荒野
荒野 (こうや - kouya) is a noun meaning wilderness, wasteland, or barren land. It often evokes an image of a desolate, uncultivated, and untamed natural environment. You might hear it in the context of a vast, empty plain or a rugged, uninhabited mountainous region.
It's important to note that while it can simply describe a geographical feature, 荒野 can also carry a more metaphorical sense, referring to a metaphorical 'wilderness' in someone's life or a difficult period. However, in everyday use, it usually refers to a physical landscape.
§ Understanding 荒野 (kōya)
Let's break down how to use the Japanese word 荒野 (kōya). It means "wilderness," "wasteland," or "barren land." Think of a wide, uncultivated, and often desolate area. It's a noun, and it generally describes a natural environment that's wild and untamed, or a place that has become empty and unproductive.
- Japanese Word
- 荒野 (kōya)
- Meaning
- Wilderness; wasteland; barren land
- CEFR Level
- B1
- Part of Speech
- Noun
§ Basic Sentence Structure
Like most nouns in Japanese, you can use 荒野 with various particles to show its role in a sentence. Here are some common patterns.
- 荒野が (kōya ga): When 荒野 is the subject of a sentence, meaning "the wilderness exists," "the wilderness is..."
- 荒野を (kōya o): When 荒野 is the direct object, meaning "through the wilderness," "exploring the wilderness."
- 荒野で (kōya de): Indicates the location where an action takes place, meaning "in the wilderness."
- 荒野の (kōya no): Shows possession or modification, meaning "of the wilderness," "wilderness's."
§ Examples in Context
Let's look at some practical examples. Pay attention to the particles used and how they change the meaning.
彼らは広大な荒野を旅した。
Translation hint: They traveled across the vast wilderness.
その地域は今や荒野となっている。
Translation hint: That area has now become a wasteland.
荒野の真ん中に家がぽつんと立っていた。
Translation hint: A house stood alone in the middle of the wilderness.
これは荒野の物語である。
Translation hint: This is a story of the wilderness.
§ Common Phrases and Usage
You'll often hear 荒野 used in slightly more descriptive ways:
- 広大な荒野 (kōdai na kōya): Vast wilderness.
- 不毛の荒野 (fumō no kōya): Barren wasteland.
- 荒野をさまよう (kōya o samayou): To wander through the wilderness.
- 荒野を切り開く (kōya o kirihiraku): To clear/pioneer the wilderness. This often has a metaphorical meaning of overcoming challenges or building something new from nothing.
§ Grammar Notes
Because 荒野 is a noun, it follows standard noun grammar rules. It can be modified by adjectives (e.g., 広い荒野 - hiroi kōya - wide wilderness) and can modify other nouns using the particle の (no) as seen in 荒野の物語 (kōya no monogatari - story of the wilderness).
彼は荒野で新しい生活を始めた。
Translation hint: He started a new life in the wilderness.
Here, で (de) indicates the location of the action "started a new life."
§ Common Mistakes to Avoid
A common mistake is confusing 荒野 (kōya) with just any "field" or "open space." 荒野 specifically implies a lack of cultivation, a wildness, or a desolate nature. For a simple field, you'd use something like 畑 (hatake - cultivated field) or 原っぱ (harappa - open field/plain).
Always consider the nuance: is it just an open area, or is it wild and untouched, or even desolate and barren? If it's the latter, 荒野 is likely the correct choice.
§ Don't Confuse 荒野 (kōya) with 自然 (shizen)
Many learners often mix up 荒野 (kōya) with other words that mean 'nature' or 'outdoors.' While 荒野 (kōya) refers to a specific type of natural landscape – a wilderness, wasteland, or barren land – it's not a general term for all nature.
- DEFINITION
- 自然 (shizen): nature in general, the natural world.
私は週末に自然の中で過ごすのが好きです。
Hint: I like spending weekends in nature.
§ Using 荒野 (kōya) for Cultivated or Populated Areas
Another common mistake is using 荒野 (kōya) to describe areas that are cultivated, populated, or otherwise not truly 'wild.' For example, you wouldn't use it for farmland or a suburban area, even if they're outside a major city.
- DEFINITION
- 農地 (nōchi): farmland, agricultural land.
その地域には広大な農地が広がっています。
Hint: Vast farmland stretches across that region.
- DEFINITION
- 郊外 (kōgai): suburb, outskirts.
彼は東京の郊外に住んでいます。
Hint: He lives in the suburbs of Tokyo.
