어쩔 수 없이
When you have no other options, or something just has to happen, you can say 어쩔 수 없이. Think of it like saying 'no choice but to' or 'inevitably'.
For example, if it's raining and you forgot your umbrella, you might say, 'I have 어쩔 수 없이 go out in the rain.'
Another way to use it is when something is unavoidable. Like, 'The meeting went long, so I 어쩔 수 없이 missed my bus.'
It shows that a situation is beyond your control and you have to accept it.
When you use 어쩔 수 없이, it means you have no other option. It's used when something happens and you simply cannot avoid it, or you have no choice but to do something.
Think of situations where you're forced to do something you might not want to do, or when an event is unavoidable. It expresses a sense of resignation or a lack of control over a situation.
For example, if it's raining heavily and you don't have an umbrella, you might get wet 어쩔 수 없이.
When you say "어쩔 수 없이" (eojjeol su eop-si), you are expressing that there is no other option or alternative. It signifies a situation where something is unavoidable or inevitable, and you have to do it whether you like it or not.
You often use this phrase when you are resigned to a situation because you can't change it, or when circumstances force you to do something.
It’s like saying "I have no choice but to..." or "I reluctantly have to..." in English.
For example, if it's raining heavily and you still need to go out, you might say, "어쩔 수 없이 우산을 가지고 가야 해요." (I have no choice but to take an umbrella.)
When you say 어쩔 수 없이, it means you have no other option. It's often used when you're forced to do something, or something happens that you can't prevent. Think of it as saying, 'I have no choice but to...' or 'It's unavoidable that...'
For example, if it's raining heavily and you have to go out, you might say, '어쩔 수 없이 우산을 가지고 나가야 해요.' (I have no choice but to take an umbrella.) It highlights a situation where external circumstances dictate your actions or an outcome.
When you use 어쩔 수 없이, it means a situation is unavoidable, and you have no other option. It expresses a sense of resignation or a lack of choice in a given circumstance. For example, if you have to work overtime, you might say, "어쩔 수 없이 야근해야 해요" (I inevitably have to work overtime). It highlights that the action or situation is happening because there's no way to prevent it or choose an alternative. This phrase is very common in daily conversations to explain why something is happening against one's preference or control.
When Koreans say 어쩔 수 없이, they are expressing that something is unavoidable or that they have no other option. It literally translates to 'without being able to do anything about it.'
You'll often hear this phrase when someone has to do something they might not want to, but there's no way around it. It conveys a sense of resignation or a situation where circumstances dictate the outcome, leaving no room for alternative actions.
어쩔 수 없이 em 30 segundos
- Describes an unavoidable situation.
- Means 'no choice but' or 'inevitably'.
- Used when there are no other options.
§ What does 어쩔 수 없이 mean?
The Korean phrase 어쩔 수 없이 (pronounced eojjeol su eop-si) is a very useful expression that you'll hear and use often. It directly translates to something like "without being able to do anything" or "there's no way to help it." But in practice, it means "inevitably," "unavoidably," or "having no choice but to" do something.
- Definition
- Inevitably, no choice but; in a way that cannot be avoided.
Think of a situation where you have to do something, even if you don't really want to, because there are no other options. That's when you use 어쩔 수 없이. It conveys a sense of resignation or a lack of control over a situation. It's not about being forced by someone else, but rather by circumstances.
§ When do people use it?
Koreans use 어쩔 수 없이 in many everyday situations. Here are some common scenarios:
- When circumstances dictate an action: If it rains, you 어쩔 수 없이 have to take an umbrella. If a deadline is approaching, you 어쩔 수 없이 have to work late.
- When there's a lack of options: If your car breaks down, you 어쩔 수 없이 have to take the bus or a taxi. If a store is closed, you 어쩔 수 없이 have to go to another one.
- Expressing resignation: Sometimes, you just have to accept a situation and move forward, even if it's not ideal. 어쩔 수 없이 captures that feeling.
비가 와서 어쩔 수 없이 집에 있었어요. (Because it rained, I had no choice but to stay at home.)
늦잠을 자서 어쩔 수 없이 택시를 탔어요. (I overslept, so I had no choice but to take a taxi.)
It often precedes a verb, indicating that the action described by the verb is being performed out of necessity or inevitability.
The phrase itself is made up of a few parts: 어쩔 수 (a contraction of 어찌할 수, meaning "what can be done") and 없이 (meaning "without"). So, literally, it's "without being able to do anything." This breakdown helps you understand why it carries the meaning of being unavoidable or having no choice.
상황이 안 좋아서 어쩔 수 없이 포기해야 했어요. (The situation was bad, so I inevitably had to give up.)
It’s important to note that while it expresses a lack of choice, it doesn't necessarily imply sadness or extreme negativity. It can be quite neutral, simply stating a fact about circumstances. For example, if your friend leaves a party early because they have an important exam, you might say, "응, 어쩔 수 없이 가야 했어" (Yeah, they had no choice but to go), which is just an acknowledgment of their situation.
Learning phrases like 어쩔 수 없이 will make your Korean sound much more natural and fluent. It’s a powerful tool to express situations where external factors dictate actions, and it's used very commonly in daily conversations, so pay close attention to how native speakers use it.
§ What '어쩔 수 없이' means
- Korean Word
- 어쩔 수 없이
- Pronunciation
- eo-jjeol su eop-si
- Definition
- Inevitably, no choice but; in a way that cannot be avoided.
This phrase literally means "without being able to do anything about it." It's used when a situation forces you to do something, or something happens that you can't prevent. Think of it as expressing a sense of resignation or a lack of alternative options. It's a very common phrase in everyday Korean.
§ Common uses of '어쩔 수 없이'
You'll hear '어쩔 수 없이' in many different contexts. It's often used when explaining why a decision was made, why something unexpected happened, or why someone had to compromise. It implies that external circumstances dictated the action or outcome.
- When someone had to do something they didn't want to:
그는 어쩔 수 없이 계획을 변경해야 했다.
- Translation hint
- He inevitably had to change the plan.
- When an unfortunate event occurs:
비가 와서 어쩔 수 없이 실내에서 놀아야 했어요.
- Translation hint
- It rained, so we had no choice but to play indoors.
- In situations where there is no alternative:
마감이 임박해서 어쩔 수 없이 밤을 새웠다.
- Translation hint
- The deadline was approaching, so I inevitably stayed up all night.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll encounter '어쩔 수 없이' quite frequently in various real-world situations. It’s a natural expression for conveying a lack of options or an unavoidable outcome.
At work
In a work setting, you might hear this when colleagues discuss project changes, scheduling issues, or difficult decisions that had to be made.
납기를 맞추기 위해 주말에도 어쩔 수 없이 출근해야 할 것 같아요.
- Translation hint
- To meet the deadline, it seems I'll inevitably have to come to work on the weekend too.
예산 문제로 인해 어쩔 수 없이 프로젝트 규모를 축소했습니다.
- Translation hint
- Due to budget issues, we had no choice but to reduce the project's scope.
At school
Students and teachers alike use '어쩔 수 없이' when discussing academic hurdles, missed classes, or changes to study plans.
시험 기간이라서 어쩔 수 없이 좋아하는 드라마를 포기했어요.
- Translation hint
- Because it's exam season, I inevitably gave up watching my favorite drama.
과제가 너무 많아서 어쩔 수 없이 밤샘 작업을 했어요.
- Translation hint
- I had so much homework that I had no choice but to pull an all-nighter.
In the news
News reports often use '어쩔 수 없이' to describe situations where governments, companies, or individuals made difficult decisions due to circumstances beyond their control, or when unavoidable events occurred.
경제 상황 악화로 인해 기업들이 어쩔 수 없이 구조 조정을 단행했습니다.
- Translation hint
- Due to worsening economic conditions, companies inevitably carried out restructuring.
갑작스러운 기후 변화로 인해 농작물 피해가 어쩔 수 없이 발생했습니다.
- Translation hint
- Due to sudden climate change, crop damage inevitably occurred.
§ What '어쩔 수 없이' means
- Korean Word/Phrase
- 어쩔 수 없이
- Pronunciation
- eojjeol su eopshi
- Definition
- Inevitably, no choice but; in a way that cannot be avoided.
- CEFR Level
- A2
Hello, Korean learners! Today we're breaking down a super common and useful Korean phrase: 어쩔 수 없이. This phrase expresses a situation where you have no other option or choice. Think of it as saying 'inevitably' or 'there's nothing for it but to...' in English.
It's built from 어쩌다 (to happen by chance, to be at a loss) and 수 없다 (cannot do/have the means to do). When combined with 없이 (without), it literally means 'without a way to do anything about it'. Pretty straightforward, right?
§ How to use '어쩔 수 없이'
You use 어쩔 수 없이 when an action or situation is unavoidable. It implies a sense of resignation or a lack of alternatives. It can be used with both positive and negative consequences, though it often carries a slightly negative or regretful nuance because it implies something had to happen, even if you didn't want it to.
§ Examples of '어쩔 수 없이' in sentences
비가 너무 많이 와서 어쩔 수 없이 집에 있었어요.
- Translation hint
- It rained too much, so I had no choice but to stay home.
