At the A1 level, you can think of 行家 (hángjia) as a way to say someone is 'very good' at a specific job or hobby. Even though it's a bit advanced, you might hear it when people talk about experts. Think of it like a 'super-pro'. For example, if someone is very good at making tea, they are a 行家. You use the word 是 (shì) with it. Example: '他是行家' (He is an expert). It's a noun, like 'teacher' or 'doctor'. Just remember: 行 (háng) means 'trade' and 家 (jiā) means 'person'. So, a 'trade person' who knows everything! Don't worry about the tones too much yet, just remember it sounds like 'hang-jia'. Use it to compliment your teacher or a friend who is great at something!
At the A2 level, you should start using 行家 (hángjia) to describe people with specific skills. It's more specific than just saying '很好' (very good). You can use it for hobbies like photography, cooking, or fixing things. A common pattern is '[Hobby/Skill] + 行家'. For example, '摄影行家' (photography expert). It shows you respect their skill. You will often hear people say '一看就是行家' (One look and I know you're an expert). This is a great phrase to learn! It's also the opposite of 外行 (wàiháng), which means someone who doesn't know anything about a subject. If you are learning Chinese and you know a lot of grammar, someone might call you a 'Chinese language expert'—though usually, they'd use a different word, for crafts and trades, 行家 is perfect.
At the B1 level, you can appreciate the nuance of 行家 (hángjia) compared to 专家 (zhuānjiā). While 专家 is academic, 行家 is practical. It implies that the person has 'seen it all' in their industry. You can use it in more complex sentences, such as '他在古玩鉴定方面是位老行家' (He is an experienced expert in antique appraisal). Notice the use of 老 (lǎo) here—it doesn't just mean 'old,' but 'long-time' or 'seasoned.' You should also learn the idiom '行家一出手,就知有没有,' which means true skill is obvious as soon as someone starts working. This level of vocabulary will make your descriptions of people much more vivid and culturally appropriate.
At the B2 level, you should be able to use 行家 (hángjia) to discuss professional standing and connoisseurship. It's a key word for discussing the 'ins and outs' (门道) of a profession. You'll find it in literature and news reports describing masters of traditional crafts. You should also be aware of its role in market dynamics—how a 行家 can evaluate the true value of an item. Try using it in the context of '行家手笔' (the hand of a master) to describe high-quality work. At this level, you should also be comfortable with the neutral tone on 'jia' and use the word to navigate social situations where showing respect for someone's expertise is important. It's not just a noun; it's a social tool for recognition.
At the C1 level, 行家 (hángjia) becomes a window into the historical 'guild' structure of Chinese society. You should understand how '行' (háng) relates to the 'thirty-six trades' (三十六行). You can use the word to discuss the philosophy of mastery—how a 行家 possesses an intuitive 'feel' (语感 or 门道) that transcends formal education. You should be able to distinguish it from related terms like 权威 (authority) or 巨匠 (great master) with precision. In writing, you can use 行家 to add a layer of authenticity to your character descriptions or critiques. It's about recognizing the 'tacit knowledge' that defines a true professional in the Chinese cultural context.
At the C2 level, your mastery of 行家 (hángjia) should be absolute. You can use it to analyze the sociological implications of expertise in Chinese history and modern society. You might discuss how the digital age is redefining what it means to be a 行家 in the face of AI and big data. You can use it in highly formal speeches or deep literary analysis, perhaps contrasting the 'practical wisdom' of the 行家 with the 'theoretical knowledge' of the ivory tower. Your usage should reflect an understanding of the word's ability to convey both profound respect and a specific type of 'insider' identity that is central to many Chinese professional circles. You are no longer just using a word; you are wielding a cultural concept.

行家 em 30 segundos

  • 行家 (hángjia) refers to an expert or connoisseur with deep practical experience in a specific trade or hobby, emphasizing 'insider' knowledge and judgment.
  • It is a noun often used with the verb '是' (shì) and can be modified by specific fields like '摄影' (photography) or '喝茶' (tea-tasting).
  • Unlike '专家' (academic expert), '行家' suggests a person who has honed their skills through hands-on work and has a sharp eye for quality.
  • Commonly heard in markets, professional settings, and social situations where mastery is respected, often appearing in the idiom '行家里手'.

The Chinese term 行家 (hángjia) is a fascinating noun that captures the essence of mastery, deep practical knowledge, and connoisseurship. While it is often translated simply as 'expert' in English, its roots and usage nuances suggest a person who is not just theoretically knowledgeable, but someone who has 'lived' the trade. The first character, 行 (háng), refers to a profession, trade, or industry, while 家 (jiā) denotes a person who is a specialist or a master of a particular field. Together, they describe an individual who possesses an 'insider's' perspective—someone who can spot quality, identify flaws, and understand the subtle intricacies of a craft that would completely escape a layperson's eye.

Core Concept
An individual with profound practical experience and discerning judgment in a specific field or trade.

