At the A1 level, you can think of '어쩌나' as a simple sound you make when something goes wrong. It is like saying 'Oh no!' in English. You don't need to worry about the grammar inside the word yet. Just remember that if you see something sad or a small mistake, you can say '어쩌나' to show you care. For example, if your friend drops a pencil, you can say '어쩌나'. It is a very friendly and kind word to use. It helps people know that you are listening and that you feel sorry for their small problem. It is one of the first 'emotional' words you can learn to sound more like a real Korean speaker.
At the A2 level, you should understand that '어쩌나' is a short version of '어찌 하나'. It is used to express worry or concern. You will often hear it in daily life when people face small problems. At this level, you should practice using it as a reaction. For example, when someone says they missed the bus, you can respond with '어쩌나, 다음 버스는 언제 와요?' (Oh dear, when is the next bus?). You should also know that it is mostly used in casual settings or when talking to yourself. It is a 'soft' word, meaning it doesn't sound angry; it sounds like you are worried or feeling pity for someone else.
At the B1 level, you can start to use '어쩌나' as part of longer sentences to express a state of worry. You should understand that the '-나' ending gives it a reflective, 'wondering' quality. It is often used when there is no immediate solution to a problem. You might use it in a diary entry: '시험을 못 봐서 어쩌나 걱정이다' (I'm worried about what to do since I didn't do well on the exam). At this stage, you should be able to distinguish between '어쩌나' (general concern/sigh) and '어떡해' (more active worry). You will also notice it more in media, like dramas, where characters use it to highlight a difficult dilemma.
At the B2 level, you should master the nuance of '어쩌나' in different social contexts. You should be aware that while it is an interjection, it carries a specific weight of 'empathetic lament.' You can use it to soften the delivery of bad news or to show deep solidarity with someone's plight. You should also be comfortable with its variants, like '어쩌나 싶다' (to wonder what to do). For example, '정말 어쩌나 싶을 정도로 상황이 안 좋네요' (The situation is so bad I really wonder what can be done). At this level, your intonation should match the gravity of the situation, showing you understand the emotional depth the word conveys.
At the C1 level, you should recognize '어쩌나' as a rhetorical device used in literature and high-level discourse. It can be used to emphasize the tragic nature of a situation or to invite the reader/listener to reflect on a difficult problem. You will see it in editorials or essays where the author laments a social trend. For instance, '청년 실업 문제가 심각하니 이를 어쩌나' (The youth unemployment problem is serious, so what is to be done?). You should also understand its historical roots and how it functions as a fossilized grammatical form that still retains its emotive power in modern Korean. Your usage should be precise, using it to add a 'human' element to complex discussions.
At the C2 level, you have a complete grasp of '어쩌나' and its place within the broader spectrum of Korean reactive expressions. You can analyze its use in various registers, from the poetic and archaic to the modern and colloquial. You understand how it interacts with other particles and interjections to create specific shades of meaning. You can use it with perfect timing in high-stakes negotiations or sensitive social situations to build rapport or express nuanced concern without being overly direct. You are also aware of how K-pop and modern media have re-appropriated the word (like in SEVENTEEN's 'Oh My!'), and you can discuss these linguistic shifts fluently.

어쩌나 em 30 segundos

  • An interjection used to express worry or concern about a situation.
  • Translates to 'Oh dear', 'Oh no', or 'What should I do?'
  • A contraction of '어찌 하나', reflecting a state of helplessness.
  • Commonly used in daily life, K-dramas, and as a sympathetic response.

The Korean interjection 어쩌나 (eojjeona) is a quintessential expression of concern, mild distress, or sympathetic worry. At its core, it functions as a rhetorical exclamation that translates roughly to "Oh dear," "What to do," or "How could this be?" It is a contraction of the phrase 어찌 하나, where 어찌 means "how" or "in what way," and 하나 is a form of the verb 하다 (to do). When a Korean speaker utters this word, they are not necessarily asking for a literal solution to a problem; rather, they are giving voice to the emotional weight of a situation that seems problematic or unfortunate.

Core Emotional Range
The word spans from minor inconveniences (spilling a drink) to significant empathetic responses (hearing about a friend's misfortune). It captures the moment of realization before a solution is found.
Social Function
In social settings, using '어쩌나' shows that you are emotionally attuned to the speaker. It is a 'reactive' word that builds rapport by acknowledging difficulty.

Imagine you are walking down the street and you see a small child drop their ice cream cone. You might sigh and say, "어쩌나..." under your breath. Here, the word acts as a bridge between your observation and your empathy. It is deeply rooted in the Korean cultural concept of 'nunchi' (social sensing) and 'jeong' (emotional attachment), as it demonstrates that you care enough about the situation to lament its outcome. Unlike more formal expressions of regret, 어쩌나 feels organic and spontaneous.

