戻る
戻る em 30 segundos
- Modoru is a verb meaning 'to return' or 'to go back' to a previous location or state, focusing on temporary movement.
- It is different from 'kaeru,' which specifically means returning to one's home or permanent base of operations.
- Commonly used in offices (returning to a seat) and digital contexts (the 'back' button on a browser or app).
- It is an intransitive verb, meaning the subject does the returning; the transitive version is 'modosu' (to put back).
The Japanese verb 戻る (modoru) is a fundamental intransitive verb that primarily translates to 'to return' or 'to go back.' While English speakers might use 'return' for many situations, Japanese distinguishes between returning to a place of belonging (like home) and simply returning to a previous location or state. Modoru is the go-to word when you have left a spot temporarily and are now heading back to it, or when something is reverting to its original condition. It is a 'Godan' verb, meaning it follows the standard five-step conjugation pattern, ending in '-u'.
- Physical Movement
- This is the most common usage. If you are at the office, go to lunch, and then come back to your desk, you use 戻る. It implies a temporary departure from a base point.
- Reverting States
- Beyond physical travel, it describes things returning to how they were. For example, if the weather was bad and then becomes sunny again, or if a broken machine is fixed and 'returns' to normal operation, 元に戻る (moto ni modoru) is the standard phrase.
忘れ物をしたので、一度家に戻ります。
(Wasuremono o shita node, ichido ie ni modorimasu.)
I forgot something, so I will return home for a moment.
In a professional context, you will often hear colleagues say 席に戻る (seki ni modoru) meaning 'returning to one's seat.' This is crucial in Japanese office etiquette. Unlike 帰る (kaeru), which implies going home for the day, 戻る suggests that the person is still working and has just returned from a meeting or break. Understanding this nuance prevents confusion about whether someone has finished their work or is just stepping back into the room.
話が戻りますが、先ほどの件について...
(Hanashi ga modorimasu ga, sakihodo no ken ni tsuite...)
To return to our previous topic, regarding the matter from earlier...
Abstractly, 戻る is used in discussions or stories. If a conversation veers off-track, a speaker might use 話を戻す (hanashi o modosu - transitive) or say the conversation 戻る (modoru - intransitive) to the original point. It signifies a restoration of the 'correct' or 'previous' focus. This versatility makes it one of the most high-frequency verbs in both daily life and business settings in Japan.
Using 戻る (modoru) correctly requires paying attention to particles and the direction of movement. Since it is an intransitive verb, it never takes a direct object (marked by を). Instead, it typically uses the particles に (ni) or へ (e) to indicate the destination of the return.
- The Destination Particle (に/へ)
- Use 'Place + に/へ + 戻る'. For example, 会社に戻る (kaisha ni modoru) means 'to return to the office.' 'Ni' is more common in daily speech to indicate the specific point of arrival.
- The 'From' Particle (から)
- To say where you are returning from, use 'Place + から + 戻る'. Example: 出張から戻りました (shucchou kara modorimashita) - 'I have returned from my business trip.'
彼はすぐに戻ってきます。
(Kare wa sugu ni modotte kimasu.)
He will come back soon.
A very common grammatical pattern is ~て戻る (~te modoru) or 戻ってくる (modotte kuru). Adding くる (kuru - to come) emphasizes the movement toward the speaker's current location. If you are waiting for someone at a cafe and they step out to take a call, they might say すぐ戻るね (sugu modoru ne), but you would describe them as 戻ってきた (modotte kita) when they reappear.
記憶が戻った。
(Kioku ga modotta.)
My memory returned (I remembered).
When talking about time or sequence, 戻る can mean 'to go back' in a book or a video. 前のページに戻ってください (mae no peeji ni modotte kudasai) means 'Please go back to the previous page.' In this sense, it acts as a navigational command. It is also used for 'undoing' actions in software, often represented by an arrow pointing backward. Mastering these variations allows you to navigate physical spaces, digital interfaces, and abstract timelines with ease.
