7

次期社長の選定は、指名委員会の慎重な審議に委ねられた。

The selection of the next president was entrusted to the careful deliberation of the nomination committee.

'~ni yudanerareta' (was entrusted to).

8

法的な観点から、契約書の文言を厳密に選定する必要がある。

From a legal perspective, it is necessary to strictly select the wording of the contract.

'~no kanten kara' (from the perspective of).

1

当該地区を景観形成重点地区に選定し、都市計画の適正化を図る。

Designate the area as a priority district for landscape formation to optimize urban planning.

Administrative/Legal terminology.

2

選定委員会の答申に基づき、文部科学大臣が最終的な決定を下した。

Based on the report from the selection committee, the Minister of Education made the final decision.

'toushin' (official report/recommendation).

3

史跡の選定基準を現代の価値観に照らして再定義する動きがある。

There is a movement to redefine the selection criteria for historical sites in light of modern values.

'~ni terashite' (in light of).

4

サプライチェーンの強靭化のため、代替部品の選定を急いでいる。

In order to strengthen the supply chain, we are rushing the selection of alternative parts.

'kyoujinka' (strengthening/resilience).

5

文学賞の選定において、芸術性と大衆性のバランスが常に議論の的となる。

In the selection of literary awards, the balance between artistry and popularity is always a subject of debate.

'giron no mato' (subject of debate/target of discussion).

6

特許技術の選定プロセスを自動化することで、競争力の向上を目指す。

Aim to improve competitiveness by automating the selection process for patented technologies.

Strategic business language.

7

裁判員制度における裁判員の選定は、無作為抽出によって行われる。

The selection of lay judges in the lay judge system is conducted by random sampling.

Legal process description.

8

高度な専門性が要求される職務のため、外部の有識者から選定することとした。

Due to the job requiring high expertise, it was decided to select from external experts.

'yuushikisha' (experts/knowledgeable persons).

Sinônimos

選択 選出 抜擢 採択 チョイス

Antônimos

Colocações comuns

選定基準
業者選定
選定理由
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!