지갑을 집에 두고 왔네. 어쩌나. (I left my wallet at home. Oh dear, what should I do?)

Furthermore, the nuance of 어쩌나 is slightly different from its cousin 어떡해. While both express worry, 어쩌나 often carries a more reflective, slightly more formal, or even poetic tone. It is frequently heard in dramas when a character is contemplating a difficult choice or observing a tragedy from a distance. It is less about the immediate panic and more about the weight of the predicament itself. In many cases, it is used as a sentence-ending particle in a self-monologue, where the speaker is talking to themselves rather than directly addressing an audience.

Historically, the word reflects the flexible nature of the Korean language's ability to contract complex grammatical structures into single, punchy interjections. By studying 어쩌나, you gain insight into how Korean speakers manage social friction and express solidarity. It is not just a word; it is a linguistic sigh that signals the speaker's humanity and their recognition of life's unpredictable hurdles. Whether you are reacting to a broken vase or a broken heart, 어쩌나 provides the perfect phonetic container for that specific type of worried energy.

Using 어쩌나 correctly involves understanding its role as both a standalone interjection and a sentence-ending element. While it looks like a question, it is rarely answered with a direct solution. Instead, it is answered with further expressions of concern or a suggestion. Because it ends in -나, which is a non-honorific ending often used in self-reflection or by elders to juniors, you must be careful about the social context in which you use it.

Standalone Usage
When used alone, it functions like 'Oh no!' or 'What a pity.' It is usually followed by a pause or a sigh.
Sentence-Ending Usage
It can be attached to a statement to turn it into a lament. For example: '비가 오니 어쩌나' (It's raining, so what to do?).

벌써 시간이 이렇게 됐으니 어쩌나. (It's already this late, oh dear/what should we do.)

In terms of grammar, 어쩌나 is a contraction of 어찌 하나. The -나 ending is a style that conveys a sense of wondering or questioning oneself. It is inherently less formal than 어쩌지요 or 어떡합니까. Therefore, you would typically use 어쩌나 when talking to yourself, to people younger than you, or to very close friends. If you were speaking to a boss or a stranger in a formal setting, you would likely opt for 어떡하죠? or 어쩌면 좋겠습니까? to maintain proper etiquette.

A: 휴대폰을 잃어버렸어요. (I lost my phone.)
B: 아이고, 어쩌나. 많이 속상하겠네. (Oh dear, what to do. You must be very upset.)

One interesting aspect of 어쩌나 is its flexibility in expressing various degrees of urgency. A short, clipped "어쩌나!" suggests immediate alarm, while a long, drawn-out "어쩌나..." suggests a deep, lingering worry. It is also common to see it paired with other interjections like 아이고 (aigo) or 쯧쯧 (tseut-tseut, a clicking sound of the tongue). These combinations amplify the empathetic tone and are very common in spoken Korean.

When writing, 어쩌나 appears frequently in scripts and novels to provide internal monologue. It gives the reader a direct line into a character's anxiety. For students of Korean, mastering the use of 어쩌나 helps in making your speech sound more natural and emotionally connected. It moves you away from textbook-perfect sentences toward the fluid, reactive language used by native speakers every day.

The word 어쩌나 is ubiquitous in Korean daily life and media. If you are a fan of K-Dramas, you have undoubtedly heard it. It is the go-to expression for the 'mother' or 'grandmother' figure when she sees her child or grandchild in a bit of a mess. It's also a staple in 'Variety Shows' where hosts use it to react to the funny or unfortunate situations the cast members find themselves in. Because it is so expressive, it works perfectly for the high-emotion environments of television.

In K-Dramas
Used during 'cliffhanger' moments or when a character realizes they've made a grave mistake. It adds a layer of pathos to the scene.
In Variety Shows
Often appears as huge colorful captions on screen when a celebrity fails a mission or spills something. It invites the audience to feel the awkwardness together.

[Subtitle on a variety show]: 게임에 져서 어쩌나... 입수 확정! (Lost the game, oh dear... guaranteed water dunk!)

In the workplace, you might hear a colleague mutter 어쩌나 while looking at a complicated spreadsheet or after realizing they missed a deadline. In this context, it serves as a soft way to signal that there is a problem without immediately assigning blame or causing a panic. It is a way of saying, "We have a situation here." Similarly, in public spaces, like a subway station, if a train is delayed, you might hear elderly passengers sighing "어쩌나, 늦겠네" (Oh dear, I'll be late).

Musically, 어쩌나 has even found its way into K-Pop. For instance, the group SEVENTEEN has a hit song titled "어쩌나" (English title: "Oh My!"). In the song, the word is used to express the overwhelming feeling of being so in love that they don't know what to do with themselves. This shows the word's versatility; it isn't always about a 'bad' situation, but can also describe being 'overwhelmed' by positive emotions or a sense of helplessness in the face of intense feelings.