In Japan, you will encounter 戻る (modoru) in a wide variety of social and professional environments. It is a word that bridges the gap between formal announcements and casual chatter. One of the most frequent places is at a train station or inside a train. If a train has overshot its mark or needs to return to a previous station due to an emergency, the conductor will announce 前の駅に戻ります (mae no eki ni modorimasu). This is a clear, functional use of the word to describe physical reversal.
- In the Office
- Receptionists often tell callers, 'Tanaka is out but 3時頃に戻る予定です (san-ji goro ni modoru yotei desu)' (He is scheduled to return around 3:00). It is the standard way to describe a staff member's return to the workplace.
- Shopping and Services
- If you go to a store to return an item, you might use the noun form 戻り (modori) or the transitive 戻す (modosu), but if you realize you left your wallet at the counter, you would say レジに戻ります (reji ni modorimasu).
お席にお戻りください。
(O-seki ni o-modori kudasai.)
Please return to your seat (Polite/Formal).
In media, such as anime or drama, you might hear a character say 正気に戻れ! (shouki ni modore!) which means 'Come back to your senses!' or 'Snap out of it!' This uses the imperative form to demand a return to a normal mental state. Similarly, in video games, the 'Back' button is almost always labeled 戻る. It is the universal term for reversing a selection or going to the previous menu screen.
日常が戻ってきた。
(Nichijou ga modotte kita.)
Daily life has returned (to normal).
Lastly, in news reports, you will hear 戻る used for economic indicators. 'The stock prices 戻した (modoshita - transitive)' or 'The situation 戻った (modotta - intransitive)' are common ways to describe market recovery. Whether it is a physical person, a digital cursor, or a national economy, 戻る is the essential verb for any 'return' journey.
One of the most frequent pitfalls for English speakers is confusing 戻る (modoru) with 帰る (kaeru). Both can be translated as 'to return,' but their usage is strictly separated by the concept of 'home' or 'belonging.' Using the wrong one can lead to humorous or confusing situations.
- Modoru vs. Kaeru
- Use 帰る when returning to your permanent base (home, country, or sometimes your main office if you've been out all day). Use 戻る for temporary returns to a place you just left. If you say 家に帰る at 1:00 PM, people think you are done for the day. If you say 家に戻る, they assume you forgot your keys and will be right back.
- Intransitive vs. Transitive
- Confusing 戻る (modoru) with 戻す (modosu). 戻る is something that happens (the person returns), while 戻す is something you do to an object (you return the book to the shelf). You cannot say 本を戻る; it must be 本を戻す.
Incorrect: 友達に本を戻りました。
(Tomodachi ni hon o modorimashita.)
Correct: 友達に本を返しました。
(Tomodachi ni hon o kaeshimashita.)
Another mistake is using 戻る for returning an item to a person. If you borrow a pen and give it back, the verb is 返す (kaesu). 戻る is for the *movement* of a subject or the *reversion* of a state. If you say ペンが戻った, it means 'The pen has returned (to me),' focusing on the pen's status, not your action of giving it.
原点に戻る。
(Genten ni modoru.)
To return to the starting point / basics.
Finally, learners often forget the ~てくる (~te kuru) aspect. In English, we just say 'I'm coming back.' In Japanese, if you are moving toward the person you are talking to, 戻ってくる is much more natural than just 戻る. Omitting the くる can make the sentence feel 'flat' or directionless in certain contexts.
Japanese has several words for 'returning,' each with a specific nuance. Choosing the right one depends on where you are going and what is returning. 戻る (modoru) is the most general, but these alternatives are often more precise.
- 帰る (Kaeru)
- The most common alternative. Use this exclusively for returning to a place where you 'belong,' such as your home, your country, or your permanent base. It implies a sense of 'going back to where you should be.'
- 引き返す (Hikikaesu)
- This means 'to turn back' midway. If you are halfway to the station and realize you forgot your phone, you 引き返す. It implies an interruption of a journey.
- 復帰する (Fukki suru)
- A formal Sino-Japanese (Kango) word meaning 'to return to a position or status.' Used for athletes returning from injury or employees returning to work after maternity leave.