§ Overusing 荒野 (kōya) in Everyday Conversation
While 荒野 (kōya) is a powerful word, it's not something you'll use every day in casual conversation unless you're specifically discussing desolate landscapes or figurative 'wildernesses' (like a 'wilderness of despair'). It carries a strong connotation of desolation or a wild, untamed state.
If you're talking about a typical hiking trail or a camping spot, words like 山 (yama - mountain) or 森 (mori - forest) are usually more fitting.
If you mean simply 'outside' or 'outdoors,' 外 (soto) or 屋外 (okugai) would be the correct choices.
週末は山に登りに行きました。
Hint: I went climbing in the mountains on the weekend.
子供たちは外で遊んでいます。
Hint: The children are playing outside.
How Formal Is It?
"その探検家は、荒野を何日も旅しました。(The explorer traveled through the wilderness for many days.)"
"ここは長い間、荒地でした。(This place has been barren land for a long time.)"
"子供の頃、よくこの野原で遊びました。(When I was a child, I often played in this field.)"
"おばけが出そうな、からっぽの土地だね。(It looks like an empty land where ghosts might appear.)"
"こんなクソみたいな場所、早く出たい。(I want to get out of this shitty place soon.)"
Gramática essencial
N + の + N: This particle の connects two nouns, showing possession or describing the first noun with the second.
荒野の真ん中 (Kouya no mannaka) - In the middle of the wilderness.
N + に: This particle indicates location or direction.
荒野に足を踏み入れる (Kouya ni ashi o fumiireru) - To step into the wilderness.
N + を: This particle marks the direct object of a transitive verb.
荒野を旅する (Kouya o tabisuru) - To travel through the wilderness.
N + から: This particle indicates a starting point or origin.
荒野から生還する (Kouya kara seikan suru) - To return alive from the wilderness.
Verb (dictionary form) + ような + N: This pattern means 'like a...' or 'as if it were a...', comparing the noun to the verb's action or state.
荒野のような心 (Kouya no you na kokoro) - A heart like a wasteland (a desolate heart).
Exemplos por nível
荒野を旅する。
To travel through the wilderness.
その荒野は危険だ。
That wasteland is dangerous.
荒野に家を建てる。
To build a house in the barren land.
動物たちは荒野で生きる。
Animals live in the wilderness.
荒野の真ん中にいる。
To be in the middle of the wasteland.
荒野を越えて行く。
To go over the barren land.
荒野はとても広い。
The wilderness is very vast.
荒野で食べ物を見つける。
To find food in the wasteland.
その探検家は広大な荒野を横断した。
The explorer traversed the vast wilderness.
都市開発によって、かつての森は荒野と化した。
Due to urban development, the former forest turned into a wasteland.
彼らは水源を探して荒野を進んだ。
They advanced through the barren land searching for a water source.
この荒野には、多くの珍しい植物が生息している。
Many rare plants inhabit this wilderness.
映画の舞台は、荒野に立つ小さな小屋だった。
The movie's setting was a small hut standing in the wilderness.
荒野でのサバイバルは想像以上に困難だった。
Survival in the wilderness was more difficult than imagined.
彼女は荒野を旅することで、自分自身を見つめ直した。
She re-evaluated herself by traveling through the barren land.
荒野の夜は静かで、星が美しかった。
The night in the wilderness was quiet, and the stars were beautiful.
Expressões idiomáticas
"荒野をさまよう (kōya o samayou)"
To wander in the wilderness; to be lost metaphorically
彼は人生の荒野をさまよっていた。(He was wandering in the wilderness of life.)
neutral"心の荒野 (kokoro no kōya)"
A spiritual wasteland; a desolate heart
彼の心は荒野のようだった。(His heart was like a wasteland.)
neutral"荒野に立つ (kōya ni tatsu)"
To stand in the wilderness; to be isolated or pioneering
彼は一人荒野に立った。(He stood alone in the wilderness.)
neutral"希望の荒野 (kibō no kōya)"
A wilderness of hope (implies a difficult journey towards hope)
希望の荒野を進む。(To proceed through the wilderness of hope.)
neutral"荒野を開拓する (kōya o kaitaku suru)"
To clear/cultivate a wilderness; to pioneer a new field
彼らは荒野を開拓し、新しい村を作った。(They cleared the wilderness and built a new village.)