Finally, you will hear it in news commentary or talk shows where experts discuss social issues. When a host says, "이 문제를 정말 어쩌나 싶습니다" (I wonder what on earth we should do about this problem), they are using the word to emphasize the gravity and complexity of the topic. It serves to engage the audience's empathy and concern, making the issue feel more personal and urgent. In all these settings, the word acts as a social glue, aligning the speaker's and the listener's emotional states.

One of the most common mistakes learners make with 어쩌나 is using it in the wrong social hierarchy. Because the -나 ending is inherently informal or self-reflective, using it directly toward a superior can come across as rude or overly casual. If your boss tells you about a problem, saying "어쩌나" might sound like you are being dismissive or talking down to them. Instead, you should use the more polite 어떡하죠? or 어쩌지요?.

Mistake: Wrong Formality
Using '어쩌나' to a teacher or boss. Correct: '어떡하죠?' or '걱정되네요.'
Mistake: Overuse
Using it for every minor thing. It can make the speaker sound overly dramatic or anxious.

[Incorrect Use]:
Boss: 프로젝트가 지연됐어요. (The project is delayed.)
Employee: 어쩌나. (Oh dear - Too casual)

Another mistake is confusing 어쩌나 with 어쩌니. While both come from the same root, 어쩌니 is much more direct and is often used when speaking to a close friend or a younger person to express sympathy directly to them. 어쩌나 is more like a sigh directed at the world or the situation itself. If you say "어쩌니?" to yourself, it sounds a bit strange, as if you are asking yourself a question you expect an answer to. 어쩌나 is the better choice for that internal 'sigh' sound.

Learners also sometimes confuse 어쩌나 with 어쩌다가. While they look similar, 어쩌다가 means "by chance" or "accidentally." For example, "어쩌다가 그랬어?" means "How did that happen (by what chance)?" whereas "어쩌나..." is the reaction to the result. Using one when you mean the other will lead to confusion about whether you are asking for the cause of a problem or reacting to its existence.

Finally, don't mistake the -나 in 어쩌나 for the 'or' particle (이나/나). In this context, it is a sentence-ending mood-marker. Some students try to use it to mean "Should I do this or that?" but that requires a different grammatical structure entirely. 어쩌나 is a fixed expression; treat it as a single unit of meaning rather than trying to deconstruct it every time you use it. Keeping these distinctions in mind will help you navigate Korean social dynamics more effectively.

Korean is rich with expressions for worry and concern. Understanding the alternatives to 어쩌나 will help you fine-tune your emotional output. The most common alternative is 어떡해 (eotteokhae). While 어쩌나 is often a bit more contemplative, 어떡해 is the standard, everyday way to say "What should I do?" or "Oh no!" It is very common among younger generations and in casual speech.

어떡해 (Eotteokhae)
The most common casual version. Used frequently in daily conversation for any level of trouble. It can be made polite by adding '요' (어떡해요).
어쩌지 (Eojjeoji)
Similar to '어쩌나', but the '-지' ending suggests a bit more of a direct question to oneself or others. It feels slightly more active than the sigh-like '어쩌나'.
난감하다 (Nangam-hada)
An adjective meaning 'to be in a difficult/awkward spot.' You might say '참 난감하네' (This is quite awkward/difficult) instead of '어쩌나'.

Comparison:
1. 어쩌나 (Sighing concern)
2. 어떡해 (Standard worry)
3. 큰일이다 (This is a big problem/disaster)

For more serious situations, people use 큰일이다 (keun-il-ida), which literally means "It is a big matter." This is used when the situation is genuinely grave, such as a car accident or a major financial loss. 어쩌나 can still be used in these contexts, but it usually precedes 큰일이다 to show the initial shock. For example: "어쩌나, 정말 큰일이네!" (Oh dear, this is a real problem!).

In formal or written contexts, you might see 어찌할 바를 모르다 (not knowing what to do). This is a more descriptive phrase rather than an interjection. It describes the state of helplessness. In contrast, 어쩌나 is the spontaneous vocalization of that state. If you are writing an essay about a social crisis, you would use the former; if you are writing a script for a play, you would use the latter.

Lastly, there is the archaic or very formal 어찌할꼬. You might hear this in historical dramas (Sageuk). It has a very heavy, tragic feel. While a modern Korean would never say this while dropping their phone, a king in a drama might say it while contemplating the fall of his kingdom. Understanding these levels of intensity and formality allows you to choose the exact right word for the emotional "temperature" of the moment.

How Formal Is It?

Curiosidade

The tense 'jj' (ㅉ) in '어쩌나' is a result of the contraction process. When '어찌' and '하' merged, the intensity of the 'h' sound was absorbed into the 'j' sound, making it 'jj'. This is a common phonetic phenomenon in Korean contractions.