늦잠을 자서 어쩔 수 없이 택시를 탔어요.
- Translation hint
- I overslept, so I inevitably took a taxi.
계획이 바뀌어서 어쩔 수 없이 다른 날에 만나야 해요.
- Translation hint
- The plan changed, so we inevitably have to meet on another day.
§ Similar words and when to use '어쩔 수 없이' vs alternatives
While 어쩔 수 없이 is great for expressing inevitability, there are other phrases that are close but have slightly different nuances. Let's look at a few:
- Word
- 할 수 없이 (hal su eopshi)
- Meaning
- No choice but to (do something), helplessly
This one is very similar to 어쩔 수 없이 and often interchangeable. However, 할 수 없이 focuses a bit more on the lack of ability to perform an alternative action. You literally 'cannot do' anything else. The feeling of resignation is very strong here.
회사가 망해서 할 수 없이 다른 일을 찾아야 했어요.
- Translation hint
- The company failed, so I had no choice but to find another job.
- Word
- 불가피하게 (bulgapi-hage)
- Meaning
- Unavoidably, inevitably (more formal)
불가피하게 is a more formal and somewhat stronger way to say 'unavoidably'. You'll often see this in written language, news reports, or more serious conversations. It emphasizes that there was absolutely no way to prevent something from happening.
예산 문제로 인해 프로젝트가 불가피하게 연기되었습니다.
- Translation hint
- Due to budget issues, the project was unavoidably postponed.
- Word
- 어쩔 수 없는 (eojjeol su eomneun)
- Meaning
- Unavoidable (adjective form)
This is the adjectival form of the phrase. You use it to describe a noun, meaning 'an unavoidable [noun]'.
그것은 어쩔 수 없는 상황이었어요.
- Translation hint
- That was an unavoidable situation.
§ Key takeaway for '어쩔 수 없이'
Use 어쩔 수 없이 in everyday conversation when you want to express that something happened or had to happen because there was simply no other option. It's a natural way to convey resignation or a lack of control over a situation.
How Formal Is It?
"부득이하게 회의에 참석하지 못하게 되었습니다. (I inevitably cannot attend the meeting.)"
"비가 와서 어쩔 수 없이 실내에서 놀았어요. (It rained, so we inevitably played indoors.)"
"돈이 없어서 어쩔 수 없이 걸어갔어. (I had no money, so I inevitably walked.)"
"싫지만 할 수 없이 숙제를 해야 해. (I don't like it, but I inevitably have to do homework.)"
"하기 싫어도 어쩔티비 해야지. (Even if you don't want to do it, you inevitably have to. [Slang, implying 'deal with it'])"
Guia de pronúncia
- mispronouncing the double consonant 'jj' as a single 'j'
- not aspirating the 'ch' sound correctly
- failing to pronounce the 'eo' vowel sound accurately
Nível de dificuldade
short
short
short
short
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Can be used with verbs ending in -지 못하다 or -ㄹ 수 없다 to emphasize the lack of choice or inability.
어쩔 수 없이 숙제를 해야 해요. (I inevitably have to do my homework.)
Often followed by descriptive verbs (형용사) or action verbs (동사) in various tenses.
그녀는 어쩔 수 없이 떠나야 했어요. (She inevitably had to leave.)
Can be used as an adverbial phrase to modify a verb or an entire clause.
어쩔 수 없이, 우리는 계획을 변경해야 했다. (Inevitably, we had to change the plan.)
Expresses a sense of resignation or compulsion due to circumstances.
날씨가 너무 나빠서 어쩔 수 없이 집에 있어야 했어요. (The weather was so bad that I inevitably had to stay home.)
Can be used with the ending -게 되다 to indicate that something came to be in an unavoidable way.
회사 사정상 어쩔 수 없이 구조조정을 하게 되었어요. (Due to company circumstances, we inevitably had to restructure.)
Exemplos por nível
나는 어쩔 수 없이 여기에 왔어.
I had no choice but to come here.
어쩔 수 없이 그 일을 해야 했어.
I inevitably had to do that work.
비가 와서 어쩔 수 없이 집에 있었어요.
Because it rained, I inevitably stayed at home.
어쩔 수 없이 늦게까지 일했어요.
I had no choice but to work until late.
돈이 없어서 어쩔 수 없이 걸어갔어.
I had no money, so I inevitably walked.
어쩔 수 없이 그의 말을 들었어요.
I inevitably listened to his words.
시험이 있어서 어쩔 수 없이 공부해야 해.
There's an exam, so I inevitably have to study.
어쩔 수 없이 약속을 취소했어요.
I had no choice but to cancel the appointment.
비가 와서 어쩔 수 없이 계획을 바꿨어요.
It rained, so we had no choice but to change our plans.
너무 피곤해서 어쩔 수 없이 일찍 잤어요.
I was so tired, so I inevitably went to bed early.
숙제가 많아서 어쩔 수 없이 주말에 공부했어요.
I had a lot of homework, so I had no choice but to study on the weekend.
길이 막혀서 어쩔 수 없이 지하철을 탔어요.
The road was blocked, so I inevitably took the subway.
약속이 있어서 어쩔 수 없이 먼저 가야 해요.
I have an appointment, so I have no choice but to go first.
돈이 없어서 어쩔 수 없이 싼 것을 샀어요.
I had no money, so I inevitably bought something cheap.
너무 추워서 어쩔 수 없이 코트를 입었어요.
It was so cold, so I had no choice but to wear a coat.
시간이 없어서 어쩔 수 없이 택시를 탔어요.
I had no time, so I inevitably took a taxi.
비가 너무 많이 와서 우리는 어쩔 수 없이 계획을 취소했어요.
It rained too much so we inevitably canceled our plans.
시험이 어려워서 어쩔 수 없이 밤새 공부해야 했어요.
The exam was difficult so I had no choice but to study all night.
차가 고장나서 어쩔 수 없이 버스를 탔어요.
The car broke down so I inevitably took the bus.
돈이 없어서 어쩔 수 없이 싼 것을 샀어요.
I had no money so I had no choice but to buy something cheap.
상사가 시켜서 어쩔 수 없이 그 일을 했어요.
My boss told me to, so I inevitably did that work.
너무 피곤해서 어쩔 수 없이 일찍 잠자리에 들었어요.
I was too tired, so I inevitably went to bed early.
길이 막혀서 어쩔 수 없이 다른 길로 돌아갔어요.
The road was blocked, so I inevitably took another way around.
친구가 부탁해서 어쩔 수 없이 도와줬어요.
My friend asked me, so I inevitably helped them.
비가 너무 많이 와서 우리는 어쩔 수 없이 계획을 변경해야 했어요.
It rained so much, we inevitably had to change our plans.
교통 체증 때문에 어쩔 수 없이 약속에 늦었어요.
Because of the traffic jam, I inevitably was late for the appointment.
상황이 좋지 않아서 어쩔 수 없이 회사를 그만둬야 했습니다.
The situation wasn't good, so I inevitably had to quit the company.
시험 공부를 많이 못해서 어쩔 수 없이 재시험을 봐야 할 것 같아요.
I couldn't study much for the exam, so it seems I'll inevitably have to retake it.
돈이 없어서 어쩔 수 없이 싼 물건을 사야 했어요.
I had no money, so I inevitably had to buy cheap things.
아이들이 너무 시끄러워서 어쩔 수 없이 다른 방으로 갔습니다.
The children were too loud, so I inevitably went to another room.
마감 기한이 다가와서 어쩔 수 없이 밤샘 작업을 해야 했어요.
The deadline was approaching, so I inevitably had to work all night.
몸이 안 좋아서 어쩔 수 없이 병원에 가야 했어요.
I wasn't feeling well, so I inevitably had to go to the hospital.
어쩔 수 없이 우리는 계획을 변경해야만 했다.
Inevitably, we had to change the plan.
비가 너무 많이 와서 어쩔 수 없이 소풍을 취소했어요.
It rained so much that we had no choice but to cancel the picnic.
마감 기한이 다가와서 어쩔 수 없이 밤샘 작업을 했어요.
The deadline was approaching, so I inevitably worked all night.
그녀는 건강 문제로 어쩔 수 없이 회사를 그만두었다.
Due to health issues, she inevitably had to quit her job.
교통 체증 때문에 어쩔 수 없이 늦게 도착했어요.
Because of the traffic jam, I inevitably arrived late.
상황이 그렇게 돼서 어쩔 수 없이 그의 제안을 받아들였다.
The situation turned out that way, so I inevitably accepted his offer.
예상치 못한 문제로 어쩔 수 없이 일정을 조정해야 했다.
Due to an unexpected problem, we inevitably had to adjust the schedule.
어쩔 수 없이 그는 자신의 고향을 떠나야 했다.
Inevitably, he had to leave his hometown.
그는 어쩔 수 없이 자신의 꿈을 포기해야만 했다. (Geuneun eojjeol su eopsi jasinui kkumeul pogihaeyaman haetda.)
He inevitably had to give up his dream.
상황이 너무 안 좋아서 어쩔 수 없이 계획을 변경했습니다. (Sanghwangi neomu an johaseo eojjeol su eopsi gyehoeg eul byeongyeonghaetseumnida.)
