要求する
To demand or request; to ask for something firmly.
要求する em 30 segundos
- To demand strongly
- Formal and aggressive
- Used in news/business
- Not for casual favors
The Japanese verb 要求する (ようきゅうする - yōkyū suru) is a formal and strong word that translates to 'to demand,' 'to request firmly,' or 'to claim.' It is composed of two kanji: 要 (yō), meaning 'essential,' 'important,' or 'to need,' and 求 (kyū), meaning 'to seek,' 'to request,' or 'to demand.' When combined, these characters create a word that conveys a sense of seeking something that is deemed necessary or rightfully owed. Unlike casual words for asking or requesting, such as 頼む (tanomu) or お願いする (onegai suru), 要求する carries a significant weight of authority, urgency, or entitlement. It is not a word you would use lightly in everyday conversation with friends or family, as it can sound overly aggressive, demanding, or inappropriately formal. Instead, it is predominantly found in business contexts, legal documents, news reports, labor negotiations, and situations where a formal claim is being made. Understanding the sociolinguistic nuances of this word is crucial for Japanese learners, as misusing it can lead to misunderstandings or cause offense by making the speaker sound arrogant or confrontational.
- Core Meaning
- To demand or request something firmly, often with a sense of right or necessity.
労働組合は会社に賃上げを要求する。
In Japanese society, which heavily values harmony (和 - wa) and indirect communication, making a direct demand is often avoided in interpersonal relationships. Therefore, when 要求する is used, it signals a breakdown of standard polite negotiations or a situation where formal rights are being exercised. For example, a customer might demand a refund (返金を要求する) after receiving a defective product, or a country might demand an apology (謝罪を要求する) from another nation over a diplomatic incident. In these cases, the word highlights the seriousness of the situation and the unyielding stance of the person or entity making the demand. It is also frequently used in passive constructions, such as 要求される (to be demanded/required), to describe necessary qualifications or conditions, like 'Experience is required for this job' (この仕事には経験が要求される).
- Nuance
- Implies a strong, often non-negotiable request based on rights, rules, or severe necessity.
被害者は加害者に損害賠償を要求した。
The grammatical structure typically involves the particle を (o) to mark the thing being demanded, and the particle に (ni) to mark the person or entity the demand is directed at. For instance, 'A に B を要求する' means 'to demand B from A.' This structure is highly consistent across various contexts. Furthermore, 要求 can function as a noun on its own, meaning 'a demand' or 'a request.' You will often see phrases like 要求を飲む (to accept a demand), 要求を拒否する (to reject a demand), or 無理な要求 (an unreasonable demand). Understanding these collocations will significantly enhance your ability to comprehend Japanese news broadcasts and read formal texts. The distinction between a simple request and a formal demand is a critical aspect of Japanese pragmatics, reflecting the culture's intricate hierarchy and politeness levels.
- Grammar Structure
- [Target] に [Object] を 要求する (To demand [Object] from [Target])
市民は市長の辞任を強く要求している。
このプロジェクトには高い技術力が要求される。
誘拐犯は身代金を要求した。
In summary, 要求する is a powerful vocabulary word that belongs in the intermediate to advanced learner's toolkit. It is essential for navigating formal Japanese, understanding current events, and engaging in professional or legal discourse. By mastering its usage, learners can accurately express strong assertions and comprehend the dynamics of power and negotiation in Japanese society. Always remember to gauge the formality of the situation before using it, ensuring that your language matches the context appropriately. The mastery of such nuanced vocabulary is what elevates a learner from basic conversational proficiency to advanced fluency, allowing for a deeper and more precise expression of thoughts and intentions in the Japanese language.
Using 要求する correctly in sentences requires a solid understanding of Japanese particles and sentence structure. Because it is a transitive verb (他動詞 - tadōshi), it must take a direct object, which is marked by the particle を (o). The entity from whom the demand is being made is marked by the particle に (ni). This creates the standard formula: [Person/Entity A] は [Person/Entity B] に [Thing C] を要求する. This structure is incredibly versatile and can be applied to a wide range of formal situations. For example, if workers are demanding better conditions from their employer, the sentence would be: 労働者(A)は 会社(B)に 労働条件の改善(C)を 要求する. It is important to note that the subject (A) is often omitted in Japanese if it is clear from the context, especially in news headlines or continuous narratives. Furthermore, the object being demanded is usually an abstract noun representing an action, state, or compensation, such as 謝罪 (apology), 賠償 (compensation), 改善 (improvement), or 辞任 (resignation).
- Basic Syntax
- Noun + を + 要求する
顧客は全額返金を要求した。
Another crucial grammatical aspect of 要求する is its frequent use in the passive voice: 要求される (yōkyū sareru). In English, this often translates to 'is required,' 'is expected,' or 'is demanded.' This passive form is ubiquitous in formal writing, job advertisements, academic contexts, and rulebooks. When a system, a job, or a situation necessitates a certain skill, quality, or action, 要求される is the perfect verb to use. For instance, 'Patience is required for this task' would be この作業には忍耐が要求される. Notice how the particle changes: the thing that is required is marked by が (ga) or は (wa) because it becomes the subject of the passive sentence. This subtle shift in particles is a common stumbling block for learners, so paying close attention to whether the verb is active or passive is essential for grammatical accuracy.