Guia de pronúncia

UK /ʌ.tʃʌ.na/
US /ʌ.tʃʌ.nɑ/
The stress is slightly on the second syllable '쩌' because it is a tense (double) consonant.
Rima com
어쩌나 (eojjeona) 어쩌다 (eojjeoda) 언제나 (eonjena) 어머나 (eomeona) 누구나 (nuguna) 얼마나 (eolmana), 비오나 (biona) 가려나 (garyeona)
Erros comuns
  • Pronouncing '쩌' as a soft 'j' (저). It must be tense and sharp.
  • Ending with a rising question tone when it's meant to be a sigh.
  • Confusing it with '어쩌니', which has a different social nuance.
  • Forgetting the middle 'h' sound if pronouncing the full '어찌 하나'.
  • Using it too formally.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in text, often found in dialogues.

Escrita 3/5

Requires understanding of when to use '-나' vs other endings.

Expressão oral 2/5

Easy to pronounce, but requires the right emotional intonation.

Audição 2/5

Very common in spoken media and daily life.

O que aprender depois

Pré-requisitos

어찌 하다 어떻게 아이고 걱정

Aprenda a seguir

어떡해 어쩌지 난감하다 안타깝다 다행이다

Avançado

어찌할 바를 모르다 전전긍긍하다 노심초사 어찌할꼬

Gramática essencial

Contractions in Korean

어찌 하나 -> 어쩌나, 어떻게 해 -> 어떡해

-나 ending for self-reflection

비가 오나? (I wonder if it's raining?)

Interjections as sentence starters

아이고, 어쩌나.

Causal endings with interjections

늦어서 어쩌나.

Descriptive worry with '싶다'

어쩌나 싶다.

Exemplos por nível

1

어쩌나, 비가 와요.

Oh dear, it's raining.

Used as a standalone interjection.

2

어쩌나! 우유를 쏟았어요.

Oh no! I spilled the milk.

Expresses sudden minor distress.

3

아이고, 어쩌나.

Oh dear, what to do.

Commonly paired with '아이고'.

4

어쩌나, 지갑이 없네.

Oh no, I don't have my wallet.

Used when discovering a problem.

5

친구가 아파요. 어쩌나.

My friend is sick. Oh dear.

Expresses empathy for others.

6

어쩌나, 케이크가 맛없어요.

Oh no, the cake tastes bad.

Expresses disappointment.

7

어쩌나, 버스를 놓쳤어요.

Oh dear, I missed the bus.

Reactive expression to a common mistake.

8

어쩌나, 숙제를 안 했어요.

Oh no, I didn't do my homework.

Expresses worry about a task.

1

휴대폰이 고장 났으니 어쩌나.

The phone is broken, so what to do.

Used at the end of a clause to show concern.

2

어쩌나, 선물을 깜빡했네.

Oh dear, I forgot the present.

Expresses regret for forgetting something.

3

길을 잃었으니 이제 어쩌나.

I'm lost, so what should I do now.

Self-reflective worry.

4

어쩌나, 날씨가 너무 춥네.

Oh dear, the weather is so cold.

Reaction to an uncomfortable situation.

5

배가 고픈데 식당이 닫았어. 어쩌나.

I'm hungry but the restaurant is closed. Oh dear.

Reacting to an obstacle.

6

어쩌나, 신발이 다 젖었네.

Oh no, my shoes are all wet.

Concern about personal belongings.

7

열쇠를 안에 두고 문을 닫았으니 어쩌나.

I closed the door with the keys inside, so what to do.

Lamenting a specific mistake.

8

어쩌나, 영화가 벌써 시작했어.

Oh dear, the movie has already started.

Expressing worry about being late.

1

부모님이 걱정하실 텐데 어쩌나 싶어요.

I wonder what to do since my parents will worry.

Using '어쩌나 싶다' to express internal thought.

2

어쩌나, 일이 생각보다 복잡하네.

Oh dear, the work is more complicated than I thought.

Realization of a difficult situation.

3

약속 시간에 늦을 것 같은데 어쩌나.

I think I'll be late for the appointment, oh dear.

Predicting a future problem.

4

어쩌나, 중요한 서류를 빠뜨렸어.

Oh no, I left out an important document.

Recognizing a serious error.

5

돈을 다 써버렸으니 이번 달은 어쩌나.

I spent all my money, so what to do this month.

Long-term concern.

6

어쩌나, 다들 기다리고 있을 텐데.

Oh dear, everyone must be waiting.

Social concern for others' time.

7

컴퓨터가 갑자기 꺼졌으니 어쩌나.

The computer suddenly turned off, so what to do.

Reaction to technical failure.

