B1 Idiom Neutro

피도 눈물도 없다

pido nunmuldo eopda

no blood, no tears

Significado

To be cold-hearted and merciless.

🌍

Contexto cultural

The phrase reflects the high value placed on 'Jeong' (social affection). Lacking blood and tears is seen as a rejection of the basic human duty to care for others. Sharing the same idiom, Japanese culture also emphasizes the 'warmth' of human relations (Ninjo). While Koreans use this phrase as a critique, some Western business contexts might see 'cold-bloodedness' as a sign of professional strength, though this is changing.

🎯

Use with '사람'

It's most naturally used as '피도 눈물도 없는 사람' to describe a person's character.

⚠️

Too Strong?

Be careful using this for friends; it's a very strong insult implying they aren't human.

Significado

To be cold-hearted and merciless.

🎯

Use with '사람'

It's most naturally used as '피도 눈물도 없는 사람' to describe a person's character.

⚠️

Too Strong?

Be careful using this for friends; it's a very strong insult implying they aren't human.

💬

Drama Cliché

You will hear this in almost every 'revenge' themed K-drama.

Teste-se

Fill in the missing word to complete the idiom.

그 사람은 너무 냉정해서 피도 ____도 없다는 말을 듣는다.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 눈물

The idiom is '피도 눈물도 없다'. '눈물' means tears.

Which situation best fits the phrase '피도 눈물도 없다'?

다음 중 이 표현을 쓰기에 가장 적절한 상황은?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 사장이 가난한 직원을 아무 이유 없이 해고할 때

The phrase is used for extreme cruelty or lack of mercy, like firing someone in need without cause.

Complete the dialogue naturally.

A: 그 영화에 나오는 악당 봤어? 정말 잔인하더라. B: 응, 자기 가족까지 배신하다니 정말 ____.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 피도 눈물도 없어

The context of a cruel villain who betrays family perfectly fits '피도 눈물도 없어'.

🎉 Pontuação: /3

Recursos visuais

Banco de exercicios

3 exercicios
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A2

그 사람은 너무 냉정해서 피도 ____도 없다는 말을 듣는다.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 눈물

The idiom is '피도 눈물도 없다'. '눈물' means tears.

Which situation best fits the phrase '피도 눈물도 없다'? situation_matching B1

다음 중 이 표현을 쓰기에 가장 적절한 상황은?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 사장이 가난한 직원을 아무 이유 없이 해고할 때

The phrase is used for extreme cruelty or lack of mercy, like firing someone in need without cause.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

A: 그 영화에 나오는 악당 봤어? 정말 잔인하더라. B: 응, 자기 가족까지 배신하다니 정말 ____.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 피도 눈물도 없어

The context of a cruel villain who betrays family perfectly fits '피도 눈물도 없어'.

🎉 Pontuação: /3

Perguntas frequentes

5 perguntas

Only if you are joking about being very strict or logical. Otherwise, it sounds like you are calling yourself a monster.

It's better to use '냉철하다' (cool-headed/rational) if you want to be professional. This idiom is too emotional/judgmental.

You can say '정(情)이 많다' (to have a lot of affection) or '마음이 따뜻하다' (to be warm-hearted).

Not necessarily 'evil' in a cartoonish way, but always 'merciless' and 'unfeeling'.

Yes, you can use it to describe how someone does something, like '피도 눈물도 없이 일하다' (to work mercilessly).

Frases relacionadas

🔄

냉혈한

synonym

A cold-blooded person

🔗

인정머리 없다

similar

To have no human affection

🔗

독하다

similar

To be tough/venomous

🔗

따뜻한 사람

contrast

A warm person

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!