- Passive Voice
- Noun + が + 要求される (Noun is required/demanded)
現代のリーダーには柔軟性が要求される。
Furthermore, 要求 can be used as a noun modifying another noun using the particle の (no), or it can be the object of other verbs. Common phrases include 要求を満たす (to satisfy a demand/requirement), 要求に応じる (to comply with a demand), and 要求を拒否する (to reject a demand). These verb-noun pairings (collocations) are vital for sounding natural in Japanese. When you want to describe the nature of the demand, you can use adjectives before the noun, such as 無理な要求 (an unreasonable demand), 過大な要求 (an excessive demand), or 正当な要求 (a legitimate demand). By combining these elements, you can construct highly complex and precise sentences. For example: 会社は労働組合の正当な要求を拒否した (The company rejected the legitimate demands of the labor union). This level of sentence construction demonstrates a strong command of B1/B2 level Japanese syntax and vocabulary.
- Noun Usage
- 要求 (Noun) + を + Verb (e.g., 飲む, 拒否する)
政府はテロリストの要求に応じない方針だ。
彼の要求はあまりにも無理がある。
システムはパスワードの変更を要求しています。
Lastly, in modern digital contexts, you might see 要求する used in IT and software interfaces. For example, a system might 'demand' or 'request' user authentication, or a software program might have specific system 'requirements' (システム要求). In these technical contexts, the word loses some of its aggressive interpersonal nuance and simply denotes a strict technical necessity or a formal system prompt. However, the core meaning of 'something that must be provided' remains intact. Whether you are reading a legal contract, watching the evening news, or configuring software, recognizing the structural patterns of 要求する will greatly aid your comprehension and allow you to interact with advanced Japanese materials confidently.
The verb 要求する is highly contextual, and knowing where you are likely to encounter it is just as important as knowing its definition. Because it carries a tone of authority, legality, and strict necessity, it is not a word you will hear in casual chats at an izakaya or in lighthearted anime slice-of-life scenes. Instead, it dominates the spheres of news media, politics, business negotiations, legal proceedings, and formal consumer complaints. One of the most common places you will hear this word is on the evening news (ニュース番組). News anchors frequently use it when reporting on international relations, domestic politics, or labor disputes. For example, if one country violates another's airspace, the news will report that the offended country 'demanded a formal apology' (正式な謝罪を要求した). Similarly, during the spring wage offensive (春闘 - shuntō) in Japan, labor unions are constantly reported as 'demanding wage increases' (賃上げを要求する) from corporate management. In these journalistic contexts, the word provides an objective, formal description of a strong claim.
- News & Politics
- Frequently used to report on diplomatic demands, protests, and political ultimatums.
野党は大臣の即時辞任を要求した。
In the business world, 要求する appears in contracts, formal negotiations, and B2B (business-to-business) communications. When a company fails to deliver goods on time, the receiving company might 'demand compensation' (損害賠償を要求する). It is also prevalent in project management and software development, where 'requirements' are a fundamental concept. The term 要求仕様書 (yōkyū shiyōsho) translates to 'requirements specification document,' outlining exactly what a client demands a piece of software to do. In these professional settings, the word is stripped of emotional anger and instead represents a contractual or operational necessity. However, even in business, using 要求する directly towards a client or a superior in spoken conversation is generally avoided, as it sounds too blunt. Instead, softer phrases like ご要望 (goyōbō - requests) or お願い (onegai - favors) are preferred for interpersonal communication, reserving 要求 for written documents or internal discussions about client demands.
- Business & Legal
- Used in contracts, requirement documents, and formal disputes over compensation or terms.
クライアントからの要求が厳しすぎる。
Another context where you will frequently encounter this word is in legal and criminal scenarios. Police dramas, mystery novels, and true crime reports use it extensively. A kidnapper 'demands a ransom' (身代金を要求する), a blackmailer 'demands money' (金銭を要求する), or a lawyer 'demands the release of a suspect' (容疑者の釈放を要求する). In these dramatic contexts, the word perfectly captures the high stakes and the coercive nature of the request. Furthermore, in consumer rights situations, an angry customer (often referred to as a クレーマー - claimer/complainer in Japanese) might make 'unreasonable demands' (不当な要求) to store staff. Store policies often have guidelines on how to handle 'malicious demands' (悪質な要求). Therefore, while you might not use the word yourself in daily life, you will constantly hear it in media that portrays conflict, negotiation, or the enforcement of rules.
- Crime & Drama
- Standard vocabulary for kidnappers demanding ransom or lawyers demanding justice.
犯人は現金一億円を要求している。
カスタマーセンターは理不尽な要求に悩まされている。
大学は学生に高い倫理観を要求する。
In summary, 要求する is a cornerstone of formal, journalistic, and professional Japanese. It is the language of rights, rules, and resolutions. By tuning your ear to news broadcasts, reading newspaper articles, or watching legal dramas, you will quickly become familiar with its rhythm and typical contexts. Understanding when *not* to use it is just as vital as knowing when it applies, ensuring that your Japanese remains polite, context-appropriate, and socially aware. It is a word that bridges the gap between everyday conversational Japanese and the complex, structured language of adult society.
One of the most frequent and socially awkward mistakes English speakers make when learning Japanese is translating the English word 'demand' or 'request' directly to 要求する without considering the interpersonal context. In English, you might say 'I request that you help me' or 'I demand an answer' in a somewhat casual or slightly heated personal argument. However, if you use 要求する with a friend, a teacher, or a colleague in Japanese, it sounds incredibly aggressive, arrogant, and inappropriate. It makes you sound like a dictator, a lawyer, or someone issuing a formal ultimatum. For everyday requests, asking for favors, or telling someone to do something, Japanese relies on a complex system of polite verbs and giving/receiving verbs (授受動詞 - juju dōshi) like てもらう (te morau), てくれる (te kureru), 頼む (tanomu), or お願いする (onegai suru). Using 要求する in these situations completely violates the social harmony and politeness levels expected in Japanese culture.