仕事に復帰する。
(Shigoto ni fukki suru.)
To return to work (after a long absence).
There is also 返る (kaeru), which is the intransitive version of 返す (kaesu). It is used when an object or a right is returned to its owner. For example, 忘れた傘が手元に返ってきた (wasureta kasa ga temoto ni kaette kita) means 'The forgotten umbrella returned to my hand.' While 戻る could also be used here, 返る emphasizes the restoration of ownership.
来た道を引き返す。
(Kita michi o hikikaesu.)
To turn back the way one came.
In literary or highly formal contexts, you might see 帰還する (kikan suru), which means 'to return' in a military or heroic sense (like a soldier returning from war or a space probe returning to Earth). For everyday use, however, 戻る remains the most versatile and essential verb to master for any student of Japanese.
How Formal Is It?
"ただいま席を外しておりますが、間もなく戻ります。"
"忘れ物をしたので、一度家に戻ります。"
"ちょっと戻るわ。"
"おうちに帰る前に、公園に戻ろうか?"
"秒で戻るわ。"
Curiosidade
The kanji 戻 consists of 戶 (door) and 大 (large/dog-like shape), though the modern interpretation usually focuses on the 'returning through a door' concept.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (keep it as a tongue tap).
- Elongating the 'u' at the end too much (it's a short, clipped sound).
- Confusing the pitch with 'modosu' (transitive).
- Stressing the first syllable too heavily.
- Mumbling the 'do' so it sounds like 'mo-ru'.
Nível de dificuldade
The kanji is relatively simple and taught early in school.
The kanji 戻 has a few strokes that need care, but it is common.
The pronunciation is straightforward for English speakers.
Very high frequency; easy to recognize in context.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Intransitive vs Transitive pairs
戻る (Intransitive) vs 戻す (Transitive)
Te-form + Kuru (Directional aspect)
戻ってくる (To come back toward the speaker)
Te-form + Iku (Directional aspect)
戻っていく (To go back away from the speaker)
Potential Form (Godan verbs)
戻れる (Can return)
Volitional Form (Godan verbs)
戻ろう (Let's return)
Exemplos por nível
店に戻ります。
I will go back to the store.
Simple destination + ni + modorimasu.
ここに戻ってください。
Please return here.
Using ~te kudasai for a polite request.
彼はいつ戻りますか?
When will he return?
Question form with 'itsu' (when).
公園に戻りましょう。
Let's go back to the park.
Volitional form ~mashou (let's).
あそこに戻りたいです。
I want to go back there.
Desire form ~tai (want to).
車に戻りました。
I went back to the car.
Past tense modorimashita.
すぐ戻ります。
I'll be right back.
Common set phrase for 'be right back'.
駅に戻りましょうか?
Shall we go back to the station?
~mashou ka (shall we).
席に戻ってください。
Please return to your seat.
Standard phrase in public spaces.
田中さんはもうすぐ戻ってきます。
Mr. Tanaka will come back soon.
Using ~te kuru to show movement toward the speaker.
忘れ物をしたので、部屋に戻りました。
I forgot something, so I went back to my room.
Using 'node' to give a reason.
話が戻りますが、明日の予定は?
To go back to what we were saying, what is tomorrow's schedule?
Abstract use: returning to a topic.
雨が降ったので、家に戻りました。
It rained, so I went back home.
Note: 'Modoru' here implies a temporary return, not ending the day.
前のページに戻るボタンを押してください。
Please press the 'back to previous page' button.
Digital context: modoru botan (back button).
彼は3時に戻る予定です。
He is scheduled to return at 3:00.
Noun + yotei (schedule/plan).
元の場所に戻してください。
Please put it back in its original place.
Wait! This uses 'modosu' (transitive). Use 'modoru' for the person: '元の場所に戻ります'.
ようやく日常が戻ってきました。
Daily life has finally returned to normal.
Abstract use: state of being.
出張から戻ったら、連絡します。
I will contact you when I return from my business trip.
~tara (when/if) conditional.