The situation was so bad that I had no choice but to change the plan.
폭우 때문에 경기가 어쩔 수 없이 취소되었다. (Pogwu ttaemune gyeonggiga eojjeol su eopsi chwisodoeeotda.)
Due to the heavy rain, the game was inevitably canceled.
회사의 정책상 어쩔 수 없이 모든 직원이 주말 근무를 해야 했다. (Hoesaui jeongchaeksang eojjeol su eopsi modeun jigwoni jumal geunmureul haeya haetda.)
Due to company policy, all employees inevitably had to work on the weekend.
시간이 부족해서 어쩔 수 없이 간단한 식사로 때웠다. (Sigani bujokhaeseo eojjeol su eopsi gandanhann sikssaro ttaewotda.)
Because of lack of time, I inevitably had a simple meal.
교통 체증 때문에 어쩔 수 없이 약속에 늦고 말았다. (Gyotong chejeung ttaemune eojjeol su eopsi yaksoge neutgo maratda.)
Due to traffic congestion, I inevitably ended up being late for the appointment.
예상치 못한 문제 발생으로 어쩔 수 없이 일정을 연기해야 했다. (Yesangchi mothan munje balssaeng euro eojjeol su eopsi iljeongeul yeonggihaeya haetda.)
Due to an unforeseen problem, I inevitably had to postpone the schedule.
그녀는 가족을 부양하기 위해 어쩔 수 없이 익숙하지 않은 일을 시작했다. (Geunyeoneun gajogeul buyanghagi wihae eojjeol su eopsi iksukaji aneun ireul sijakhaetda.)
To support her family, she inevitably started an unfamiliar job.
Colocações comuns
Frases Comuns
비가 와서 어쩔 수 없이 실내에 있었어요.
Because it rained, I had no choice but to stay indoors.
저는 어쩔 수 없이 그 제안을 거절했습니다.
I inevitably refused the offer.
어쩔 수 없이 약속을 취소해야 했어요.
I had no choice but to cancel the appointment.
그는 어쩔 수 없이 고향을 떠나야 했습니다.
He inevitably had to leave his hometown.
너무 피곤해서 어쩔 수 없이 잠들었어요.
I was so tired that I inevitably fell asleep.
어쩔 수 없이 혼자 여행을 갔어요.
I inevitably went on a trip alone.
돈이 없어서 어쩔 수 없이 걸어갔어요.
I had no money, so I had no choice but to walk.
어쩔 수 없이 그들의 의견을 따랐습니다.
I inevitably followed their opinion.
시간이 없어서 어쩔 수 없이 빨리 먹었어요.
I had no time, so I inevitably ate quickly.
어쩔 수 없이 시험을 다시 봐야 해요.
I inevitably have to retake the exam.
Frequentemente confundido com
This is the base phrase meaning 'there's nothing that can be done' or 'it can't be helped'. '어쩔 수 없이' is the adverbial form, meaning 'without being able to do anything else'.
This phrase has a different meaning, often used in a rhetorical way to imply 'what can you do?' or 'it is what it is', sometimes with a hint of resignation.
This is a very informal and often rude slang term used to say 'so what?' or 'what are you going to do about it?' It has no relation to the meaning of '어쩔 수 없이'.
Expressões idiomáticas
"엎친 데 덮친 격"
When it rains, it pours; one misfortune after another.
잃어버린 지갑을 찾으러 가다가 넘어져서 엎친 데 덮친 격으로 휴대폰까지 고장났어요.
neutral"식은 죽 먹기"
A piece of cake; very easy.
이 숙제는 식은 죽 먹기예요. 10분 만에 다 했어요.
neutral"눈 깜짝할 사이"
In the blink of an eye; very quickly.
시간이 눈 깜짝할 사이에 지나갔어요. 벌써 시험 기간이에요.
neutral"귀가 얇다"
Easily swayed; gullible.
그는 귀가 얇아서 남의 말을 쉽게 믿어요.
neutral"발 없는 말이 천 리 간다"
Bad news travels fast; a rumor spreads quickly.
소문은 발 없는 말이 천 리 간다고 벌써 다 퍼졌어요.
neutral"손발이 맞다"
To work well together; to be in sync.
우리 팀은 손발이 잘 맞아서 일을 빨리 끝냈어요.
neutral"산 넘어 산"
One difficulty after another; out of the frying pan into the fire.
이 문제를 해결했더니 또 다른 문제가 생겼어요. 산 넘어 산이네요.
neutral"입이 짧다"
Picky eater; to have a small appetite.
우리 아기는 입이 짧아서 먹는 게 항상 걱정이에요.
neutral"배보다 배꼽이 더 크다"
The subsidiary is bigger than the main thing; the minor part is bigger than the major part.
여행 경비보다 기념품 값이 더 나왔어요. 배보다 배꼽이 더 크네요.
neutral"티끌 모아 태산"
Every little bit adds up; many a mickle makes a muckle.
매일 조금씩 저금해서 티끌 모아 태산이라고 집을 살 수 있었어요.
neutralFácil de confundir
Both express a lack of choice. '어쩔 수 없이' is broader, focusing on unavoidable circumstances. '할 수 없이' is more about lacking the ability or means to do otherwise.
'어쩔 수 없이' implies a situation where external factors dictate the outcome, making it unavoidable. '할 수 없이' implies a personal inability or lack of alternative actions.
돈이 없어서 할 수 없이 포기했어요. (I had no money, so I had no choice but to give up.)
Similar meaning of 'unavoidably' or 'reluctantly'.
'부득이하게' often carries a more formal or polite nuance, suggesting a reluctant necessity. '어쩔 수 없이' is more common in everyday conversation and can be more direct.
부득이하게 회의에 참석하지 못했습니다. (I unavoidably could not attend the meeting.)
Very close in meaning and structure.
While very similar, '어쩔 도리 없이' often emphasizes the lack of a 'way' or 'method' to avoid something, making it slightly stronger or more dramatic than '어쩔 수 없이'. In many contexts, they are interchangeable.
그 소식에 어쩔 도리 없이 슬퍼했어요. (At that news, I inevitably felt sad.)
This is the adjectival form of '어쩔 수 없이'.
'어쩔 수 없는' is an adjective that describes something as unavoidable or inevitable (e.g., 어쩔 수 없는 상황 - an unavoidable situation). '어쩔 수 없이' is an adverb that modifies a verb, explaining *how* something was done or happened.
이것은 어쩔 수 없는 일입니다. (This is an unavoidable matter.)
Means 'unavoidably' or 'inevitably'.
'불가피하게' is a more formal and somewhat stronger term for unavoidability, often used in official or more serious contexts. '어쩔 수 없이' is more versatile and frequently used in casual conversation.
계약 조건 변경으로 인해 불가피하게 사업을 중단했습니다. (Due to changes in contract terms, we unavoidably ceased operations.)
Família de palavras
Substantivos
Adjetivos
Como usar
어쩔 수 없이 is a very common and useful phrase in Korean. It literally means 'without being able to do anything' or 'without being able to help it.' You use it when you have no other option, or when something is unavoidable. Here are some examples:
- 늦잠을 자서 어쩔 수 없이 택시를 탔어요. (I overslept, so I inevitably took a taxi.)
- 비가 너무 많이 와서 어쩔 수 없이 약속을 취소했어요. (It rained too much, so I had no choice but to cancel the appointment.)
- 그는 어쩔 수 없이 그녀의 부탁을 들어주었어요. (He unavoidably granted her request.)
- 시험 때문에 어쩔 수 없이 밤을 새웠어요. (Because of the exam, I had no choice but to stay up all night.)
A common mistake for English speakers is to directly translate 'inevitably' or 'unavoidably' with other Korean words that don't quite fit the nuance of 'no other option.' While words like '필연적으로' (inevitably, necessarily) exist, they are much more formal and less commonly used in everyday conversation than 어쩔 수 없이. Another point to remember is that 어쩔 수 없이 usually precedes the action that was unavoidable. It sets the stage for why something happened. Incorrect example: 저는 택시를 탔어요, 어쩔 수 없이. (This is grammatically awkward; the '어쩔 수 없이' should come before the action.) Correct example: 저는 어쩔 수 없이 택시를 탔어요. Don't confuse it with simply 'cannot do' (할 수 없다). 어쩔 수 없이 implies a lack of choice due to circumstances, rather than a lack of ability.
Dicas
Literal meaning breakdown
어쩔 수 없이 literally means 'without being able to do anything about it'. 어쩌다 means 'to do something' or 'to manage', -ㄹ 수 없다 means 'cannot do', and -이/없이 means 'without'.
Use with verbs and actions
You'll most often see 어쩔 수 없이 used with verbs to describe an action that someone had no choice but to perform. It emphasizes a lack of alternative.
Common usage scenarios
Think of situations where you're compelled to do something due to circumstances. For example, staying late for work, or going to a gathering you'd rather not attend. These are perfect for 어쩔 수 없이.
Similar English phrases
Consider 'I had no option but to...', 'It was unavoidable that...', or 'I was forced to...' as good English equivalents.