- Mistake 1: Casual Requests
- Using 要求する to ask a friend or colleague for a simple favor or action.
❌ 友達にペンを貸すことを要求した。
⭕ 友達にペンを貸してと頼んだ。
Another common grammatical mistake involves the misuse of particles. Because 要求する translates to 'demand,' learners sometimes try to use the particle に (ni) for the object being demanded, or they get confused about how to mark the person they are demanding something from. The correct structure is strictly: [Person you are demanding from] に [Thing you are demanding] を 要求する. For example, 'I demand an apology from him' is 彼に謝罪を要求する. A common error is saying 彼を謝罪に要求する, which makes no sense in Japanese. Furthermore, learners often struggle with the passive form. When saying 'Patience is required,' they might incorrectly say 忍耐を要求する (demands patience) instead of the natural passive 忍耐が要求される (patience is demanded/required). Mastering the active vs. passive distinction and the accompanying particle shifts (を vs. が) is crucial for using this word accurately.
- Mistake 2: Particle Confusion
- Swapping を and に, or failing to use が in passive constructions.
❌ 会社を改善に要求する。
⭕ 会社に改善を要求する。
A third mistake is confusing 要求する with similar-sounding or similar-meaning words like 請求する (seikyū suru) or 要望する (yōbō suru). While they all relate to asking for something, their specific use cases are distinct. 請求する is almost exclusively used for billing or requesting payment (e.g., 料金を請求する - to bill for a fee). If you use 要求する when you mean to send an invoice, it sounds like you are aggressively demanding money rather than performing a standard business transaction. On the other hand, 要望する is a softer, more polite way to express a strong wish or request, often used by citizens towards the government or customers towards a business (e.g., 改善を要望する - to request an improvement). Using 要求する instead of 要望する can make a polite petition sound like a hostile ultimatum. Understanding these subtle differences in register and specific application is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.
- Mistake 3: Wrong Synonym
- Using 要求 for billing (請求) or polite requests (要望).
❌ お客様に代金を要求します。
⭕ お客様に代金を請求します。
❌ 先生にアドバイスを要求した。
⭕ 先生にアドバイスを求めた(または、お願いした)。
❌ この仕事は英語力を要求します。
⭕ この仕事は英語力が要求されます。
To avoid these mistakes, always pause and consider the relationship between the speaker and the listener, as well as the nature of the request. If you are talking to a person and you want them to do something for you out of goodwill, duty, or friendship, avoid 要求する entirely. Reserve it for reading the news, discussing politics, analyzing legal cases, or describing strict systemic requirements. By categorizing this word mentally as 'formal/objective/aggressive' rather than a simple translation of 'request,' you will naturally steer clear of these embarrassing sociolinguistic errors and sound much more natural and culturally aware in your Japanese communication.
The Japanese language is rich with vocabulary for asking, requesting, and demanding, each carrying its own specific nuance, level of formality, and appropriate context. Understanding the alternatives to 要求する is essential for precise communication. The most common general alternative is 求める (もとめる - motomeru). 求める is a broader, slightly softer word that means 'to seek,' 'to ask for,' or 'to request.' While 要求する implies a strong, almost forceful demand based on rights, 求める is more neutral. You can 求める (seek) advice, understanding, or cooperation without sounding aggressive. For example, 協力を求める (to request cooperation) is a standard, polite phrase used in public announcements or business, whereas 協力を要求する would sound like a strict order or an ultimatum. 求める is the safest and most versatile alternative when you need a formal word for 'request' that doesn't carry the heavy, confrontational baggage of 要求する.
- 求める (motomeru)
- To seek, to ask for, to request. Broader and softer than 要求する.
国民は政府に説明を求めている。
Another highly specific alternative is 請求する (せいきゅうする - seikyū suru). As mentioned in the common mistakes section, 請求する is specifically used for billing or claiming payment for services rendered or goods delivered. It translates directly to 'to bill' or 'to charge.' If you receive a bill in the mail, it is a 請求書 (seikyūsho). While both 要求 and 請求 involve asking for something, 請求 is purely transactional and administrative. You would never 請求 an apology or a resignation; you only 請求 money or payment. On the other hand, if you are making a strong, formal wish or petition, especially to a higher authority or an organization, you would use 要望する (ようぼうする - yōbō suru). 要望 translates to 'a strong request' or 'a wish.' It is polite but firm, often used by residents asking the city council for a new park, or customers asking a company to bring back a discontinued product. It lacks the 'I have a right to this' aggression of 要求する, making it much more socially acceptable in public discourse.
- 請求する (seikyū suru)
- To bill, to claim payment. Strictly used for financial transactions.
今月の電気代を請求された。
For everyday, interpersonal situations where you simply want to ask someone to do something, the most appropriate alternatives are 頼む (たのむ - tanomu) and お願いする (おねがいする - onegai suru). 頼む is a standard verb for 'to ask a favor' or 'to request,' used among equals or towards subordinates. お願いする is the polite, humble version, used towards superiors, customers, or anyone you want to show respect to. These words maintain social harmony and acknowledge that you are asking for a favor, not demanding a right. If you want to express a command or an order from a position of absolute authority (like a military commander or a strict boss), you would use 命じる (めいじる - meijiru), which means 'to order' or 'to command.' While 要求する is a demand, 命じる is a direct order that leaves no room for negotiation. Understanding this spectrum—from the humble お願いする, to the neutral 求める, the forceful 要求する, and the absolute 命じる—gives you incredible control over the tone and politeness of your Japanese.