8

어쩌나, 감기가 심해진 것 같아.

Oh dear, I think my cold has gotten worse.

Concern about health.

1

경기가 안 좋아서 자영업자들은 어쩌나 걱정이에요.

I'm worried about what small business owners will do because the economy is bad.

Expressing societal concern.

2

어쩌나, 이 많은 일을 혼자 다 하려면 힘들 텐데.

Oh dear, it must be hard to do all this work alone.

Empathetic observation.

3

이미 벌어진 일이니 이를 어쩌나.

It has already happened, so what to do about this.

Resignation to a situation.

4

어쩌나 싶을 정도로 상황이 심각합니다.

The situation is so serious that I wonder what can be done.

Describing the scale of a problem.

5

내일이 마감인데 아직 시작도 못 했으니 어쩌나.

The deadline is tomorrow and I haven't even started, so what to do.

Urgent dilemma.

6

어쩌나, 그 사람이 상처받았으면 어쩌지?

Oh dear, what if that person was hurt?

Combination of '어쩌나' and '어쩌지'.

7

계획이 다 틀어졌으니 이제 어쩌나.

All the plans have gone wrong, so now what to do.

Total failure of a plan.

8

어쩌나, 말실수를 한 것 같아 마음이 불편해.

Oh dear, I feel uncomfortable because I think I made a slip of the tongue.

Social anxiety/regret.

1

전통문화가 사라져 가고 있으니 이를 어쩌나 하는 탄식이 절로 나온다.

A sigh of 'what to do' naturally comes out as traditional culture is disappearing.

Used in a literary or formal descriptive context.

2

어쩌나, 인간의 욕심이 끝이 없으니 지구의 미래가 걱정이다.

Oh dear, as human greed is endless, I am worried about the future of the Earth.

Philosophical or global concern.

3

이 난관을 어찌 극복해야 할지, 참으로 어쩌나 싶다.

I really wonder what to do and how to overcome this ordeal.

Formal reflection on a major challenge.

4

어쩌나, 세월이 이토록 빠르게 흐르니.

Oh dear, as time flows so quickly.

Poetic lament about time.

5

그의 무책임한 행동을 보고 있자니 어쩌나 하는 생각뿐이다.

Watching his irresponsible behavior, I can't help but wonder what to do.

Critical reflection.

6

어쩌나, 이 깊은 슬픔을 무엇으로 달래나.

Oh dear, with what can I soothe this deep sadness.

Expressing profound emotional pain.

7

아이들의 미래를 생각하면 정말 어쩌나 싶을 때가 많다.

Thinking about children's futures, there are many times I really wonder what can be done.

Parental/societal anxiety.

8

어쩌나, 이미 엎질러진 물인 것을.

Oh dear, it's already spilled milk (what's done is done).

Using a proverb with '어쩌나'.

1

현대 사회의 파편화된 인간관계를 목도하며, 우리는 정녕 어쩌나 하는 물음을 던지게 된다.

Witnessing the fragmented human relationships of modern society, we are forced to ask the question: what truly is to be done.

Academic/Sociological inquiry.

2

어쩌나, 진실이 왜곡되는 이 시대의 흐름을 어찌 막을 수 있겠는가.

Oh dear, how can we stop the flow of this era where truth is distorted.

Rhetorical question in high-level prose.

3

예술의 본질이 상업성에 잠식당하고 있으니 이를 어쩌나 하는 우려가 깊다.

There is deep concern about what to do as the essence of art is being eroded by commercialism.

Cultural criticism.

4

어쩌나, 운명의 장난 앞에 인간은 그저 나약한 존재일 뿐인가.

Oh dear, is man merely a weak being in the face of the tricks of fate.

Existential lament.

5

정치적 갈등이 극에 달했으니 국정 운영을 어쩌나 하는 걱정이 앞선다.

As political conflict has reached its peak, worries about how to manage national affairs come first.

Political commentary.

6

어쩌나, 고독이라는 질병이 온 사회를 뒤덮고 있으니.

Oh dear, as the disease called loneliness is covering the entire society.

Metaphorical social commentary.

7

그 찬란했던 문명도 결국 쇠락의 길을 걷게 되니 이를 어쩌나.

Even that brilliant civilization eventually walks the path of decline, so what to do.

Historical reflection.

8

어쩌나, 기술의 진보가 인간의 존엄성을 위협하는 지경에 이르렀으니.

Oh dear, as technological progress has reached a point where it threatens human dignity.

Ethical dilemma.

Colocações comuns

아이고 어쩌나
이를 어쩌나
어쩌나 싶다
어쩌나 걱정이다
어쩌나 하는 생각
어쩌나 하는 탄식
혼자 어쩌나
이제 어쩌나
정말 어쩌나
어쩌나 하는 마음

Frases Comuns

어쩌나 어쩌나

— Repeating the word to show extreme worry or fluster.