formal"荒野を行く (kōya o iku)"
To traverse the wilderness; to face difficult challenges
彼は困難な荒野を行くことを決めた。(He decided to go through the difficult wilderness.)
neutral"荒野の声 (kōya no koe)"
A voice in the wilderness (a lone voice expressing an unpopular opinion)
彼の意見は荒野の声だった。(His opinion was a voice in the wilderness.)
neutral"荒野の道 (kōya no michi)"
A path in the wilderness; a difficult or untrodden path
彼らは荒野の道なき道を歩んだ。(They walked a pathless road in the wilderness.)
neutral"荒野と化す (kōya to kasu)"
To turn into a wasteland; to become desolate
その町は戦争で荒野と化した。(That town turned into a wasteland due to the war.)
neutral"荒野に咲く花 (kōya ni saku hana)"
A flower blooming in the wilderness (symbolizing beauty or hope in harsh conditions)
彼女は荒野に咲く花のような人だ。(She is a person like a flower blooming in the wilderness.)
neutralMemorize
Mnemônico
Imagine a 'KOYA' (小屋 - hut) standing alone in a vast, empty 'kouya' (荒野 - wilderness). The hut emphasizes the isolation and barrenness of the land.
Associação visual
Picture a desolate, reddish-brown landscape stretching endlessly under a gray sky. There are cracks in the dry earth and maybe a few scraggly, dead trees. This image should evoke the feeling of a 'wilderness' or 'wasteland'.
Word Web
Desafio
Describe a scene from a movie or book where a character is lost in a '荒野'. Use '荒野' at least once in your Japanese description. For example: 「その映画の主人公は、広がる荒野で道に迷った。」(The protagonist of that movie got lost in the spreading wilderness.)
Teste-se 72 perguntas
旅人は長い間、その___をさまよった。
旅人がさまよう場所として、「荒野」が最も適切です。
探検家たちは、危険な___を勇敢に進んだ。
探検家が進む「危険な」場所として、「荒野」がふさわしいです。
昔の物語では、多くの英雄が___で修行をしました。
英雄が修行する場所として、「荒野」が文脈に合います。
文明から遠く離れた___には、誰も住んでいません。
文明から離れ、誰も住んでいない場所は「荒野」です。
その広大な___は、果てしなく続いていた。
「広大な」かつ「果てしなく続く」場所として、「荒野」が適しています。
水がないので、その土地は完全に___と化していた。
水がなく、完全に不毛になった土地は「荒野」と表現されます。
Choose the best word to complete the sentence: その山は___で、誰も住んでいない。
The sentence means 'That mountain is a wilderness, and no one lives there.' '荒野' (Kouya) meaning wilderness or wasteland fits best.
Which word is an antonym for '都会' (Tokai - city)?
'都会' (Tokai) means city, so '荒野' (Kouya), meaning wilderness, is a good opposite.
Which of these places would you least expect to find many people?
A '荒野' (Kouya) is a wilderness or barren land, typically uninhabited. The other options are places where many people gather.
荒野 (Kouya) is usually a place with many tall buildings.
荒野 (Kouya) refers to a wilderness or barren land, which typically lacks tall buildings.
You might see wild animals in the 荒野 (Kouya).
荒野 (Kouya) is a wilderness, so it's a natural habitat for wild animals.
荒野 (Kouya) is another word for a busy shopping street.
荒野 (Kouya) means wilderness or wasteland, which is the opposite of a busy shopping street.
The wilderness is very vast.
He walked through the wasteland.
There is nothing in the barren land.
Read this aloud:
その荒野は広いですか?
Focus: ひろい
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
荒野を探検したい。
Focus: たんけん
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
荒野で動物を見ました。
Focus: どうぶつ
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a scene from a movie. Write a short sentence in Japanese about someone walking through a '荒野'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は荒野を一人で歩いた。
Write a Japanese sentence explaining why a '荒野' might be a difficult place to live.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
荒野で生活するのはとても難しいです。
Describe a '荒野' in one simple Japanese sentence, focusing on its appearance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
そこは何も生えていない荒野だった。
友達は何について話していますか?
Read this passage:
友達が地図を見ています。「この荒野を越えると、町があるよ」と言いました。でも、その道はとても遠くて、車で一日かかりました。
友達は何について話していますか?
友達は地図を見て、荒野を越えた先に町がある道について話しています。
友達は地図を見て、荒野を越えた先に町がある道について話しています。
ハイキング中に何が怖かったですか?