- 頼む / お願いする
- To ask a favor, to request. The standard words for interpersonal communication.
同僚に仕事の手伝いを頼んだ。
社長は部下に帰宅を命じた。
住民は新しい公園の建設を市に要望した。
In conclusion, while a dictionary might list 'demand' or 'request' for several of these words, their usage in real life is strictly compartmentalized. 要求する is for formal, forceful demands; 請求する is for billing; 要望する is for polite petitions; 求める is for seeking; and 頼む/お願いする are for interpersonal favors. By carefully selecting the right word from this spectrum, you demonstrate not just a broad vocabulary, but a deep understanding of Japanese social dynamics and pragmatic competence. This nuanced approach to vocabulary selection is what truly distinguishes an advanced speaker of Japanese.
How Formal Is It?
"弊社は貴社に対し、速やかなる損害賠償を要求いたします。"
"組合は会社に賃上げを要求した。"
"あいつ、また無理な要求してきやがった。"
"(Not appropriate for children. Children should use おねがい)"
"(No direct slang, but '要求を蹴る' is a casual journalistic phrase for rejecting a demand)"
Curiosidade
The kanji 要 (yō) is also used in words like 重要 (jūyō - important) and 必要 (hitsuyō - necessary). The kanji 求 (kyū) is used in 求める (motomeru - to seek). So, 要求 is literally 'needing and seeking' combined into one powerful word.
Guia de pronúncia
- Shortening the long vowels: Saying 'yokyu' instead of 'yōkyū'. Length is phonemic in Japanese.
- Mispronouncing 'kyu': Saying 'ku' instead of the palatalized 'kyu'. It should sound like 'cue' in English.
- Hard English 'r': Pronouncing 'suru' with a hard American 'r'. Use the Japanese alveolar tap, similar to a quick 'd' or 't' in 'water'.
Nível de dificuldade
Common in newspapers and formal texts. The kanji are N3/N4 level, but the compound is N2/B1.
Kanji are relatively simple to write, but using the correct particles (を/に/が) requires care.
Difficult because learners must know *when not to use it* to avoid sounding rude.
Easy to hear on the news, clear pronunciation.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Passive Voice (受身形)
この仕事には経験が要求される。(Experience is required for this job.)
Noun + を + Verb
改善を要求する。(To demand improvement.)
Target + に + Object + を
会社に賃上げを要求する。(To demand a wage increase from the company.)
Noun Modification (名詞修飾)
時代が要求するスキル。(Skills that the era demands.)
Verb Dictionary Form + こと + を
辞任することを要求する。(To demand that they resign.)
Exemplos por nível
ニュースで「要求する」と聞きました。
I heard 'demand' on the news.
Basic recognition of the word in media.
それは強い言葉です。
That is a strong word.
Describing the nature of the word.
私は要求しません。
I do not demand.
Negative form.
お願い、と言います。
I say 'please'.
Alternative polite phrasing.
男はお金を要求しました。
The man demanded money.
Past tense with a simple noun.
要求はダメです。
Demanding is not good.
Using the noun form simply.
何を要求しますか?
What do you demand?
Question form.
要求が多すぎます。
There are too many demands.
Noun + が + 多い.
犯人は車を要求しました。
The criminal demanded a car.
Noun + を + 要求した.
会社に休みを要求する。
To demand time off from the company.
Target + に + Object + を.
彼の要求は無理です。
His demand is impossible.
Noun usage with an adjective.
謝ることを要求します。
I demand that you apologize.
Verb (dictionary form) + こと + を.
要求を聞いてください。
Please listen to my demand.
Noun + を + 聞く.
新しいパソコンを要求した。
I demanded a new computer.
Adjective + Noun + を.
その要求は分かりません。
I don't understand that demand.
Demonstrative + Noun.
社長は結果を要求します。
The president demands results.
Subject + は + Object + を.
労働組合は賃上げを要求している。
The labor union is demanding a wage increase.
Present continuous (ている) for ongoing demands.
この仕事には高いスキルが要求される。
High skills are required for this job.
Passive form (要求される) meaning 'is required'.
被害者は損害賠償を要求した。
The victim demanded compensation for damages.
Formal legal vocabulary (損害賠償).
政府はテロリストの要求を拒否した。
The government rejected the terrorists' demands.
Collocation: 要求を拒否する (to reject a demand).
市民は市長の辞任を強く要求した。
The citizens strongly demanded the mayor's resignation.
Adverb (強く) modifying the verb.
顧客からの無理な要求に疲れた。
I am tired of unreasonable demands from customers.
Adjective phrase: 無理な要求.
システムがパスワードの変更を要求しています。
The system is requesting a password change.
IT context usage.
彼らは労働条件の改善を要求してストライキを起こした。
They went on strike demanding an improvement in working conditions.
Verb te-form connecting clauses.
相手国に対し、公式な謝罪と賠償を要求する方針を固めた。
We have solidified our policy to demand a formal apology and compensation from the opposing country.
Complex sentence with multiple objects and formal phrasing (方針を固めた).