어쩌나 어쩌나, 불이 났어!

어쩌나 싶어서

— Because I was worried/wondering what to do.

어쩌나 싶어서 한번 와봤어.

어쩌나 그래

— Oh dear, why is it like that? (Expressing sympathy)

감기가 안 낫는다니 어쩌나 그래.

어쩌나 몰라

— I don't know what to do (expressing helplessness).

애가 밥을 안 먹으니 어쩌나 몰라.

어쩌나 정말

— Really, what to do (emphasizing concern).

어쩌나 정말, 미안해서.

이를 어쩌나 그래

— What on earth should be done about this.

시험을 망쳤다니 이를 어쩌나 그래.

어쩌나 하는 소리

— The sound/voice of concern.

여기저기서 어쩌나 하는 소리가 들렸다.

어쩌나 싶을 때

— When one wonders what to do.

어쩌나 싶을 때 이 책을 읽으세요.

어쩌나 하고 물었다

— Asked 'what to do' (often rhetorically).

그는 나에게 이제 어쩌나 하고 물었다.

어쩌나 싶어 걱정이다

— I'm worried thinking what should be done.

혼자 여행을 간다니 어쩌나 싶어 걱정이다.

Frequentemente confundido com

어쩌나 vs 어쩌니

어쩌니 is more direct to a listener, while 어쩌나 is more reflective or general.

어쩌나 vs 어쩌다가

어쩌다가 means 'by chance' or 'how did it happen', not 'what to do'.

어쩌나 vs 어쩌면

어쩌면 means 'maybe' or 'perhaps'.

Expressões idiomáticas

"어쩌나 저쩌나"

— One way or another; in any case (often used as '어찌 됐든').

어쩌나 저쩌나 결과는 같을 거야.

Informal
"어쩌나 하는 사이에"

— While wondering what to do; in the blink of an eye during a crisis.

어쩌나 하는 사이에 도둑이 달아났다.

Neutral
"어쩌나 싶을 정도로"

— To the point where one wonders what to do (extreme degree).

어쩌나 싶을 정도로 비가 많이 온다.

Neutral
"어쩌나 하는 판에"

— In a situation where one is worrying what to do.

어쩌나 하는 판에 도움의 손길이 왔다.

Neutral
"어쩌나 하고 발을 구르다"

— To stamp one's feet in worry/frustration.

그는 어쩌나 하고 발을 굴렀다.

Neutral
"어쩌나 하고 한숨 쉬다"

— To sigh while wondering what to do.

할머니는 어쩌나 하고 한숨을 쉬셨다.

Neutral
"어쩌나 하는 기색"

— A look/vibe of concern or worry.

그의 얼굴에 어쩌나 하는 기색이 역력했다.

Neutral
"어쩌나 하는 눈빛"

— A look in the eyes that says 'what to do'.

그녀는 어쩌나 하는 눈빛으로 나를 보았다.

Neutral
"어쩌나 하는 마음에 앞서"

— Before the feeling of worry even starts.

어쩌나 하는 마음에 앞서 몸이 먼저 움직였다.

Neutral
"어쩌나 하는 소문"

— Rumors about a worrying situation.

회사가 어렵다는 어쩌나 하는 소문이 돌았다.

Neutral

Fácil de confundir

어쩌나 vs 어떡해

Both express worry.

어떡해 is more standard and active; 어쩌나 is more reflective and sigh-like.

어떡해! (Panic) vs 어쩌나... (Sighing concern)

어쩌나 vs 어째서

Both start with '어쩌/어째'.

어째서 means 'why' or 'for what reason'.

어째서 그랬어? (Why did you do that?)

어쩌나 vs 어쩌다

It is the root verb.

어쩌다 is the verb 'to do what', while 어쩌나 is the specific interjection form.

어쩌다 보니 그렇게 됐어. (It happened by chance.)

어쩌나 vs 어찌

It is the source adverb.

어찌 is the formal adverb for 'how', while 어쩌나 is the colloquial interjection.

어찌 그럴 수가! (How could you!)

어쩌나 vs 어쩌라고

Similar root.

어쩌라고 is aggressive: 'So what do you want me to do about it?'

나더러 어쩌라고! (What do you want me to do!)

Padrões de frases

A1

어쩌나, [Situation].

어쩌나, 비가 와요.

A2

[Reason]-어서 어쩌나.

늦어서 어쩌나.

B1

[Situation] 어쩌나 싶어요.

지갑이 없어서 어쩌나 싶어요.

B2

[Situation] 이를 어쩌나.

시험을 망쳤으니 이를 어쩌나.

C1

[Noun]을/를 어쩌나 하는 [Noun].

아이들을 어쩌나 하는 걱정.