Focus on the 'without choice' aspect
The core meaning is 'without a choice'. Always keep this in mind when trying to understand or use the phrase. It implies a sense of resignation or obligation.
Practice with simple sentences
Start by making short, simple sentences. For example, '어쩔 수 없이 갔어요' (I had no choice but to go) or '어쩔 수 없이 먹었어요' (I inevitably ate it).
Listen for it in conversations
Pay attention to native Korean speakers. You'll hear 어쩔 수 없이 quite often in everyday conversations, especially when someone is explaining a difficult situation or a decision they weren't thrilled about.
Don't confuse with '어쩌면'
While both start with '어쩌-', 어쩔 수 없이 means 'no choice but', whereas '어쩌면' means 'perhaps' or 'maybe'. They have very different meanings.
It conveys resignation, not anger
Usually, 어쩔 수 없이 conveys a feeling of resignation or acceptance of an unavoidable situation, rather than anger or strong frustration. It's more about the lack of alternative.
Use to explain situations
This phrase is excellent for explaining why something happened in a particular way, especially when the reason involves circumstances beyond one's control. It helps to clarify the unavoidable nature of an event.
Memorize
Mnemônico
Imagine a situation where you **uh-jeol su eop-si** (어쩔 수 없이) have to do something, even if you don't want to. It's like saying, 'Uh-oh, there's no way out of this!'
Associação visual
Picture a person shrugging their shoulders with a resigned expression, as if saying, 'It can't be helped.' They're trapped in a box that says 'No Choice' on it, and the box is labeled '어쩔 수 없이'.
Word Web
Desafio
Think about a time when you had to do something you didn't want to do, but there was no other option. Write a sentence in Korean using '어쩔 수 없이' to describe that situation. For example: '저는 시험이 있어서 어쩔 수 없이 밤새 공부해야 했어요.' (I had an exam, so I **had no choice but to** study all night.)
Pratique na vida real
Contextos reais
When you have to do something you don't want to do, but there's no other option.
- 어쩔 수 없이 해야 했어요. (I inevitably had to do it.)
- 그 일은 어쩔 수 없이 제가 맡았어요. (I unavoidably took on that task.)
- 어쩔 수 없이 그 약속을 취소했어요. (I inevitably canceled that appointment.)
Describing a situation that occurred despite efforts to prevent it.
- 비가 와서 어쩔 수 없이 실내에서 놀았어요. (It rained, so we inevitably played indoors.)
- 길이 막혀서 어쩔 수 없이 돌아갔어요. (The road was blocked, so we unavoidably turned back.)
- 계획이 바뀌어서 어쩔 수 없이 다른 길로 갔어요. (The plan changed, so we inevitably went a different way.)
Expressing resignation or acceptance of a difficult situation.
- 어쩔 수 없는 일이죠. (It's an unavoidable situation.)
- 어쩔 수 없으니 받아들여야 해요. (Since it's unavoidable, you have to accept it.)
- 이젠 어쩔 수 없어요. (Now, there's no choice.)
When someone is forced to make a difficult decision.
- 그는 어쩔 수 없이 회사를 떠났어요. (He inevitably left the company.)
- 어쩔 수 없이 어려운 결정을 내렸어요. (I unavoidably made a difficult decision.)
- 그녀는 어쩔 수 없이 이사해야 했어요. (She inevitably had to move.)
Referring to an outcome that was bound to happen.
- 결국 어쩔 수 없이 그렇게 됐어요. (In the end, it inevitably turned out that way.)
- 어쩔 수 없는 결과였어요. (It was an unavoidable outcome.)
- 상황이 어쩔 수 없이 그렇게 흘러갔어요. (The situation inevitably flowed that way.)
Iniciadores de conversa
"어쩔 수 없이 해야 했던 일이 있었나요? (Was there something you inevitably had to do?)"
"어쩔 수 없이 계획을 바꿔야 했던 적이 있어요? (Have you ever had to inevitably change your plans?)"
"최근에 어쩔 수 없다고 느꼈던 상황은 무엇이었나요? (What was a recent situation where you felt there was no choice?)"
"어쩔 수 없이 누군가에게 부탁해야 했던 경험이 있어요? (Have you ever had an experience where you inevitably had to ask someone for a favor?)"
"어쩔 수 없는 상황에서 어떻게 대처하는 편인가요? (How do you usually cope in unavoidable situations?)"
Temas para diário
어쩔 수 없이 하기 싫은 일을 해야 했던 경험에 대해 써보세요. 그때 어떤 기분이었고 어떻게 극복했나요? (Write about an experience where you inevitably had to do something you didn't want to. How did you feel then, and how did you overcome it?)
어쩔 수 없이 포기해야 했던 꿈이나 목표가 있나요? 그 경험이 당신에게 어떤 영향을 주었는지 기록해보세요. (Is there a dream or goal you inevitably had to give up? Write about how that experience affected you.)
인생에서 어쩔 수 없는 상황에 직면했을 때 당신은 보통 어떤 태도를 취하나요? 긍정적인 면을 찾으려고 노력하는지, 아니면 좌절감을 느끼는지 솔직하게 써보세요. (What attitude do you usually take when faced with an unavoidable situation in life? Write honestly about whether you try to find the positive side or feel frustrated.)
어쩔 수 없이 받아들여야 했던 변화에 대해 써보세요. 그 변화가 당신의 삶에 어떤 영향을 미쳤나요? (Write about a change you inevitably had to accept. How did that change impact your life?)
다른 사람이 어쩔 수 없는 상황에 처했을 때, 당신은 어떻게 도움을 주나요? 실제 경험을 바탕으로 구체적인 방법을 설명해보세요. (When someone else is in an unavoidable situation, how do you help them? Explain specific methods based on your real-life experiences.)
Teste-se 138 perguntas
저는 숙제를 ___ 해야 했어요. (I had to do my homework inevitably.)
'어쩔 수 없이' means 'inevitably' or 'no choice but', which fits the context of having to do homework.
비가 와서 우리는 ___ 집에 있었어요. (Because it rained, we inevitably stayed at home.)
The phrase '어쩔 수 없이' implies there was no other option due to the rain, fitting the sentence.
저는 감기에 걸려서 ___ 학교에 못 갔어요. (I caught a cold, so I inevitably couldn't go to school.)
Catching a cold made not going to school unavoidable, so '어쩔 수 없이' is the correct choice.
시간이 없어서 ___ 택시를 탔어요. (Because there was no time, I inevitably took a taxi.)
Taking a taxi became the only option due to lack of time, making '어쩔 수 없이' suitable.
친구가 바빠서 ___ 혼자 밥을 먹었어요. (My friend was busy, so I inevitably ate alone.)
The friend's busyness left no choice but to eat alone, hence '어쩔 수 없이'.
돈이 없어서 ___ 싼 것을 샀어요. (Because I had no money, I inevitably bought something cheap.)
Having no money led to the unavoidable action of buying something cheap, which '어쩔 수 없이' expresses.
What does "어쩔 수 없이" mean?
The phrase "어쩔 수 없이" means that something is unavoidable or inevitable.
Which sentence uses "어쩔 수 없이" correctly?
This sentence implies that the person had no choice but to eat, which aligns with the meaning of "어쩔 수 없이".
Choose the best English translation for: 비가 와서 어쩔 수 없이 집에 있었어요.
The sentence means that due to the rain, staying home was unavoidable.
"어쩔 수 없이" means you have many choices.
"어쩔 수 없이" means there is no other choice, or something is unavoidable.
If you say "어쩔 수 없이" you are happy about the situation.
"어쩔 수 없이" often implies a reluctant acceptance of a situation, not happiness.
You use "어쩔 수 없이" when something is unavoidable.
This is the primary meaning and usage of "어쩔 수 없이".
The speaker has no choice but to go home.
It rained, so the speaker inevitably used an umbrella.
There was a lot of homework, so the speaker inevitably stayed up all night.
Read this aloud:
어쩔 수 없이 학교에 갔어요.
Focus: 없 (eop) and 이 (i)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 어쩔 수 없이 일해야 해요.
Focus: 쩔 (jjeol) and 해 (hae)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
어쩔 수 없이 포기했어요.
Focus: 포 (po) and 기 (gi)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate this sentence into Korean: "I inevitably have to study." (Using '어쩔 수 없이')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 어쩔 수 없이 공부해야 해요.
Translate this into Korean: "He has no choice but to go." (Using '어쩔 수 없이')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
그는 어쩔 수 없이 가야 해요.
Translate into Korean: "We inevitably have to eat." (Using '어쩔 수 없이')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
우리는 어쩔 수 없이 먹어야 해요.
Why does the person take an umbrella?
Read this passage:
저는 학교에 가야 해요. 하지만 비가 많이 와요. 그래서 저는 어쩔 수 없이 우산을 가지고 가요. 학교는 멀지 않아요.
Why does the person take an umbrella?
The passage states '비가 많이 와요. 그래서 저는 어쩔 수 없이 우산을 가지고 가요.' meaning 'It's raining a lot. So I inevitably take an umbrella.'
The passage states '비가 많이 와요. 그래서 저는 어쩔 수 없이 우산을 가지고 가요.' meaning 'It's raining a lot. So I inevitably take an umbrella.'