現代のリーダーには、変化に柔軟に対応する能力が要求される。
The ability to respond flexibly to change is required of modern leaders.
Passive voice with a complex subject clause.
クレーマーからの不当な要求には、毅然とした態度で対応すべきだ。
We should respond with a resolute attitude to unjust demands from complainers.
Formal vocabulary (不当な, 毅然とした).
組合側は、経営陣が要求を丸呑みしない限り、交渉を再開しないと主張している。
The union side insists they will not resume negotiations unless management swallows their demands whole.
Idiomatic expression (要求を丸呑みする) and conditional (ない限り).
ソフトウェアの要求仕様書を作成する段階で、多くの問題が発覚した。
Many problems were discovered at the stage of creating the software requirements specification document.
Technical compound noun (要求仕様書).
彼の要求は法的な根拠を欠いており、到底受け入れられるものではない。
His demand lacks legal basis and is absolutely unacceptable.
Formal reasoning (根拠を欠いている) and strong negation (到底~ない).
環境保護団体は、企業に対して温室効果ガスの排出削減を強く要求した。
Environmental protection groups strongly demanded that corporations reduce greenhouse gas emissions.
Target + に対して (towards) instead of just に.
時代が要求する新しいサービスを開発することが、我々の使命です。
It is our mission to develop new services that the times demand.
Relative clause modifying a noun (時代が要求するサービス).
当該条項は、契約違反が発生した場合に違約金を要求する権利を保障している。
The clause in question guarantees the right to demand a penalty fee in the event of a breach of contract.
Highly formal legal phrasing (当該条項, 違約金).
野党は、政府の対応の遅れを厳しく追及し、関係閣僚の更迭を要求する構えだ。
The opposition party is poised to severely pursue the government's delayed response and demand the dismissal of the relevant ministers.
Political journalism vocabulary (追及し, 更迭, 構えだ).
高度な専門知識が要求されるこのポストには、社内外から優秀な人材を募る必要がある。
For this post, which requires a high level of specialized knowledge, it is necessary to recruit excellent talent from both inside and outside the company.
Complex relative clause in passive voice (高度な専門知識が要求されるこのポスト).
理不尽な要求を突きつけられた際、いかに冷静に法的措置をちらつかせるかが交渉の鍵となる。
When thrust with an unreasonable demand, the key to negotiation is how calmly one can hint at legal action.
Advanced collocations (突きつけられる, ちらつかせる).
歴史的背景を鑑みれば、彼らが自治権の拡大を要求するのは必然の帰結と言えよう。
Considering the historical background, one could say that their demanding an expansion of autonomy is an inevitable consequence.
Academic/analytical phrasing (鑑みれば, 必然の帰結).
システム開発における要件定義の甘さが、後工程での過大な仕様変更要求を招く一因となった。
The looseness of the requirements definition in system development became a contributing factor to excessive specification change requests in later stages.
Technical and analytical compound nouns (仕様変更要求).
人質解放の条件として法外な身代金を要求するテロ組織に対し、国際社会は一致団結して非難声明を出した。
The international community issued a united statement of condemnation against the terrorist organization demanding an exorbitant ransom as a condition for the hostages' release.
Long, complex descriptive clause modifying a noun (テロ組織).
自己の権利ばかりを主張し、他者への配慮を欠いた過度な要求は、最終的にコミュニティの崩壊を招く。
Excessive demands that only assert one's own rights and lack consideration for others will ultimately lead to the collapse of the community.
Philosophical/sociological discourse structure.
その文学作品は、体制側の抑圧に対する民衆の無言の要求を、暗喩を通して見事に描き出している。
The literary work brilliantly depicts the silent demands of the masses against the oppression of the establishment through metaphor.
Literary criticism vocabulary (暗喩, 描き出している).
国際法上の正当性を欠く領土割譲の要求は、単なる覇権主義の発露に過ぎず、断じて容認し得るものではない。
Demands for territorial cession lacking legitimacy under international law are nothing more than a manifestation of hegemonism and are absolutely unacceptable.
Highly formal diplomatic and legal rhetoric (覇権主義の発露, 断じて容認し得るものではない).
資本主義経済の構造的矛盾が露呈する中、労働者階級からの根源的な富の再分配要求は、もはや一過性の現象として片付けることはできない。
As the structural contradictions of the capitalist economy are exposed, the fundamental demands for wealth redistribution from the working class can no longer be dismissed as a transient phenomenon.
Academic economic/sociological analysis (構造的矛盾, 一過性の現象).
被告側弁護人は、検察の証拠開示要求に対し、公判前整理手続の趣旨を逸脱しているとして強く反発した。
The defense counsel strongly pushed back against the prosecution's demand for evidence disclosure, arguing that it deviated from the intent of the pretrial arrangement proceeding.
Advanced legal terminology (証拠開示要求, 公判前整理手続).
情報化社会が高度に成熟した現代において、プライバシー保護に対する市民の要求水準は、かつてないほどに高まっている。
In the modern era where the information society has highly matured, the level of citizens' demands for privacy protection has risen to an unprecedented high.
Societal analysis phrasing (要求水準, かつてないほどに).
美的な完全性を要求する彼の異常なまでの執着が、結果として彼自身の芸術的才能を枯渇させる要因となったのは皮肉なことである。
It is ironic that his abnormal obsession demanding aesthetic perfection ultimately became the factor that depleted his own artistic talent.
Psychological/artistic critique (異常なまでの執着, 枯渇させる).