C2

[Clause] 정녕 어쩌나 하는 물음.

사회 문제를 정녕 어쩌나 하는 물음을 던진다.

A2

아이고 어쩌나, [Concern].

아이고 어쩌나, 많이 아프지?

B1

어쩌나 어쩌나 하다가 [Result].

어쩌나 어쩌나 하다가 버스를 놓쳤다.

Família de palavras

Verbos

어쩌다 (contraction of 어찌 하다) - to do what/how
어떡하다 (contraction of 어떻게 하다) - to do what/how

Adjetivos

어찌하다 (archaic/formal) - to be in such a way

Relacionado

어떻게
어떡해
어쩌지
어쩌니
어쩌지요

Como usar

frequency

Very High in daily spoken Korean.

Erros comuns
  • Using '어쩌나' to a teacher. 어떡하죠? / 걱정됩니다.

    '어쩌나' is too casual for a teacher-student relationship.

  • Spelling it as '어저나'. 어쩌나

    The double 'ㅉ' is essential for the correct meaning and sound.

  • Using it to mean 'Why?'. 왜? / 어째서?

    '어쩌나' is about 'what to do', not 'why'.

  • Using it in a happy situation. 잘됐다! / 다행이다!

    Unless it's 'overwhelmed by love', '어쩌나' is for negative or worrying situations.

  • Thinking it's a question that needs an answer. Treating it as an exclamation.

    It's usually a rhetorical sigh, not a request for a plan.

Dicas

Show Your Heart

Using '어쩌나' when a friend tells you a problem shows that you are listening with your heart, not just your ears.

The Tense 'JJ'

Make sure to emphasize the 'ㅉ' sound. It should be strong and sharp to convey the right emotion.

Self-Talk

'어쩌나' is the perfect word for talking to yourself when you realize you've made a mistake.

The 'Aigo' Combo

Combine it with '아이고' (Aigo) for the ultimate Korean expression of concern: '아이고 어쩌나!'

Drama Watch

Listen for this word in K-Dramas during scenes where a character is hiding a secret or facing a dilemma.

Empathy First

Saying '어쩌나' before offering a solution makes you sound more empathetic and polite.

Diary Entries

Use '어쩌나' in your Korean diary to express your daily worries and reflections.

Tone Matters

A short '어쩌나!' is shock; a long '어쩌나...' is deep worry. Pay attention to the length of the '나'.

Small Mistakes

It's perfect for small daily mishaps like spilling coffee or forgetting an umbrella.

Root Recognition

Remembering it comes from '어찌 하나' will help you understand other related words like '어찌' and '어쩌다'.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Oh-Jj-Oh-No'. The 'Oh' sounds like '어', the 'Jj' is the tense concern, and 'No' sounds like '나'. 'Oh No, what to do!'

Associação visual

Imagine someone holding their cheeks with both hands (like the 'Home Alone' pose) and sighing. That is the physical embodiment of '어쩌나'.

Word Web

Concern Worry Sigh Empathy Helplessness Dilemma Reaction Interjection

Desafio

Try to say '어쩌나' every time you see a minor problem today (like a spilled drop of water or a slow computer). Notice how the tone changes based on your level of worry.

Origem da palavra

Derived from the phrase '어찌 하나' (eojji hana). '어찌' is a middle Korean adverb meaning 'how'. '하나' is the present-tense questioning/reflective form of '하다' (to do). Over time, the middle 'h' sound dropped out in rapid speech, leading to the contracted form '어쩌나'.

Significado original: How [am I/are we] to do?

Koreanic

Contexto cultural

Avoid using it with people significantly higher in status (like a CEO) unless you are very close, as it can sound overly casual or dismissive of their authority.

The closest English equivalents are 'Oh dear,' 'Oh no,' or 'What a pity.' However, '어쩌나' is often more rhetorical and reflective than 'What should I do?'

SEVENTEEN - '어쩌나 (Oh My!)' (Song) Commonly used in K-Drama scripts for mothers/grandmothers. Frequent caption in variety shows like 'Running Man' or 'Infinite Challenge'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Losing an item

  • 어쩌나, 열쇠가 없어.
  • 지갑을 잃어버렸으니 어쩌나.
  • 어쩌나, 어디에 뒀지?
  • 이를 어쩌나, 큰일이네.

Being late

  • 벌써 시간이 이렇게 됐으니 어쩌나.
  • 버스를 놓쳤어, 어쩌나.
  • 늦어서 어쩌나 싶어.
  • 어쩌나, 다들 기다릴 텐데.

Hearing bad news

  • 아이고 어쩌나, 많이 아프니?
  • 어쩌나, 정말 속상하겠다.
  • 그 소식을 들으니 어쩌나 싶네.
  • 어쩌나, 도움이 필요하니?