What must the person do?
Read this passage:
저는 오늘 숙제가 많아요. 그래서 놀 수 없어요. 저는 어쩔 수 없이 숙제를 해야 해요. 친구들은 밖에서 놀고 있어요.
What must the person do?
The passage says '저는 어쩔 수 없이 숙제를 해야 해요.' which means 'I inevitably have to do homework.'
The passage says '저는 어쩔 수 없이 숙제를 해야 해요.' which means 'I inevitably have to do homework.'
Why does the person eat the food?
Read this passage:
이 음식은 맛이 없어요. 하지만 배가 고파요. 그래서 저는 어쩔 수 없이 이 음식을 먹어요. 다른 음식이 없어요.
Why does the person eat the food?
The passage states '배가 고파요. 그래서 저는 어쩔 수 없이 이 음식을 먹어요.' meaning 'I'm hungry. So I inevitably eat this food.'
The passage states '배가 고파요. 그래서 저는 어쩔 수 없이 이 음식을 먹어요.' meaning 'I'm hungry. So I inevitably eat this food.'
This sentence means 'I am a student. Inevitably'. It's a simple statement about being a student.
This sentence means 'I have to go home. Inevitably'. It expresses a necessary action.
This sentence means 'I have to eat rice. Inevitably'. It indicates a necessary action related to eating.
저는 숙제를 ___ 해야 했어요. (I had no choice but to do my homework.)
The sentence implies a situation where doing homework was unavoidable, so '어쩔 수 없이' (inevitably, no choice but) is the correct fit.
비가 와서 우리는 계획을 ___ 취소했어요. (It rained, so we inevitably canceled our plans.)
The rain caused an unavoidable cancellation of plans, making '어쩔 수 없이' the most appropriate choice.
친구가 아파서 파티에 ___ 못 갔어요. (My friend was sick, so I inevitably couldn't go to the party.)
The friend's illness created a situation where not going to the party was unavoidable, so '어쩔 수 없이' is correct.
저는 돈이 없어서 ___ 걸어갔어요. (I had no money, so I inevitably walked.)
Lack of money made walking an unavoidable option, thus '어쩔 수 없이' fits best.
늦잠을 자서 ___ 택시를 탔어요. (I overslept, so I inevitably took a taxi.)
Oversleeping led to an unavoidable need to take a taxi, making '어쩔 수 없이' the right answer.
시험이 어려워서 저는 ___ 밤새 공부했어요. (The exam was difficult, so I inevitably studied all night.)
The difficult exam made studying all night unavoidable, so '어쩔 수 없이' is the correct phrase.
You missed your bus and now you're late for an important meeting. Write a short message explaining what happened using '어쩔 수 없이'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
버스를 놓쳐서 어쩔 수 없이 회의에 늦었어요. 죄송합니다.
Imagine you have to cancel plans with a friend because you suddenly have to work. Write a text message apologizing and explaining why using '어쩔 수 없이'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
미안해, 어쩔 수 없이 약속을 취소해야 할 것 같아. 갑자기 일해야 해.
You ate a dish you didn't like because it was the only food available. Describe this situation using '어쩔 수 없이'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
다른 음식이 없어서 어쩔 수 없이 맛없는 음식을 먹었어요.
Why did the person stay home?
Read this passage:
저는 여행을 가고 싶었지만, 돈이 없어서 어쩔 수 없이 집에 있었어요. 친구들은 모두 제주도에 갔어요. 저도 가고 싶었어요.
Why did the person stay home?
The passage says '돈이 없어서 어쩔 수 없이 집에 있었어요' which means 'I had no money, so I inevitably stayed home.'
The passage says '돈이 없어서 어쩔 수 없이 집에 있었어요' which means 'I had no money, so I inevitably stayed home.'
What did the person do to get to school?
Read this passage:
오늘 아침에 비가 많이 왔어요. 저는 우산이 없었어요. 그래서 어쩔 수 없이 뛰어서 학교에 갔어요. 옷이 다 젖었어요.
What did the person do to get to school?
The passage states '그래서 어쩔 수 없이 뛰어서 학교에 갔어요' which translates to 'So, inevitably, I ran to school.'
The passage states '그래서 어쩔 수 없이 뛰어서 학교에 갔어요' which translates to 'So, inevitably, I ran to school.'
Why did the person eat spicy food?
Read this passage:
저는 매운 음식을 잘 못 먹어요. 하지만 친구가 매운 음식을 주문했어요. 어쩔 수 없이 조금 먹었어요. 그래도 너무 매웠어요.
Why did the person eat spicy food?
The passage says '친구가 매운 음식을 주문했어요. 어쩔 수 없이 조금 먹었어요.' which means 'My friend ordered spicy food. I had no choice but to eat a little.'
The passage says '친구가 매운 음식을 주문했어요. 어쩔 수 없이 조금 먹었어요.' which means 'My friend ordered spicy food. I had no choice but to eat a little.'
저는 돈이 없어서 외식을 하지 않을 수 ___.
The phrase '어쩔 수 없이' means 'inevitably' or 'no choice but'. In this sentence, '외식을 하지 않을 수 없습니다' means 'I have no choice but not to eat out' because of lack of money. The '없이' from '어쩔 수 없이' is implied here as '수 없습니다' already conveys the 'no choice' meaning.
비가 너무 많이 와서 우리는 계획을 변경할 수 밖에 ___.
The sentence translates to 'It rained so much that we had no choice but to change our plans.' The phrase '수 밖에 없었다' clearly expresses the idea of having 'no choice but to do something'.
저는 감기에 걸려서 오늘 수업에 빠질 수 ___.
This sentence means 'I caught a cold, so I inevitably have to miss class today.' '빠질 수 없습니다' conveys the unavoidable nature of missing class.
시험이 너무 어려워서 저는 밤새 공부할 수 밖에 ___.
The translation is 'The exam was so difficult that I had no choice but to study all night.' '수 밖에 없었다' emphasizes the inevitability of studying all night.
버스 막차를 놓쳐서 택시를 탈 수 밖에 ___.
This means 'I missed the last bus, so I inevitably had to take a taxi.' '탈 수 밖에 없었어요' shows that taking a taxi was the only option.
회사의 정책이라서 저는 그 규칙을 따를 수 밖에 ___.
The sentence translates to 'Because it's company policy, I have no choice but to follow that rule.' '따를 수 밖에 없습니다' indicates that following the rule is mandatory.
다음 중 '어쩔 수 없이'가 가장 자연스럽게 사용된 문장은 무엇인가요?
'어쩔 수 없이'는 피할 수 없는 상황에서 사용합니다. 비가 와서 집에 있어야 했던 상황은 피할 수 없는 상황에 해당합니다.
A: 왜 회사에 지각했어요? B: _______________________ 차가 막혀서요.
차가 막힌 것은 본인의 의지로 피할 수 없는 상황이므로 '어쩔 수 없이'가 가장 적절합니다.
다음 문장과 의미가 가장 가까운 것은 무엇인가요? '저는 어쩔 수 없이 그의 부탁을 들어주었어요.'
'어쩔 수 없이'는 하기 싫거나 피하고 싶지만 어쩔 수 없는 상황에서 사용됩니다.
'저는 어쩔 수 없이 제주도로 여행을 갔어요.'는 제가 제주도에 가고 싶지 않았다는 의미를 포함할 수 있다.
'어쩔 수 없이'는 본인의 의지와 상관없이 어떤 행동을 했을 때 사용될 수 있으므로, 가고 싶지 않았다는 의미를 포함할 수 있습니다.
'어쩔 수 없이'는 행복한 상황에서 사용하기 적절하다.
'어쩔 수 없이'는 피할 수 없거나 본인의 의지와 상관없는 상황에서 사용되므로, 행복한 상황에서 사용하기에는 적절하지 않습니다.
'약속이 있어서 어쩔 수 없이 집에 가야 해요.'는 약속 때문에 집에 가는 것을 피할 수 없다는 의미이다.
약속이 있는 상황은 집에 가야 하는 것을 피할 수 없게 만드는 상황이므로 맞는 설명입니다.
We had no choice but to change the plan.
It rained too much, so I inevitably had to stay home.
It was exam period, so I inevitably studied all night.
Read this aloud:
어쩔 수 없이 그 일을 해야 했어요.
Focus: 어쩔 수 없이
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 어쩔 수 없이 약속을 취소했어요.
Focus: 어쩔 수 없이
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
회사 일이 많아서 어쩔 수 없이 주말에도 일했어요.
Focus: 어쩔 수 없이
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You missed your train because of unexpected traffic. Explain what happened using '어쩔 수 없이'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
교통체증 때문에 어쩔 수 없이 기차를 놓쳤어요. 다음 기차를 타야 해요. (Because of traffic, I inevitably missed the train. I have to take the next one.)
Describe a situation where you had to cancel plans due to something unavoidable, using '어쩔 수 없이'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
갑자기 중요한 회의가 생겨서 어쩔 수 없이 친구와의 약속을 취소해야 했습니다. 정말 미안했어요. (A sudden important meeting came up, so I inevitably had to cancel my plans with a friend. I was really sorry.)