当該企業は、ステークホルダーからのESG投資に関する厳格な情報開示要求に応えるべく、抜本的なガバナンス改革を断行した。
The company executed drastic governance reforms in order to meet the strict information disclosure demands regarding ESG investment from stakeholders.
Advanced corporate governance vocabulary (情報開示要求, 抜本的なガバナンス改革).
個人の尊厳を蔑ろにするような全体主義的体制下においては、生存権の保障すらも命がけの要求とならざるを得ない。
Under a totalitarian regime that neglects individual dignity, even the guarantee of the right to life inevitably becomes a life-threatening demand.
Political philosophy discourse (全体主義的体制下, 命がけの要求).
Colocações comuns
Frases Comuns
要求に応じる
要求を突きつける
要求を満たす
要求が通る
要求をはねつける
時代が要求する
要求水準
システム要求
過大な要求
正当な要求
Frequentemente confundido com
請求 is strictly for billing money. 要求 is for demanding actions, apologies, or abstract concepts (as well as money in a non-billing context, like a ransom).
要望 is a polite, strong request or wish. 要求 is a forceful demand based on rights. Use 要望 for petitions, 要求 for ultimatums.
求める is a broader, softer word meaning 'to seek' or 'to ask for.' It is safer to use in general formal contexts than the aggressive 要求.
Expressões idiomáticas
"要求を丸呑みする"
To swallow a demand whole. To accept all conditions of a demand without any negotiation or resistance.
会社側は組合の要求を丸呑みした。
Informal/Journalistic"無理難題を要求する"
To demand the impossible. To ask for things that are completely unreasonable and difficult to achieve.
上司はいつも無理難題を要求してくる。
Neutral"無い物ねだりをする (Related concept)"
To ask for what one cannot have. While not using the word 要求 directly, it describes the act of making impossible demands.
彼に完璧を求めるのは無い物ねだりだ。
Idiom"要求を蹴る"
To kick away a demand. A very casual/journalistic way of saying 'to reject a demand flatly.'
政府はテロリストの要求を蹴った。
Informal/Journalistic"要求を引っ込める"
To withdraw a demand. To take back what you asked for, often after realizing it won't be accepted.
状況が悪化したため、彼らは要求を引っ込めた。
Neutral"要求を突き返す"
To thrust a demand back. To reject a demand aggressively, sending it back to the person who made it.
その提案は不当だとして、要求を突き返した。
Formal/Journalistic"要求を呑まされる"
To be forced to swallow a demand. Passive causative form, meaning you were made to accept it against your will.
不利な状況で、不当な要求を呑まされた。
Neutral"要求を棚上げする"
To shelve a demand. To put a demand on hold or ignore it for the time being.
今は緊急事態なので、その要求は棚上げにしよう。
Business/Politics"要求のハードルを上げる"
To raise the hurdle of demands. To make demands increasingly difficult or strict.
交渉の途中で、相手が要求のハードルを上げてきた。
Business"要求をすり合わせる"
To reconcile demands. To compare and adjust demands from both sides to find a compromise.
双方が要求をすり合わせ、合意に達した。
BusinessFácil de confundir
Both translate to 'demand' or 'claim' in some dictionaries.
請求 is administrative. It means to send a bill or invoice for services rendered. 要求 is forceful and can apply to actions, apologies, or compensation.
電気代を請求する (Bill for electricity) vs 謝罪を要求する (Demand an apology).
Both mean to ask for something strongly.
要望 is polite and respectful, often used by citizens to government or customers to companies. 要求 is aggressive and implies a right to the thing being asked for.
公園の建設を要望する (Request a park) vs 賃上げを要求する (Demand a wage increase).
Both mean to seek or ask for.
求める is neutral and versatile. You can seek advice (アドバイスを求める) or understanding. 要求 is strict and non-negotiable.
協力を求める (Seek cooperation) vs 賠償を要求する (Demand compensation).
Learners translate 'request' to both words.
頼む is for personal favors among equals or friends. 要求 is for formal, institutional demands.
ペンを貸してと頼む (Ask to borrow a pen) vs 辞任を要求する (Demand resignation).
Both involve telling someone what to do.
命じる is a direct order from a superior (like a military commander). 要求 is a demand that might still be negotiated or rejected.
突撃を命じる (Order an attack) vs 改善を要求する (Demand improvement).
Padrões de frases
[A] は [B] に [C] を要求した。
市民は市長に辞任を要求した。
[A] には [B] が要求される。
この仕事には英語力が要求される。
[A] は [B] の要求を拒否した。
政府はテロリストの要求を拒否した。
[A] は無理な要求だ。
それは私にとって無理な要求だ。
[A] に対し、[B] を強く要求する方針だ。
相手国に対し、謝罪を強く要求する方針だ。
[A] の要求に応じるつもりはない。
彼らの不当な要求に応じるつもりはない。
[A] が要求する [B] を満たす必要がある。
時代が要求する高い基準を満たす必要がある。
[A] を要求する権利が保障されている。
損害賠償を要求する権利が保障されている。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Relacionado
Como usar
Very common in news, legal, and business contexts. Rare in casual conversation.
-
友達に手伝いを要求した。
→
友達に手伝いを頼んだ。
Using 要求する with a friend for a simple favor is extremely rude and aggressive. Use 頼む (tanomu) instead.
-
会社を賃上げに要求する。
→
会社に賃上げを要求する。
The particles are swapped. The target takes に and the object takes を.