この道を行けば、大通りに戻れます。
If you go down this road, you can return to the main street.
Potential form modoreru (can return).
一度、原点に戻って考えましょう。
Let's go back to the basics and think.
Idiomatic: genten ni modoru.
体調が戻るまで、ゆっくり休んでください。
Please rest well until your health returns.
State of health as the subject.
彼は急いで会社に戻っていきました。
He went back to the office in a hurry.
~te iku to show movement away from the speaker.
記憶が完全に戻るには時間がかかります。
It takes time for memory to return completely.
Noun + ni wa (for the purpose of).
信号が青に戻るのを待っています。
I am waiting for the light to turn back to green.
Describing a cyclical change of state.
景気が戻る兆しが見えてきました。
Signs of the economy recovering have begun to appear.
Economic context: keiki ga modoru.
彼は怪我から復帰し、戦場に戻った。
He recovered from his injury and returned to the battlefield.
Dramatic/Formal context.
一度口にした言葉は、元には戻らない。
Once words are spoken, they cannot be taken back.
Philosophical/Proverbial usage.
システムが正常な状態に戻りました。
The system has returned to its normal state.
Technical/IT context.
彼は正気に戻ると、自分の過ちを認めた。
When he came to his senses, he admitted his mistake.
Idiom: shouki ni modoru.
振り出しに戻るような事態になった。
The situation has become like going back to square one.
Idiom: furidashi ni modoru.
彼女は休暇を終えて、職場に戻ってきた。
She finished her vacation and came back to the workplace.
Describing a return after a long break.
失われた信頼を戻すのは難しい。
It is difficult to restore lost trust.
Wait! This uses 'modosu' (transitive). Intransitive: '信頼が戻る'.
伝統的な生活様式に戻る動きがある。
There is a movement toward returning to traditional lifestyles.
Sociological context.
議論が再び紛糾し、元の木阿弥に戻った。
The discussion became complicated again, and we were back where we started.
Idiom: moto no mokuanmi (back to square one).
意識が戻ったとき、彼は病院のベッドにいた。
When his consciousness returned, he was in a hospital bed.
Medical/Narrative context.
政権が旧勢力の手に戻ることはなかった。
The political power never returned to the hands of the old guard.
Political/Historical context.
一度失職すると、以前の地位に戻るのは至難の業だ。
Once you lose your job, returning to your previous status is a Herculean task.
Formal/Abstract status.
彼は過去に執着し、思い出の中にばかり戻っている。
He is obsessed with the past and is always returning to his memories.
Psychological/Metaphorical return.
生態系が元のバランスに戻るには数十年を要する。
It takes decades for an ecosystem to return to its original balance.
Scientific/Environmental context.
万物は流転し、やがて無に戻る。
All things flow and eventually return to nothingness.
Philosophical/Buddhist context.
権利の帰属が原告に戻る旨の判決が下された。
A judgment was rendered to the effect that the ownership of rights returns to the plaintiff.
Legal/Formal terminology.
歴史は繰り返され、再び暗黒時代へと戻るのだろうか。
History repeats itself; will we return to a dark age once more?
Rhetorical/Historical inquiry.
精神の均衡が戻るまで、彼は沈黙を守り続けた。
He maintained his silence until his mental equilibrium returned.
Literary/Abstract psychological state.
宇宙の膨張が止まり、収縮へと戻るという説がある。
There is a theory that the expansion of the universe will stop and return to contraction.
Scientific/Cosmological context.
その法案は修正を余儀なくされ、委員会に戻された。
The bill was forced to be amended and was sent back to the committee.
Passive form: modosareta (sent back).
彼は放浪の末、自己のアイデンティティの根源に戻った。
After much wandering, he returned to the root of his own identity.
Existential/Literary context.
市場のボラティリティが収まり、平均回帰の動きが戻った。
Market volatility subsided, and the movement toward mean reversion returned.
High-level financial/statistical context.
魂が肉体に戻る瞬間を描写した神秘的な文学作品。
A mystical literary work depicting the moment the soul returns to the body.