Imagine you had to work overtime, even though you had other plans. Write about it using '어쩔 수 없이'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
개인적인 약속이 있었지만, 일이 너무 많아서 어쩔 수 없이 야근해야 했습니다. (Although I had personal plans, there was too much work, so I inevitably had to work overtime.)
화자는 왜 고향으로 돌아갔습니까? (Why did the speaker return to their hometown?)
Read this passage:
저는 고향에 돌아가고 싶지 않았지만, 부모님의 건강이 나빠지셔서 어쩔 수 없이 고향으로 돌아가게 되었습니다. 그곳에서 새로운 일을 시작해야 했어요. 쉬운 결정은 아니었지만, 가족이 더 중요했습니다.
화자는 왜 고향으로 돌아갔습니까? (Why did the speaker return to their hometown?)
지문에서 '부모님의 건강이 나빠지셔서 어쩔 수 없이 고향으로 돌아가게 되었습니다'라고 명시되어 있습니다. (The passage explicitly states, 'Because their parents' health deteriorated, they inevitably had to return to their hometown.')
지문에서 '부모님의 건강이 나빠지셔서 어쩔 수 없이 고향으로 돌아가게 되었습니다'라고 명시되어 있습니다. (The passage explicitly states, 'Because their parents' health deteriorated, they inevitably had to return to their hometown.')
이 사람은 시험에서 어떤 상황에 처했습니까? (What situation did this person face in the exam?)
Read this passage:
시험 공부를 열심히 했지만, 예상치 못한 질문들이 많이 나왔습니다. 그래서 어쩔 수 없이 몇몇 문제는 찍어야 했어요. 결과는 기대만큼 좋지 않았습니다.
이 사람은 시험에서 어떤 상황에 처했습니까? (What situation did this person face in the exam?)
지문에서 '예상치 못한 질문들이 많이 나왔습니다. 그래서 어쩔 수 없이 몇몇 문제는 찍어야 했어요'라고 언급하고 있습니다. (The passage mentions, 'Many unexpected questions came out. So, inevitably, I had to guess some answers.')
지문에서 '예상치 못한 질문들이 많이 나왔습니다. 그래서 어쩔 수 없이 몇몇 문제는 찍어야 했어요'라고 언급하고 있습니다. (The passage mentions, 'Many unexpected questions came out. So, inevitably, I had to guess some answers.')
왜 이 사람은 집에서 요리하기로 결정했습니까? (Why did this person decide to cook at home?)
Read this passage:
제가 가장 좋아하는 식당이 문을 닫았습니다. 다른 식당을 찾아야 했지만, 어쩔 수 없이 집에서 요리하기로 결정했습니다. 직접 요리하는 것도 나쁘지 않았어요.
왜 이 사람은 집에서 요리하기로 결정했습니까? (Why did this person decide to cook at home?)
지문에서 '제가 가장 좋아하는 식당이 문을 닫았습니다. ... 어쩔 수 없이 집에서 요리하기로 결정했습니다'라고 명확히 설명하고 있습니다. (The passage clearly explains, 'My favorite restaurant closed. ... I inevitably decided to cook at home.')
지문에서 '제가 가장 좋아하는 식당이 문을 닫았습니다. ... 어쩔 수 없이 집에서 요리하기로 결정했습니다'라고 명확히 설명하고 있습니다. (The passage clearly explains, 'My favorite restaurant closed. ... I inevitably decided to cook at home.')
The phrase '어쩔 수 없이' modifies the verb '참석해야 해요' (have to attend). The structure is: 'topic + 어쩔 수 없이 + verb'.
This sentence explains a reason for an unavoidable action. '일이 생겨서' (because something came up) is the reason. '어쩔 수 없이' (inevitably) indicates the unavoidable nature of '빨리 갈 수밖에 없었어요' (had no choice but to go quickly).
The sentence begins with the reason ('마감일이 다가와서' - because the deadline was approaching) followed by the unavoidable action ('어쩔 수 없이 코드를 밤샘 고쳐야 했어요' - I inevitably had to fix the code all night).
교통 체증 때문에 회의에 늦는 것은 ____ 일이었다. (It was an unavoidable situation to be late for the meeting because of the traffic jam.)
'어쩔 수 없다'는 '피할 수 없는' 또는 '불가피한' 상황을 나타낼 때 사용됩니다. 여기서는 '일'을 수식하므로 형용사 형태인 '어쩔 수 없는'이 적절합니다.
갑작스러운 비 때문에 우리는 소풍 계획을 취소할 수밖에 없었다. ____ 우리는 실내에서 놀기로 했다. (Because of the sudden rain, we had no choice but to cancel the picnic plans. Inevitably, we decided to play indoors.)
문맥상 앞 문장의 결과로 '피할 수 없는 상황에서' 실내에서 놀기로 결정했다는 의미가 자연스럽습니다. '어쩔 수 없이'는 부사적으로 사용되어 동사를 수식합니다.
그는 사정이 좋지 않아 고향으로 돌아갈 수밖에 없었다. 그의 결정은 ____ 내린 것이었다. (He had no choice but to return to his hometown because his circumstances were not good. His decision was made inevitably.)
'어쩔 수 없이'는 '어쩔 수 없는 상황에서'라는 의미로, 주어가 원하지 않더라도 불가피하게 어떤 행동을 했다는 것을 강조합니다. '내린 것이었다'를 수식하는 부사어가 필요합니다.
마감 기한이 임박해서, 우리는 밤을 새워 일할 수밖에 없었다. 이건 정말 ____ 상황이었다. (With the deadline approaching, we had no choice but to work all night. This was truly an unavoidable situation.)
'상황'을 수식하는 형용사가 필요합니다. '어쩔 수 없는'은 '피할 수 없는'이라는 의미로, 주어진 상황에서 다른 선택지가 없었음을 나타냅니다.
시험 범위가 너무 넓어서, 모든 내용을 다 외우는 것은 ____ 포기할 수밖에 없었다. (The exam scope was too wide, so I inevitably had to give up on memorizing all the content.)
문맥상 '다른 선택의 여지 없이' 포기했다는 의미가 자연스럽습니다. '어쩔 수 없이'는 부사적으로 사용되어 동사 '포기할 수밖에 없었다'를 수식합니다.
회사의 구조조정으로 인해, 그는 다른 부서로 이동하는 것을 ____ 받아들였다. (Due to the company's restructuring, he inevitably accepted moving to another department.)
'어쩔 수 없이'는 '원하지 않지만 다른 대안이 없어서'라는 의미로, 어떤 행동을 받아들였음을 나타냅니다. '받아들였다' 동사를 수식하는 부사적 표현이 적절합니다.
The speaker had to change plans.
The weather forced them to play inside.
He was in a situation where he had to lie.
Read this aloud:
시간이 없어서 어쩔 수 없이 서둘러야 했어요.
Focus: 어쩔 수 없이 (eo-jeol su eop-si)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
상황이 안 좋아서 어쩔 수 없이 포기했어요.
Focus: 포기했어요 (po-gi-haess-eo-yo)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
규칙이라서 어쩔 수 없이 따라야 했어요.
Focus: 따라야 했어요 (tta-ra-ya haess-eo-yo)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I had no choice but to meet him because I had to attend the meeting.' The phrase '어쩔 수 없이' modifies '만났다' (met).
This sentence means 'I had no choice but to skip dinner because I had to work until late at night.' '어쩔 수 없이' is used to express an unavoidable situation.
This sentence means 'I had no choice but to call my friend because I had to cancel the appointment.' The phrase '어쩔 수 없이' indicates that calling was the only option.
계획이 변경되면서 우리는 ___ 약속을 취소해야 했습니다.
'어쩔 수 없이'는 계획 변경으로 인해 약속 취소가 불가피했음을 나타내는 가장 적절한 표현입니다.
시험 기간이라서 좋아하는 드라마도 ___ 못 보게 됐어요.
시험 기간이라는 상황 때문에 드라마를 보지 못하게 된 것은 피할 수 없는 상황이므로 '어쩔 수 없이'가 가장 자연스럽습니다.
회사의 방침에 따라 우리는 ___ 야근을 해야 했습니다.
회사의 방침은 개인이 거부하기 어려운 것이므로, 야근이 '어쩔 수 없는' 상황이었음을 나타냅니다.
비가 너무 많이 와서 우리는 ___ 소풍 계획을 연기했습니다.
폭우로 인해 소풍을 연기하는 것은 피할 수 없는 결정이었으므로 '어쩔 수 없이'가 적절합니다.
예상치 못한 문제로 인해 발표를 ___ 미루게 되었습니다.
예상치 못한 문제는 발표를 미루는 것을 불가피하게 만들므로 '어쩔 수 없이'가 가장 어울립니다.
예산이 부족해서 우리는 ___ 여행 계획을 축소해야 했습니다.
예산 부족으로 여행 계획을 축소하는 것은 피할 수 없는 상황이므로 '어쩔 수 없이'가 올바른 선택입니다.
다음 문장에서 '어쩔 수 없이'와 가장 유사한 의미를 가진 것을 고르세요. (Choose the word that has the most similar meaning to '어쩔 수 없이' in the following sentence.) 폭우로 인해 우리는 소풍을 ___ 취소해야 했다.