-
お客様に代金を要求します。
→
お客様に代金を請求します。
For billing or asking for standard payment, you must use 請求する (seikyū suru), not 要求する.
-
この仕事は英語力を要求する。
→
この仕事は英語力が要求される。
When describing job requirements, it is much more natural to use the passive voice (要求される - is required) with the particle が.
-
先生に推薦状を要求した。
→
先生に推薦状をお願いした。
You cannot 'demand' a letter of recommendation from a teacher. You must politely request it using お願いする.
Dicas
The AにBを Formula
Always remember the core structure: A に B を 要求する. A is the target, B is the object. 会社に改善を要求する。
Avoid in Daily Life
Treat this word as 'read-only' or 'listen-only' for your daily life, unless you are discussing news or politics. Do not use it for personal favors.
Rights and Rules
Use this word when the demand is backed by a legal right, a contract, or a strict rule. It implies 'I deserve this.'
Business IT
If you work in IT in Japan, you will see this word constantly as 'requirements' (要求仕様). In this context, it is not aggressive at all.
Learn the Pairs
Don't just learn the verb. Learn the nouns it pairs with: 謝罪 (apology), 賠償 (compensation), 改善 (improvement), 辞任 (resignation).
Master the Passive
Practice saying 要求される (is required). It is one of the most common ways this word appears in job listings and rulebooks.
Know the Alternatives
If you are unsure if 要求 is too strong, default to 求める (motomeru) or お願いする (onegai suru). They are much safer.
News Keyword
Scan for this kanji in newspaper headlines. It usually indicates a conflict, a strike, or a diplomatic incident.
Swallowing Demands
Memorize the phrase 要求を飲む (to swallow a demand). It is incredibly common in spoken news and business reports.
Adjective Pairings
Notice how often it is paired with 無理な (unreasonable) or 不当な (unjust). This shows the speaker's opinion of the demand.
Memorize
Mnemônico
Imagine a YO-yo (要) that you urgently need, so you stand in a QUEUE (求) to demand it. YO-QUEUE -> Yōkyū -> Demand.
Associação visual
Visualize a very formal, angry lawyer slamming a thick document on a desk. The document has the kanji 要求 written in bold red letters. The lawyer is demanding a million dollars.
Word Web
Desafio
Next time you watch a Japanese news clip about a protest or a strike, listen carefully for the word 'yōkyū'. Write down what exactly the people are demanding (e.g., 賃上げ, 辞任).
Origem da palavra
The word 要求 (yōkyū) is a Sino-Japanese vocabulary word (kango) composed of two kanji. The first kanji, 要 (yō), originally depicted a pair of hands on a woman's waist, evolving to mean 'waist' (now written as 腰), and later abstracted to mean 'essential,' 'important,' or 'to need' (because the waist is the essential pivot of the body). The second kanji, 求 (kyū), originally depicted a multi-legged insect or an animal pelt, but was phonetically borrowed to mean 'to seek,' 'to request,' or 'to demand.' Together, they form the concept of 'seeking something essential' or 'demanding what is needed.'
Significado original: Seeking what is essential or necessary.
Sino-Japanese (Kango)Contexto cultural
Be highly sensitive to hierarchy. Never use 要求する upwards (to a boss, teacher, or elder). It is strictly for institutional, legal, or downward/equal forceful commands.
English speakers use 'demand' more freely (e.g., 'I demand to see the manager!'). In Japan, even an angry customer will rarely use the word 要求する themselves; they will use strong polite forms. The news will later report that the customer 'made unreasonable demands' (不当な要求をした).
Pratique na vida real
Contextos reais
Labor Negotiations
- 賃上げを要求する
- 労働条件の改善
- ストライキを起こす
- 要求を飲む
Legal Disputes
- 損害賠償を要求する
- 正式な謝罪
- 法的措置
- 要求を拒否する
Politics & Diplomacy
- 辞任を要求する
- 撤回を要求する
- 強硬な態度
- 要求に応じる
IT & Business
- システム要求
- 要求仕様書
- 要求を満たす
- 要件定義
Crime Reporting
- 身代金を要求する
- 現金を要求する
- 犯人の要求
- 不当な要求
Iniciadores de conversa
"今日のニュース見た?野党が大臣の辞任を要求してるらしいよ。(Did you see the news today? The opposition party is demanding the minister's resignation.)"
"この求人、英語力が要求されるみたいだけど、応募してみる?(This job posting says English skills are required, are you going to apply?)"
"クライアントからの要求が厳しすぎて、プロジェクトが遅れてるんだ。(The demands from the client are too strict, and the project is delayed.)"
"もし理不尽な要求をされたら、どう対応するのが正解だと思う?(If you are faced with an unreasonable demand, what do you think is the right way to respond?)"
"春闘の季節だね。今年の組合はどれくらいの賃上げを要求するんだろう。(It's the season for the spring wage offensive. I wonder how much of a wage increase the union will demand this year.)"
Temas para diário
Write about a time you read in the news about a group demanding something (要求する). Was their demand justified?
Describe a job you want in the future. What skills are required (要求される) for that position?
Explain the difference between 頼む and 要求する in your own words, giving examples of when to use each.
Have you ever had to deal with an unreasonable demand (無理な要求) from a customer or client? How did you handle it?
Imagine you are a diplomat. Write a formal sentence demanding an apology (謝罪を要求する) from another country.