Metaphysical/Artistic context.
Colocações comuns
Frases Comuns
すぐ戻ります
お戻りですか?
元に戻してください
前の画面に戻る
3時に戻ります
いつ戻りますか?
ようやく戻った
振り出しに戻った
自分に戻る
平熱に戻る
Frequentemente confundido com
Kaeru is for home/permanent base; Modoru is for temporary/previous spots.
Modosu is transitive (you return an object); Modoru is intransitive (you return yourself).
Kaesu is for returning something to a person (like a borrowed book).
Expressões idiomáticas
"振り出しに戻る"
To go back to the starting point; to start all over again.
計画が白紙になり、振り出しに戻った。
Neutral"正気に戻る"
To come to one's senses; to regain consciousness or sanity.
怒りが収まり、ようやく正気に戻った。
Neutral"元の木阿弥"
To end up back where one started after a temporary improvement.
せっかく禁煙したのに、また吸ってしまい元の木阿弥だ。
Informal"原点に立ち返る"
To return to the basics or the original intention.
迷ったときは、原点に立ち返ることが大切だ。
Formal"手のひらを返す"
To suddenly change one's attitude (related to turning back/over).
彼の手のひらを返すような態度に驚いた。
Neutral"二の足を踏む"
To hesitate (literally 'taking a second step back').
高価な買い物なので、二の足を踏んでいる。
Neutral"後戻りできない"
There is no turning back; a point of no return.
もう決めたことだ。後戻りはできない。
Neutral"先祖返り"
Atavism; returning to the traits of ancestors.
この植物は先祖返りして白い花が咲いた。
Academic"返り咲く"
To make a comeback (literally 'to bloom again').
元チャンピオンが王座に返り咲いた。
Neutral"恩返し"
Returning a favor; gratitude.
両親に恩返しをしたい。
NeutralFácil de confundir
Both mean 'to return'.
Kaeru implies going back to a place of belonging (home). Modoru implies going back to a point in a journey or a previous state.
家に帰る (Go home) vs. 席に戻る (Return to seat).
They share the same kanji.
Modosu is transitive (I put the book back). Modoru is intransitive (I go back).
本を戻す (Put book back) vs. 私が戻る (I return).
Both mean 'to return' (intransitive).
Kaeru (返る) is used for objects returning to owners. Modoru is for people or states.
お金が返る (Money returns) vs. 意識が戻る (Consciousness returns).
Both involve going back.
Hikikaesu specifically means to turn back in the middle of a path because of a problem or realization.
忘れ物をして引き返す。
Both mean returning to a place.
Fukki is a formal term for returning to a professional role or social position after a long break.
職場に復帰する。
Padrões de frases
[Place] に 戻ります。
公園に戻ります。
すぐ 戻ります。
ちょっと待ってください。すぐ戻ります。
[Person] は [Time] に 戻ります。
田中さんは3時に戻ります。
[Place] から 戻ったら、[Action]。
会社から戻ったら、電話します。
元に 戻る。
体調が元に戻った。
原点に 戻って [Action]。
原点に戻って考えましょう。
話が 戻りますが、[Topic]。
話が戻りますが、予算の件です。
[Abstract Noun] が 戻る。
精神の均衡が戻る。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in daily conversation and business.
-
Using 'modoru' to mean 'go home' at the end of the day.
→
Kaeru (帰る)
Modoru implies you are coming back to where you are now later.
-
Saying 'Hon o modoru' (Return a book).
→
Hon o modosu (戻す) or Kaesu (返す)
Modoru is intransitive and cannot take an object.
-
Confusing 'modoru' with 'kaeru' (objects).
→
Kaesu (返す)
Use 'kaesu' when returning something borrowed to a person.
-
Forgetting 'kuru' in 'modotte kuru'.
→
Modotte kuru
In many contexts, adding 'kuru' makes the direction of the return clearer.
-
Using 'modoru' for 'to recover' from a cold incorrectly.
→
Genki ni modoru / Netsu ga sagaru
While 'modoru' works for states, specific verbs like 'sagaru' (drop) are often better for fever.