'어쩔 수 없이'는 피할 수 없는 상황에서 사용되며, '결국' (eventually, in the end)은 어떤 상황의 불가피한 결과로 쓰일 수 있어 의미적으로 유사합니다. ( '어쩔 수 없이' is used in unavoidable situations, and '결국' (eventually, in the end) can be used as an unavoidable outcome of a situation, making them semantically similar.)
다음 문장에서 '어쩔 수 없이'가 들어갈 가장 적절한 위치를 고르세요. (Choose the most appropriate position for '어쩔 수 없이' in the following sentence.) 그는 ① 자신의 약속을 ② 지키기 ③ 위해 ④ 거짓말을 했다.
'어쩔 수 없이'는 주로 동사 앞에 위치하여 그 행동이 불가피했음을 나타냅니다. 따라서 '거짓말을 했다' 앞에 오는 것이 가장 자연스럽습니다. ( '어쩔 수 없이' primarily precedes a verb to indicate that the action was unavoidable. Therefore, placing it before '거짓말을 했다' is most natural.)
다음 중 '어쩔 수 없이'가 사용된 문장으로 가장 어색한 것을 고르세요. (Choose the most awkward sentence using '어쩔 수 없이'.)
'어쩔 수 없이'는 피할 수 없는 상황이나 선택의 여지가 없을 때 사용됩니다. '배고파서 두 번 먹는 것'은 선택의 여지가 전혀 없는 불가피한 상황으로 보기 어렵습니다. ( '어쩔 수 없이' is used when there is an unavoidable situation or no choice. Eating twice because one is hungry is hard to see as an unavoidable situation with absolutely no other choice.)
'어쩔 수 없이'는 긍정적인 상황에서만 사용된다.
'어쩔 수 없이'는 피할 수 없는 상황이나 불가피한 선택을 나타낼 때 사용되며, 긍정적이거나 부정적인 상황 모두에 적용될 수 있습니다. 예를 들어, '어쩔 수 없이 좋은 결과를 얻었다'와 같이 긍정적인 문맥에도 쓰일 수 있지만, 흔히는 다소 부정적인 뉘앙스로 사용됩니다. ( '어쩔 수 없이' is used to indicate an unavoidable situation or an inevitable choice and can be applied to both positive and negative situations. For example, it can be used in a positive context like '어쩔 수 없이 좋은 결과를 얻었다' (inevitably achieved good results), but it is often used with a somewhat negative nuance.)
'어쩔 수 없이'는 미래 시제를 나타내는 문장에서는 사용할 수 없다.
'어쩔 수 없이'는 현재, 과거, 미래 시제 모두에 사용될 수 있습니다. 예를 들어, '내일 비가 오면 어쩔 수 없이 일정을 변경해야 할 것이다.'와 같이 미래의 불가피한 상황을 나타낼 수 있습니다. ( '어쩔 수 없이' can be used in present, past, and future tenses. For example, it can indicate an unavoidable future situation like '내일 비가 오면 어쩔 수 없이 일정을 변경해야 할 것이다.' (If it rains tomorrow, we will inevitably have to change the schedule.))
'어쩔 수 없이'는 '선택의 여지 없이'와 같은 의미로 사용될 수 있다.
'어쩔 수 없이'는 '달리 방법이 없어서' 또는 '선택의 여지가 없어서'라는 의미를 내포합니다. 따라서 두 표현은 매우 유사한 의미로 사용될 수 있습니다. ( '어쩔 수 없이' implies 'because there's no other way' or 'because there's no choice'. Therefore, the two expressions can be used with very similar meanings.)
What did the speaker have to do in that situation?
What was necessary to do with the plan?
What decision was made regarding the proposal?
Read this aloud:
어쩔 수 없이 중요한 회의를 놓치게 되었어요.
Focus: 어쩔 수 없이
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
갑작스러운 사고로 인해 어쩔 수 없이 여행을 취소했습니다.
Focus: 어쩔 수 없이
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
예산 문제 때문에 어쩔 수 없이 프로젝트를 축소해야만 했어요.
Focus: 어쩔 수 없이
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You missed an important deadline at work due to unforeseen circumstances. Explain the situation to your boss, emphasizing that you had no choice but to let it happen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
팀장님, 죄송합니다. 어제 마감일까지 보고서를 제출하지 못했습니다. 갑작스러운 가족의 병원 방문 때문에 어쩔 수 없이 사무실을 비워야 했습니다. 불가피한 상황이라 미리 말씀드리지 못해 죄송합니다.
Describe a time you had to make a difficult decision that you really didn't want to make, but felt you had no other option.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
작년에 회사의 구조조정 때문에 어쩔 수 없이 제가 아끼던 동료를 다른 부서로 보내야 했습니다. 그 결정을 내리기가 정말 힘들었지만, 회사의 생존을 위해서는 불가피한 선택이었습니다. 아직도 그때를 생각하면 마음이 아픕니다.
Imagine you're an athlete who had to withdraw from a competition due to injury. Write a short statement explaining your withdrawal, focusing on the fact that it was unavoidable.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
응원해주신 모든 분들께 죄송하다는 말씀 전합니다. 훈련 중 발생한 부상으로 인해 어쩔 수 없이 이번 대회에 기권하게 되었습니다. 최선을 다하고 싶었지만, 더 큰 부상을 막기 위한 불가피한 결정이었습니다. 다음 대회에서는 더 좋은 모습으로 찾아뵙겠습니다.
필자는 왜 야근을 해야 했습니까?
Read this passage:
어쩔 수 없이 야근을 해야 했다. 갑작스러운 시스템 오류로 인해 모든 업무가 중단되었고, 복구 작업을 위해 밤늦게까지 사무실에 남아있을 수밖에 없었다. 물론 피곤했지만, 고객들의 불편을 최소화하기 위해서는 불가피한 선택이었다.
필자는 왜 야근을 해야 했습니까?
지문에 '갑작스러운 시스템 오류로 인해' 야근을 해야 했다고 명시되어 있습니다.
지문에 '갑작스러운 시스템 오류로 인해' 야근을 해야 했다고 명시되어 있습니다.
필자의 해외여행이 취소된 주된 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
오랜 시간 동안 꿈꿔왔던 해외여행이 취소되었다. 항공사 파업 때문에 어쩔 수 없이 모든 일정이 변경되거나 취소될 수밖에 없었다. 정말 아쉬웠지만, 안전 문제와 직결된 상황이라 다른 대안이 없었다.
필자의 해외여행이 취소된 주된 이유는 무엇입니까?
지문에 '항공사 파업 때문에 어쩔 수 없이 모든 일정이 변경되거나 취소될 수밖에 없었다'고 나와 있습니다.
지문에 '항공사 파업 때문에 어쩔 수 없이 모든 일정이 변경되거나 취소될 수밖에 없었다'고 나와 있습니다.
그가 타협안을 받아들인 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
그는 결국 어쩔 수 없이 타협안을 받아들였다. 비록 완벽하게 만족스럽지는 않았지만, 더 이상의 논쟁은 시간 낭비라고 판단했다. 모든 당사자들의 이견이 팽팽한 상황에서, 합의를 위해서는 불가피한 결정이었다.
그가 타협안을 받아들인 이유는 무엇입니까?
지문에 '더 이상의 논쟁은 시간 낭비라고 판단했다'고 명시되어 있습니다.
지문에 '더 이상의 논쟁은 시간 낭비라고 판단했다'고 명시되어 있습니다.
This sentence means 'I had no choice but to attend the meeting.' The phrase '어쩔 수 없이' is often used with '해서' (because) to explain the reason for the unavoidable action.
This sentence translates to 'He inevitably had to accept the decision.' The structure follows the common pattern of 'subject + 어쩔 수 없이 + verb'.
This means 'Due to the weather, I had no choice but to cancel the trip.' Here, '때문에' (because of) introduces the reason for the unavoidable action.
그는 자신의 실수에 대해 책임을 져야 했고, 그것은 ___ 결과였다.
문맥상 '피할 수 없는 결과'라는 의미가 적절합니다.
상황이 너무 나빠서 우리는 ___ 계획을 변경할 수밖에 없었다.
상황이 나빠서 다른 선택의 여지 없이 계획을 변경했다는 의미가 자연스럽습니다.
회사의 재정 악화로 인해, 그는 ___ 구조 조정에 동의할 수밖에 없었다.
재정 악화라는 불가피한 상황 때문에 동의했다는 맥락에 '어쩔 수 없이'가 가장 적합합니다.
이번 프로젝트는 기한이 정해져 있어, 우리는 주말에도 ___ 일해야 했다.
정해진 기한 때문에 다른 선택의 여지 없이 주말에도 일했다는 의미로 '어쩔 수 없이'가 맞습니다.
그녀는 비록 원하지 않았지만, 가족의 기대를 충족시키기 위해 ___ 유학을 떠났다.
원치 않았지만 가족의 기대 때문에 다른 선택의 여지 없이 유학을 갔다는 의미로 '어쩔 수 없이'가 적절합니다.
예상치 못한 사고로 인해, 우리는 콘서트 일정을 ___ 연기해야 했다.