Read this passage:
私たちはハイキングに行きました。目の前には広い荒野が広がっていました。風が強く吹いていて、少し怖かったです。
ハイキング中に何が怖かったですか?
文には「風が強く吹いていて、少し怖かったです」とあります。
文には「風が強く吹いていて、少し怖かったです」とあります。
物語の中で、荒野はどんな場所として描かれることが多いですか?
Read this passage:
昔の物語には、ヒーローが荒野で怪物と戦う話がたくさんあります。荒野は危険な場所として描かれることが多いです。
物語の中で、荒野はどんな場所として描かれることが多いですか?
「荒野は危険な場所として描かれることが多いです」と書かれています。
「荒野は危険な場所として描かれることが多いです」と書かれています。
Imagine you are exploring a vast, untouched wilderness. Describe what you see, hear, and feel. Use the word 「荒野」 in your description. (Approx. 30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は広大な荒野を歩いています。そこはとても静かで、風の音だけが聞こえます。遠くまで見渡せる荒野に、私は感動しました。 (I am walking through a vast wilderness. It is very quiet, and only the sound of the wind can be heard. I was moved by the wilderness that stretched as far as the eye could see.)
Describe a time you felt lost or alone in a metaphorical 'wilderness' (e.g., a difficult situation, a new city). How did you navigate it? Use the word 「荒野」 in your answer. (Approx. 30-50 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい町に引っ越したとき、最初はまるで荒野に一人でいるようでした。道もわからず、とても不安でした。しかし、友人や家族の助けを借りて、この荒野を乗り越えることができました。 (When I moved to a new town, at first it felt like I was alone in a wilderness. I didn't know the way and was very anxious. However, with the help of friends and family, I was able to overcome this wilderness.)
Write a short sentence describing a place that is a 'wasteland' or 'barren land'. Use the word 「荒野」. (One sentence)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この地域はかつて豊かな森でしたが、今は荒野になってしまいました。 (This area was once a rich forest, but now it has become a wasteland.)
この文章によると、砂漠はどんな場所ですか? (According to this passage, what kind of place is a desert?)
Read this passage:
砂漠は広大な荒野の一つです。そこにはほとんど植物がなく、水も見つけるのが難しいです。しかし、一部の動物はこのような厳しい環境で生き延びています。 (The desert is one type of vast wilderness. There are almost no plants, and water is difficult to find. However, some animals survive in such harsh environments.)
この文章によると、砂漠はどんな場所ですか? (According to this passage, what kind of place is a desert?)
文章の冒頭に「砂漠は広大な荒野の一つです」と書かれています。 (The passage states at the beginning, 'The desert is one type of vast wilderness.')
文章の冒頭に「砂漠は広大な荒野の一つです」と書かれています。 (The passage states at the beginning, 'The desert is one type of vast wilderness.')
この人たちはどんな状況でしたか? (What kind of situation were these people in?)
Read this passage:
彼らは何日も荒野をさまよい、食料も水も尽きかけていました。絶望的でしたが、彼らは希望を捨てませんでした。 (They wandered in the wilderness for days, and their food and water were almost depleted. It was desperate, but they did not give up hope.)
この人たちはどんな状況でしたか? (What kind of situation were these people in?)
「食料も水も尽きかけていました。絶望的でしたが」という記述から、困難な状況だったことがわかります。 (From the description 'their food and water were almost depleted. It was desperate,' we understand they were in a difficult situation.)
「食料も水も尽きかけていました。絶望的でしたが」という記述から、困難な状況だったことがわかります。 (From the description 'their food and water were almost depleted. It was desperate,' we understand they were in a difficult situation.)
この「荒野」という言葉は、どのような意味で使われていますか? (In this context, what meaning is 'wilderness' used for?)
Read this passage:
その古い工場は、長い間使われておらず、周りはまるで荒野のようでした。草木が生い茂り、誰も近づかない場所でした。 (That old factory had not been used for a long time, and the surroundings were like a wilderness. Plants grew thickly, and it was a place no one approached.)
この「荒野」という言葉は、どのような意味で使われていますか? (In this context, what meaning is 'wilderness' used for?)
工場が使われておらず、「草木が生い茂り、誰も近づかない場所」という記述から、手入れされていない荒れた場所を指していることがわかります。 (From the description that the factory was not in use and 'plants grew thickly, and it was a place no one approached,' it is clear that it refers to an unkempt and desolate place.)