Dicas
Particle Choice
Always use 'ni' for the destination. 'Kaisha ni modoru' is the standard way to say return to the office.
Temporary vs Permanent
Use 'modoru' for 'U-turns' and 'kaeru' for 'End of the day' journeys.
Office Etiquette
When leaving your desk, tell your neighbor 'Sugu modorimasu' so they know you're still working.
Navigation
Look for the 戻る button in any Japanese app to go to the previous screen.
Topic Switching
Use 'Hanashi o modosu to...' to steer a conversation back to the main point.
More Dough
Return items to get 'More Dough' (Mo-Do-ru).
Transitive Pair
Learn 'modosu' at the same time. Modoru = Subject returns; Modosu = Object is returned.
Train Announcements
Listen for 'modorimasu' if there is a delay or a change in the train's route.
U-Turn
Understand the 'U-turn' concept in Japan as a return to rural roots.
Kanji Practice
The kanji 戻 is very common in signs; practice writing it to recognize it instantly.
Memorize
Mnemônico
Think of 'More Dough' (Mo-Do). If you **return** an item to the store, you get **More Dough** back in your pocket!
Associação visual
Imagine a U-turn sign on a road. The car is making a 'Modoru' move to go back where it came from.
Word Web
Desafio
Try to use 'modoru' three times today: once for a physical place, once for a digital 'back' action, and once for a conversation topic.
Origem da palavra
Derived from the Old Japanese verb 'modoru.' The root 'modo-' is thought to be related to 'mada' (again/still) or 'moto' (origin), suggesting a movement toward a previous state.
Significado original: To turn back or to reverse direction.
JaponicContexto cultural
Be careful using 'modoru' when someone has passed away; 'kaeru' is sometimes used euphemistically for 'returning to heaven,' but 'modoru' would be inappropriate.
English speakers often use 'go back' for everything. In Japanese, you must choose between 'modoru' and 'kaeru.'
Pratique na vida real
Contextos reais
Office
- 席に戻る
- 3時に戻る
- 会議から戻る
- すぐ戻ります
Digital/Tech
- 前のページに戻る
- 設定を元に戻る
- 戻るボタン
- 最初に戻る
Health
- 体調が戻る
- 意識が戻る
- 記憶が戻る
- 元気になる
Travel/Directions
- 駅に戻る
- ホテルに戻る
- 来た道を戻る
- 反対側に戻る
Conversation
- 話を戻すと
- さっきの件に戻る
- 話題が戻る
- 本題に戻る
Iniciadores de conversa
"すみません、田中さんはいつ戻りますか? (Excuse me, when will Mr. Tanaka return?)"
"ちょっと忘れ物をしたので、戻ってもいいですか? (I forgot something, is it okay if I go back?)"
"話が戻りますが、さっきのレストランの名前は何でしたか? (To go back to our topic, what was the name of that restaurant?)"
"仕事が終わったら、一度会社に戻りますか? (Will you go back to the office after work?)"
"元の場所に戻るには、どの道を行けばいいですか? (Which road should I take to get back to the original place?)"
Temas para diário
今日、どこかに「戻る」ことがありましたか? (Did you 'return' anywhere today?)
昔の自分に戻りたいと思ったことはありますか? (Have you ever thought you wanted to return to your past self?)
旅行中、道に迷って「戻る」のが大変だった経験はありますか? (Have you had an experience where returning was difficult after getting lost while traveling?)
仕事や勉強で「原点に戻る」ことは大切だと思いますか? (Do you think it's important to 'return to the basics' in work or study?)
「日常に戻る」瞬間、どんな気持ちになりますか? (How do you feel at the moment you 'return to daily life' after a break?)
Perguntas frequentes
10 perguntasOnly if it's a temporary return (e.g., you forgot your keys). If you are finished for the day, use 'kaeru'.
It is intransitive. You cannot say 'hon o modoru.' You must say 'hon o modosu' (transitive).