Making a mistake

  • 어쩌나, 실수했어.
  • 설탕을 너무 많이 넣었네, 어쩌나.
  • 어쩌나, 깜빡 잊었어.
  • 이를 어쩌나, 다시 해야겠네.

Weather changes

  • 비가 오네, 어쩌나.
  • 날씨가 너무 덥다, 어쩌나.
  • 눈이 쌓였으니 어쩌나.
  • 어쩌나, 우산이 없는데.

Iniciadores de conversa

"어쩌나, 오늘 비가 온다고 하네요. 우산 가져오셨어요?"

"아이고 어쩌나, 감기에 걸리셨다면서요? 좀 어떠세요?"

"어쩌나, 길이 너무 막히네요. 우리 늦을까요?"

"어쩌나, 식당에 자리가 없네요. 다른 곳으로 갈까요?"

"어쩌나, 휴대폰 배터리가 없어요. 충전기 있으세요?"

Temas para diário

오늘 '어쩌나' 싶었던 순간이 있었나요? 그 상황을 설명해 보세요.

누군가에게 '어쩌나'라고 말하며 위로해준 적이 있나요?

최근에 가장 걱정되는 일이 무엇인가요? '어쩌나'를 사용해 써보세요.

드라마에서 '어쩌나'라는 말을 들었을 때 어떤 느낌이었나요?

계획이 틀어졌을 때 '어쩌나'라고 생각했던 경험을 공유해 주세요.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Grammatically, it comes from a question form, but in practice, it is used as a rhetorical exclamation or interjection. You don't usually answer it with a direct solution.

It's better not to. It sounds a bit too informal or like you are talking to yourself. Use '어떡하죠?' or '걱정되네요' instead.

'어떡해' is the most common way to say 'What should I do?' in a neutral or casual way. '어쩌나' feels a bit more like a sigh or a poetic lament.

It is always '어떡해'. '어떻해' is a common spelling mistake even among native speakers. '어쩌나' is much simpler to spell!

Usually, yes. However, in songs or poetry, it can express being overwhelmed by a good feeling, like being 'so in love I don't know what to do'.

You can change it to '어쩌지요?' or '어떡하죠?' to make it polite.

Yes, it's very common in scripts, novels, and informal letters to show emotion.

It means 'What should be done about this?'. '이를' is '이것을' (this thing).

It can sound a bit more traditional than '어떡해', but it is still used by people of all ages every day.

Not really. It's for worry or concern. If you're angry, you might say '어쩌라고' (So what) or '참 나' (Unbelievable).

Teste-se 190 perguntas

writing

Translate: 'Oh dear, I missed the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'What should I do? I lost my wallet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Oh no, it's raining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '어쩌나' and '걱정' (worry).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Oh dear, you must be very sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The phone is broken, so what to do.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'What should we do about this problem?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a reaction to someone failing an exam using '어쩌나'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I wonder what to do.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It's already 10 o'clock, oh dear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I forgot the password, oh no.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Oh dear, the cake is burnt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with '아이고' and '어쩌나'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'What should I do alone?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Oh dear, the weather is too cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I have no money, so what to do.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I think I made a mistake, oh dear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'What to do about the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Oh dear, I'm so sorry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '어쩌나 싶을 정도로'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Oh dear' in Korean with concern.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to 'I lost my phone' using '어쩌나'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'What should I do? It's raining.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Express deep concern using '아이고' and '어쩌나'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I wonder what to do' naturally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to a friend's broken leg.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Oh no, I forgot the present.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use '어쩌나' in a sighing tone.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Express worry about a deadline.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'What to do about this situation.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to 'The restaurant is closed'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm worried what to do'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use '어쩌나' to express being overwhelmed by love.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Now what to do' after a failure.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

React to someone spilling their drink.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Oh dear, everyone is waiting.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Repeat '어쩌나' twice for emphasis.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I feel pity' using '어쩌나'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask rhetorically 'What should be done about this?'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use '어쩌나' in a sentence about the weather.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the emotion: '어쩌나...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the phrase '아이고 어쩌나' and repeat.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the tone rising or falling in a sighing '어쩌나'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '지갑이 없네 어쩌나'. What is missing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '어쩌나 싶어서 왔어'. Why did the person come?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the pronunciation of '쩌' in '어쩌나'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: '어_나'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '이를 어쩌나 그래'. Is this a serious or light worry?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '어쩌나, 늦었네'. What happened?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '어쩌나 싶을 정도로'. What follows this phrase usually?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the difference between '어쩌나' and '어쩌니'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '비가 오니 어쩌나'. What is the cause of worry?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '어쩌나 어쩌나'. Does this mean high or low urgency?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '어쩌나, 미안해서'. Why is the person saying '어쩌나'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '이제 어쩌나'. What does '이제' mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 190 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!