예상치 못한 사고라는 불가피한 상황 때문에 일정을 연기했다는 의미로 '어쩔 수 없이'가 가장 자연스럽습니다.
다음 중 '어쩔 수 없이'가 가장 자연스럽게 사용된 문장은?
'어쩔 수 없이'는 피할 수 없는 상황에서 무언가를 해야 할 때 사용됩니다. 비가 와서 계획을 변경하는 것은 피할 수 없는 상황에 해당합니다.
사장님의 갑작스러운 지시 때문에, 우리는 밤새도록 ___ 야근해야만 했다.
사장님의 갑작스러운 지시로 야근하는 것은 피할 수 없는 상황을 나타내므로 '어쩔 수 없이'가 가장 적절합니다.
아래 문장에서 '어쩔 수 없이'와 가장 유사한 의미로 사용될 수 있는 표현은?
'어쩔 수 없이'는 '피할 수 없는' 상황이나 선택의 여지가 없음을 의미합니다. 따라서 '피할 수 없이'가 가장 유사한 의미를 가집니다.
'어쩔 수 없이'는 긍정적인 상황에서 사용될 수 있다.
'어쩔 수 없이'는 피할 수 없거나 강제적인 상황을 나타내므로 주로 부정적이거나 중립적인 상황에서 사용됩니다.
수업에 늦어서 어쩔 수 없이 택시를 탔다. 이 문장에서 '어쩔 수 없이'는 자발적인 행동을 나타낸다.
수업에 늦어서 택시를 탄 것은 자발적인 행동이 아니라, 늦지 않기 위해 선택의 여지 없이 택시를 타야만 하는 상황을 나타냅니다.
정부의 새로운 정책 때문에, 기업들은 어쩔 수 없이 생산 방식을 바꿔야 했다. 이 문장에서 '어쩔 수 없이'는 기업들에게 선택의 여지가 없었음을 의미한다.
정부 정책으로 인해 생산 방식을 바꿔야 하는 것은 기업들에게 선택의 여지가 없는 강제적인 상황을 나타냅니다.
You are leading a project that encounters an unforeseen critical technical issue, forcing a complete overhaul of your initial approach. Describe the situation and how you communicated this 'unavoidable' change to your team, emphasizing the necessity and guiding them through the transition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
프로젝트를 진행하던 중, 예상치 못한 치명적인 기술적 문제가 발생했습니다. 이로 인해 기존의 접근 방식을 어쩔 수 없이 완전히 변경해야만 했습니다. 저는 즉시 팀원들을 소집하여 상황의 심각성과 함께 새로운 방향으로의 전환이 불가피함을 설명했습니다. 초기 계획을 전면 수정해야 하는 어려움에도 불구하고, 팀의 단합된 노력이 필요함을 강조하며 모두가 새로운 도전에 동참하도록 독려했습니다.
You are a policy advisor. A major natural disaster has occurred, and the government must implement unpopular but essential measures for recovery. Draft a public statement explaining why these measures are 'inevitable' for long-term stability and what citizens can expect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
존경하는 국민 여러분, 최근 발생한 대규모 자연재해로 인해 많은 어려움을 겪고 계신 점 깊이 위로의 말씀을 드립니다. 현재의 위기를 극복하고 장기적인 안정성을 확보하기 위해, 저희 정부는 일부 불편을 초래할 수 있는 몇 가지 중요한 정책들을 어쩔 수 없이 시행하게 되었습니다. 이는 국가 재건과 국민 여러분의 안전을 위한 불가피한 선택임을 헤아려 주시기를 간곡히 부탁드립니다. 정부는 모든 자원을 동원하여 신속한 복구를 약속드리며, 투명한 정보 공개와 소통을 통해 국민 여러분의 이해를 구하겠습니다.
You are a CEO. Due to unprecedented market shifts, your company must undergo a significant restructuring, including some difficult decisions regarding workforce adjustments. Write an internal memo to employees, explaining that these changes are 'unavoidable' for the company's survival and future growth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
임직원 여러분께, 최근 글로벌 시장의 전례 없는 변화로 인해 저희 회사는 중대한 기로에 서게 되었습니다. 이러한 도전에 맞서 회사의 생존과 미래 성장을 담보하기 위해, 저희 경영진은 어쩔 수 없이 대대적인 구조조정을 단행하고 일부 어려운 인력 조정 결정을 내리게 되었습니다. 이 과정에서 발생할 수 있는 모든 어려움에 대해 깊이 송구스럽게 생각합니다. 하지만 이는 회사의 지속 가능한 발전을 위한 불가피한 선택임을 이해해주시기를 바랍니다. 저희는 투명한 소통과 공정한 절차를 통해 모든 과정을 진행할 것을 약속드립니다.
위 글에서 '어쩔 수 없는 선택'이 지칭하는 것은 무엇입니까?
Read this passage:
최근 전 세계를 강타한 팬데믹으로 인해 많은 기업들이 예상치 못한 도전에 직면했습니다. 이러한 상황에서 인력 감축은 기업의 생존을 위한 어쩔 수 없는 선택이 되기도 했습니다. 경영진은 어려운 결정을 내려야 했지만, 장기적인 관점에서 회사의 존속을 위해서는 불가피한 조치였습니다. 물론, 이 과정에서 많은 직원들이 고통을 겪었지만, 대부분은 현재의 위기 상황을 이해하고 받아들였습니다.
위 글에서 '어쩔 수 없는 선택'이 지칭하는 것은 무엇입니까?
지문에 '인력 감축은 기업의 생존을 위한 어쩔 수 없는 선택이 되기도 했습니다'라고 명시되어 있습니다.
지문에 '인력 감축은 기업의 생존을 위한 어쩔 수 없는 선택이 되기도 했습니다'라고 명시되어 있습니다.
기업들이 '어쩔 수 없이' 투자를 늘리는 주된 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
정부의 새로운 환경 규제는 기업들에게 상당한 부담으로 작용하고 있습니다. 특히, 오래된 설비를 사용하는 공장들은 막대한 비용을 들여 설비를 교체하거나, 아니면 공장 가동을 중단해야 하는 기로에 놓였습니다. 많은 기업들이 어쩔 수 없이 투자를 늘려 규제에 맞추고 있지만, 일부 영세 기업들은 폐업을 고려하고 있는 실정입니다. 이는 환경 보호라는 대의 아래 불가피하게 발생하는 경제적 희생을 보여줍니다.
기업들이 '어쩔 수 없이' 투자를 늘리는 주된 이유는 무엇입니까?
지문에 '많은 기업들이 어쩔 수 없이 투자를 늘려 규제에 맞추고 있지만'이라고 언급되어 있어, 정부 규제 준수가 주된 이유임을 알 수 있습니다.
지문에 '많은 기업들이 어쩔 수 없이 투자를 늘려 규제에 맞추고 있지만'이라고 언급되어 있어, 정부 규제 준수가 주된 이유임을 알 수 있습니다.
화자가 '어쩔 수 없이' 직장을 그만둔 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
예기치 않은 가족의 건강 문제로 인해 그는 안정적인 직장을 어쩔 수 없이 그만두게 되었습니다. 비록 힘든 결정이었지만, 가족을 돌보는 것이 그에게는 가장 중요한 우선순위였습니다. 퇴사 후 그는 재택근무가 가능한 프리랜서 일을 찾아 새로운 삶의 방식을 모색하게 되었고, 이로 인해 예상치 못한 새로운 기회를 얻기도 했습니다. 때로는 불가피한 상황이 새로운 길을 열어주기도 합니다.
화자가 '어쩔 수 없이' 직장을 그만둔 이유는 무엇입니까?
지문에 '예기치 않은 가족의 건강 문제로 인해 그는 안정적인 직장을 어쩔 수 없이 그만두게 되었습니다'라고 명시되어 있습니다.
지문에 '예기치 않은 가족의 건강 문제로 인해 그는 안정적인 직장을 어쩔 수 없이 그만두게 되었습니다'라고 명시되어 있습니다.
/ 138 correct
Perfect score!
Summary
Use '어쩔 수 없이' when you want to express that something is inevitable or that you have no other choice but to do something.
- Describes an unavoidable situation.
- Means 'no choice but' or 'inevitably'.
- Used when there are no other options.
Literal meaning breakdown
어쩔 수 없이 literally means 'without being able to do anything about it'. 어쩌다 means 'to do something' or 'to manage', -ㄹ 수 없다 means 'cannot do', and -이/없이 means 'without'.
Use with verbs and actions
You'll most often see 어쩔 수 없이 used with verbs to describe an action that someone had no choice but to perform. It emphasizes a lack of alternative.
Common usage scenarios
Think of situations where you're compelled to do something due to circumstances. For example, staying late for work, or going to a gathering you'd rather not attend. These are perfect for 어쩔 수 없이.
Similar English phrases
Consider 'I had no option but to...', 'It was unavoidable that...', or 'I was forced to...' as good English equivalents.
Exemplo
나는 어쩔 수 없이 그의 제안을 받아들였다.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Mais palavras de emotions
받아들이다
A2To accept, to embrace, to take in.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Guidance or recommendations offered with regard to prudent future action; advice.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.