工場が使われておらず、「草木が生い茂り、誰も近づかない場所」という記述から、手入れされていない荒れた場所を指していることがわかります。 (From the description that the factory was not in use and 'plants grew thickly, and it was a place no one approached,' it is clear that it refers to an unkempt and desolate place.)
This sentence means 'That wilderness is vast.' 'その' (sono) means 'that', '荒野' (kōya) is 'wilderness', 'は' (wa) is a topic particle, '広大' (kōdai) means 'vast', and 'です' (desu) is a polite copula.
This sentence means 'They traveled through the wilderness.' '彼らは' (karera wa) means 'they', '荒野' (kōya) is 'wilderness', 'を' (o) is a direct object particle, and '旅した' (tabishita) is the past tense of 'to travel'.
This sentence means 'That place is called the wilderness.' 'そこは' (soko wa) means 'that place', '荒野' (kōya) is 'wilderness', 'と' (to) is a particle indicating what something is called, '呼ばれる' (yobareru) means 'is called', and '場所です' (basho desu) means 'it is a place'.
The wilderness was once a rich forest.
The explorers walked through the wilderness for several weeks.
As a child, I used to play in this wasteland often.
Read this aloud:
厳しい荒野の生活
Focus: 荒野 (こうや)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
荒野を開拓する
Focus: 開拓 (かいたく)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
見渡す限りの荒野
Focus: 見渡す限り (みわたすかぎり)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are exploring a vast 荒野. Describe what you see, hear, and feel. What kind of challenges might you face?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
広々とした荒野を歩いていると、強い風が顔に当たるのを感じました。遠くには岩山が見え、静けさの中に鳥の声が響いています。この荒野を生き抜くためには、水と食料を見つけるのが一番の課題でしょう。
Write a short paragraph about how a piece of land might become a 荒野. What human activities or natural events could lead to this?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
土地が荒野と化す原因は様々です。長期にわたる乾燥や、過度の放牧、森林伐採などの環境破壊が砂漠化を進行させます。また、大規模な自然災害も、肥沃な土地を一瞬にして荒れ果てた荒野に変えてしまうことがあります。
You are a character in a fantasy story. You must cross a dangerous 荒野 to reach your destination. Describe your journey and the obstacles you encounter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
目的地へ向かうには、危険な荒野を横断しなければなりません。燃え盛る太陽の下、足元の岩場は崩れやすく、夜には未知のモンスターが出没します。しかし、私は仲間との希望を胸に、知恵を絞りながらこの過酷な旅を続けます。
この地域が荒野になった主な原因は何ですか?
Read this passage:
何世紀も前、この地域は豊かな森に覆われていました。しかし、過度な伐採と気候変動が原因で、徐々に土地は乾燥し、かつての森は広大な荒野へと姿を変えました。今では、わずかな植物と動物だけがこの厳しい環境で生き残っています。
この地域が荒野になった主な原因は何ですか?
パッセージには「過度な伐採と気候変動が原因で、徐々に土地は乾燥し、かつての森は広大な荒野へと姿を変えました」と明記されています。
パッセージには「過度な伐採と気候変動が原因で、徐々に土地は乾燥し、かつての森は広大な荒野へと姿を変えました」と明記されています。
探検家たちが荒野で感じた感情として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
探検家たちは、これまで誰も足を踏み入れたことのない荒野の奥地へと進んでいました。そこには、地図にも載っていない奇妙な岩の形や、見たことのない植物が数多く存在していました。彼らは、この荒野が持つ秘められた魅力と危険に同時に魅せられていました。
探検家たちが荒野で感じた感情として最も適切なものは何ですか?
パッセージには「この荒野が持つ秘められた魅力と危険に同時に魅せられていました」とあり、「魅力」は興奮、「危険」は不安を示唆します。
パッセージには「この荒野が持つ秘められた魅力と危険に同時に魅せられていました」とあり、「魅力」は興奮、「危険」は不安を示唆します。
このパッセージで述べられている「荒野」は、どのような意味合いで使われていますか?
Read this passage:
都市の拡大により、かつての美しい田園風景は開発され、コンクリートとアスファルトで覆われた荒野と化した。人々は便利さを手に入れたが、自然との触れ合いは失われてしまった。この変化は、現代社会が抱える大きな課題の一つと言えるだろう。
このパッセージで述べられている「荒野」は、どのような意味合いで使われていますか?