Perguntas frequentes
10 perguntasAbsolutely not. Using 要求する with a superior is highly disrespectful and aggressive. It sounds like you are giving them an ultimatum or threatening them. If you need to ask your boss for something, use polite request forms like お願いいたします or ご相談があります (I have something to discuss).
請求 is strictly used for financial billing. When a company sends you a bill for electricity, that is a 請求書 (seikyūsho). 要求 is a broader, more forceful demand for actions, apologies, compensation, or systemic requirements. You cannot '請求' an apology.
In passive voice, 要求される means that a situation, system, or job 'demands' a certain quality from you. In English, we naturally translate this as 'is required.' For example, 英語力が要求される means 'English skills are demanded (by the job),' which equates to 'English skills are required.'
Not always. While it is aggressive in interpersonal contexts, it is completely neutral and objective in business, IT, or legal contexts. For example, 'システム要求' (system requirements) or '正当な要求' (a legitimate demand) are standard, non-emotional terms.
You shouldn't translate this directly. Saying 責任者と話すことを要求する makes you sound like a cartoon villain or a lawyer. A natural, firm way for a customer to say this is 責任者を出してください (Please bring out the person in charge) or 責任者の方とお話しさせてください (Please let me speak with the person in charge).
No, it is too formal and aggressive for a friend. It would sound like you are taking them to court. Instead, say お金を返してほしい (I want you to return the money) or お金を返してくれる? (Can you return the money?).
Use the particle に (ni). The structure is [Person] に [Thing] を要求する. For example, 会社に (from the company) 賃上げを (a wage increase) 要求する (demand).
It is a 'Requirements Specification Document.' It is a standard term in IT and engineering that outlines exactly what a client demands a piece of software or hardware to do.
The most common and slightly idiomatic way is 要求を飲む (yōkyū o nomu), which literally means 'to swallow a demand.' You can also use 要求に応じる (yōkyū ni ōjiru - to comply with a demand).
You can say 要求を拒否する (yōkyū o kyohi suru). A stronger, more visceral phrase is 要求をはねつける (yōkyū o hanetsukeru - to flatly reject/brush off a demand).
Teste-se 200 perguntas
Translate to Japanese: The citizens demanded the mayor's resignation. (Use 市民, 市長, 辞任)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The labor union is demanding a wage increase. (Use 労働組合, 賃上げ)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: English skills are required for this job. (Use この仕事, 英語力, passive form)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The victim demanded compensation for damages. (Use 被害者, 損害賠償)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The company rejected the union's demands. (Use 会社, 組合の要求, 拒否する)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The kidnapper demanded a ransom. (Use 誘拐犯, 身代金)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I am tired of unreasonable demands. (Use 無理な要求, 疲れた)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The system is requesting a password change. (Use システム, パスワードの変更)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: They swallowed the demands whole. (Use 要求, 丸呑みする)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: We will not comply with unjust demands. (Use 不当な要求, 応じない)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: I demanded a full refund from the store. (Use 店, 全額返金)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: He thrust an unreasonable demand upon me. (Use 無理な要求, 突きつける)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: This product satisfies the customer's requirements. (Use この製品, 顧客の要求, 満たす)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: The opposition party demanded an official apology. (Use 野党, 公式な謝罪)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: What the times demand is new technology. (Use 時代が要求する, 新しい技術)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 政府はテロリストの要求を拒否した。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 労働環境の改善を要求する。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 彼の要求は正当だ。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 要求仕様書を作成する。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 高い技術力が要求される。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: 労働組合は賃上げを要求した。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 謝罪を要求する。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: この仕事には経験が要求される。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 会社は要求を拒否した。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 無理な要求を突きつけられた。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 損害賠償を要求します。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 要求を丸呑みする。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: システム要求を確認する。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 辞任を強く要求している。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 不当な要求には応じない。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 身代金を要求した。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 要求仕様書を作成する。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 正当な要求だ。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 要求を満たす。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 時代が要求する技術。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 返金を要求した。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 要求をはねつける。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 要求水準が高い。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 労働条件の改善を要求する。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 要求に応じる。
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 改善を要求する。
Listen and transcribe: 謝罪を要求した。
Listen and transcribe: 要求を拒否する。
Listen and transcribe: 英語力が要求される。
Listen and transcribe: 無理な要求だ。
Listen and transcribe: 賃上げを要求している。
Listen and transcribe: 要求を飲む。
Listen and transcribe: 損害賠償を要求します。
Listen and transcribe: 辞任を要求した。
Listen and transcribe: システム要求。
Listen and transcribe: 要求を満たす。
Listen and transcribe: 不当な要求。
Listen and transcribe: 要求に応じる。
Listen and transcribe: 身代金を要求する。
Listen and transcribe: 要求仕様書。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
要求する (yōkyū suru) means 'to demand' and is strictly for formal, legal, or serious situations. Never use it to ask a friend for a favor! Example: 賃上げを要求する (to demand a wage increase).
- To demand strongly
- Formal and aggressive
- Used in news/business
- Not for casual favors
The AにBを Formula
Always remember the core structure: A に B を 要求する. A is the target, B is the object. 会社に改善を要求する。
Avoid in Daily Life
Treat this word as 'read-only' or 'listen-only' for your daily life, unless you are discussing news or politics. Do not use it for personal favors.
Rights and Rules
Use this word when the demand is backed by a legal right, a contract, or a strict rule. It implies 'I deserve this.'
Business IT
If you work in IT in Japan, you will see this word constantly as 'requirements' (要求仕様). In this context, it is not aggressive at all.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.