Use 'ni' or 'he' for the destination (e.g., kaisha ni modoru) and 'kara' for the starting point (e.g., gakkou kara modoru).
The most common way is 'Sugu modorimasu' (polite) or 'Sugu modoru' (casual).
It means 'to return to the original state' or 'to go back to normal.'
Yes, in stories you can say 'kako ni modoru' (to return to the past).
'Modotte kuru' emphasizes that the person is coming back to where the speaker is currently located.
It is almost always written as '戻る' (modoru).
No, for favors use 'kaesu' (e.g., on-gaeshi o suru).
Yes, it is one of the most frequently used verbs in the Japanese language across all levels of formality.
Teste-se 180 perguntas
Write 'I will return to the office' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please return to your seat' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'll be right back' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He will come back at 3:00' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My memory returned' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's return to the basics' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I forgot something, so I went back' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The system returned to normal' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to go back to the station' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'To return to the topic...' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I can't go back to the past' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Daily life has returned' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please put it back' (using modosu) in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'When will you return?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am waiting for him to return' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is back to square one' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I returned from the business trip' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will return to the shop' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The light turned green again' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He came back to his senses' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I'll be right back' in polite Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When will Mr. Tanaka return?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Please return to your seat.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going back to the office now.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot my wallet, so I'm going back.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's go back to the original topic.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I finally feel like my old self again.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can I go back to the previous page?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll return from the trip tomorrow.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's start over from the beginning.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going back to the car for a second.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weather has returned to normal.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He will come back soon.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to return to my hometown.' (Note: Use modoru for temporary/visit)
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have to go back to work.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The memory is coming back.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please go back to the hotel.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll return at 5 PM.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The economy is recovering.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going back to the station.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 「すぐ戻ります。」 What does it mean?
Listen to: 「席に戻ってください。」 What should you do?
Listen to: 「田中さんは3時に戻ります。」 When is Tanaka coming back?
Listen to: 「前のページに戻ってください。」 What is the instruction?
Listen to: 「元に戻りました。」 What happened?
Listen to: 「話を戻しますが...」 What is the speaker doing?
Listen to: 「振り出しに戻った。」 What is the situation?
Listen to: 「出張から戻りました。」 Where did the person come from?
Listen to: 「記憶が戻った。」 What happened?
Listen to: 「原点に戻りましょう。」 What is the suggestion?
Listen to: 「彼はすぐ戻ってきます。」 Is he coming back?
Listen to: 「日常が戻ってきた。」 What is the context?
Listen to: 「正気に戻れ!」 What is the tone?
Listen to: 「いつ戻りますか?」 What is being asked?
Listen to: 「会社に戻ります。」 Where is the person going?
Write 'I'll be back in 10 minutes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word '戻る' (modoru) is essential for describing the act of going back to a place you recently left. Use it for temporary returns like 'returning to your desk' (席に戻る) or abstractly like 'returning to the topic' (話が戻る). Example: 'すぐ戻ります' (I'll be right back).
- Modoru is a verb meaning 'to return' or 'to go back' to a previous location or state, focusing on temporary movement.
- It is different from 'kaeru,' which specifically means returning to one's home or permanent base of operations.
- Commonly used in offices (returning to a seat) and digital contexts (the 'back' button on a browser or app).
- It is an intransitive verb, meaning the subject does the returning; the transitive version is 'modosu' (to put back).
Particle Choice
Always use 'ni' for the destination. 'Kaisha ni modoru' is the standard way to say return to the office.
Temporary vs Permanent
Use 'modoru' for 'U-turns' and 'kaeru' for 'End of the day' journeys.
Office Etiquette
When leaving your desk, tell your neighbor 'Sugu modorimasu' so they know you're still working.
Navigation
Look for the 戻る button in any Japanese app to go to the previous screen.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de travel
くらい/ぐらい
B1Partícula que indica aproximação ou grau (cerca de, ao ponto de).
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1Esta frase significa 'depois de' um substantivo ou evento. É usada para descrever a ordem das coisas no tempo.
〜の後で
B1Depois do trabalho, vou para casa.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.