パッセージには「都市の拡大により、かつての美しい田園風景は開発され、コンクリートとアスファルトで覆われた荒野と化した」とあり、人間活動による自然の喪失を指しています。
パッセージには「都市の拡大により、かつての美しい田園風景は開発され、コンクリートとアスファルトで覆われた荒野と化した」とあり、人間活動による自然の喪失を指しています。
この荒野を切り開いて、新しい街を建設することは、多くの困難を伴うでしょう。
「荒野を切り開いて新しい街を建設する」は「未開の土地を開発して新しい都市を築く」という意味です。多くの困難が伴うことを表しています。
長年の干ばつにより、その地域の豊かな農地は荒野と化してしまった。
「荒野と化してしまった」は「使い物にならない土地になった」という意味です。長年の干ばつが原因で、肥沃だった農地が荒れてしまった状況を表しています。
彼の心は愛する人を失って以来、まるで荒野のようだ。
「まるで荒野のようだ」は「何もなく、寂しく荒れ果てた状態」を比喩的に表しています。愛する人を失った悲しみで、心が虚しくなった様子を描写しています。
「荒野」は、人が住むのに適した肥沃な土地を指す。
「荒野」は、人が住むのに適さない、荒れ果てた土地を指します。
「荒野」は、未開拓で手つかずの自然を意味することもある。
「荒野」は、未開拓で手つかずの広大な自然を指す場合もあります。
「荒野」は、比喩的に、希望のない寂しい状況を表すことがある。
「荒野」は、精神的な荒廃や、希望のない寂しい状況を比喩的に表現する際に用いられることがあります。
旅人は、果てしない___を横断し、水と食料を求めていた。
文脈から、旅人が水と食料を求めるような、広大で何もない土地を指す「荒野」が適切です。
かつて賑やかだったこの地域は、経済の低迷により___と化した。
経済の低迷によって、かつての活気を失い、荒れ果てた場所になったことを表すのに「荒野」が最も適切です。
探検家たちは、手つかずの___を数週間かけて踏破した。
「手つかずの」という言葉から、未開で広大な土地である「荒野」が文脈に合致します。
彼の心の中には、誰も立ち入ることのできない___が広がっていた。
比喩的に、人の心の中の孤独で理解されにくい部分を「荒野」と表現することがあります。
都市開発から取り残されたその土地は、今やただの___だ。
都市開発から取り残され、手つかずになった土地の現状を表すのに「荒野」が適しています。
古代文明の遺跡は、広大な___の奥深くで発見された。
古代文明の遺跡が発見されるような、人里離れた広大な場所を指すため「荒野」が適切です。
Choose the best synonym for 「荒野」.
「荒野」most closely aligns with 'desert' as both imply a desolate, uncultivated area. While a forest can be wild, it's not typically 'barren'. 'City' and 'farmland' are opposites.
Which of the following phrases uses 「荒野」 correctly?
The context of 'wildflowers blooming' fits a 'wilderness' or 'barren land' setting. Building a house implies development, which contradicts 'wilderness'. 'Urban wilderness' is a figurative, not literal, use. 'Swimming in the wilderness' is too vague; a body of water would be specified.
In which scenario would 「荒野」 be an appropriate description?
「荒野」 describes a desolate, barren, or uncultivated area, fitting a 'vast, unpopulated plain with sparse vegetation'. The other options describe places with human activity, cultivation, or rich natural life, which are contrary to the meaning of 「荒野」.
「荒野」 can be used to describe a place full of tall, ancient trees.
「荒野」 typically implies barren or sparse vegetation, not dense forests with tall trees. While it's a wild area, the 'barren' aspect is key.
Figuratively, 「荒野」 can refer to a period of great difficulty or hardship.
「荒野」 can be used metaphorically to describe a challenging or unpromising situation, much like a 'wilderness' of difficulty.
A desert is a type of 「荒野」.
A desert is a prime example of a 'wilderness' or 'barren land' due to its arid, desolate nature.
'果てしない' (endless) modifies '荒野を' (wilderness), and '旅する' (to travel) is the verb. The particle 'を' marks '荒野' as the direct object.
'開拓者は' (the pioneer) is the subject. '荒野に' (into the wilderness) indicates the location. '足を踏み入れた' (stepped in) is the verb phrase.
'彼の心は' (his heart) is the subject. '荒野と化した' (turned into a wasteland) describes the transformation, with 'と化す' meaning 'to turn into'.
/ 72 correct
Perfect score!
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.