You will encounter this word most frequently when people are discussing specialized hobbies, traditional crafts, or professional industries where 'knowing the ropes' is paramount. For instance, in the world of antique collecting, tea tasting, or even high-end electronics, a 行家 is the person everyone turns to for a definitive opinion. It carries a sense of respect and often implies that the person has spent years, if not decades, honing their intuition. Unlike the more academic term 专家 (zhuānjiā), which might imply someone with a degree or a research background, 行家 leans more towards the 'street-smart' or 'craft-smart' side of expertise.

一看你拿杯子的姿势,就知道你是喝茶的行家。(Yī kàn nǐ ná bēizi de zīshì, jiù zhīdào nǐ shì hē chá de hángjia.)
Just by looking at how you hold the cup, I can tell you are a tea connoisseur.

In a social context, calling someone a 行家 is a high form of praise. It suggests that they are 'in the know' and cannot be easily fooled by cheap imitations or superficial displays. This word is also very common in market settings. If a seller realizes you are a 行家, they are much less likely to try and overcharge you or sell you inferior goods, because they know you can see through the facade. It bridges the gap between professional skill and aesthetic appreciation.

Cultural Nuance
The term evokes the traditional Chinese 'guild' system where masters passed down secrets to apprentices within a specific '行' (trade).

在古董鉴定方面,他可是这一带出名的行家。(Zài gǔdǒng jiàndìng fāngmiàn, tā kěshì zhè yīdài chūmíng de hángjia.)
When it comes to antique appraisal, he is a famous expert in this area.

Furthermore, 行家 is often contrasted with 外行 (wàiháng), which means an amateur or someone outside the profession. A common Chinese saying is '内行看门道,外行看热闹' (nèiháng kàn méndào, wàiháng kàn rènào), which means 'The expert looks at the skill/method, while the amateur just looks at the spectacle.' Being a 行家 means you are the one looking at the '门道' (the doorway/the true method). It implies a level of discernment that is earned through time and experience rather than just rote learning.

只有真正的行家才能听出这两把小提琴音色的细微差别。(Zhǐyǒu zhēnzhèng de hángjia cáinéng tīng chū zhè liǎng bǎ xiǎotíqín yīnsè de xìwēi chābié.)
Only a true connoisseur can hear the subtle difference in the tone of these two violins.

Usage Frequency
Extremely common in both spoken and written Chinese when evaluating skill levels or professional standing.

别在他面前班门弄斧,他可是木工方面的行家。(Bié zài tā miànqián bānménnòngfǔ, tā kěshì mùgōng fāngmiàn de hángjia.)
Don't show off your axe skills in front of Lu Ban (don't display slight skills before an expert); he is a master of carpentry.

In summary, 行家 is the word you need when you want to describe someone who has achieved a level of mastery that commands respect within their specific industry or hobby. It is versatile, respectful, and deeply embedded in the Chinese appreciation for craftsmanship and specialized knowledge. Whether you are talking about coffee, coding, or calligraphy, identifying a 行家 marks you as someone who values true expertise.

Using 行家 (hángjia) correctly involves understanding its role as a noun and its typical sentence patterns. Because it describes a person's status or identity, it often follows the verb 是 (shì) or acts as an object in a descriptive phrase. One of the most common ways to use it is to specify the field of expertise using the pattern '[Field] + 方面的 (fāngmiàn de) + 行家' or '[Field] + 行家'. For example, '摄影行家' (shèyǐng hángjia) means a photography expert. This structure allows you to be precise about what kind of mastery the person possesses.

Common Pattern 1
Subject + 是 + (形容词) + 行家。
Example: 他是个老行家。(He is an old hand/experienced expert.)

Another frequent usage is in the phrase 行家里手 (hángjiā lǐshǒu), which is an idiomatic way to say someone is a real 'pro' or an 'old hand' at something. This reinforces the idea that the person is not just knowledgeable but highly skilled in the practical execution of the work. You might use this when recommending someone for a difficult task. For example, '在修理钟表方面,王师傅可是个行家里手' (In terms of repairing watches, Master Wang is a real pro).

由于他是这个行业的行家,他很快就发现了合同中的漏洞。(Yóuyú tā shì zhège hángyè de hángjia, tā hěn kuài jiù fāxiànle hétóng zhōng de lòudòng.)
Because he is an expert in this industry, he quickly found the loopholes in the contract.

When you want to emphasize that someone's actions or words reveal their expertise, you can use phrases like '一看就是行家' (One look and it's clear they are an expert) or '一听就是行家' (One listen and it's clear they are an expert). These phrases are very common in daily conversation when you are impressed by someone's professional demeanor or insightful comments. It highlights the 'perceptive' quality associated with being a 行家.

Common Pattern 2
一看/一听 + 就知道 + Subject + 是 + 行家。
Example: 他一开口,大家就知道他是行家。

In more formal or written contexts, 行家 can be used to describe the quality of a piece of work. For instance, '行家手笔' (hángjia shǒubǐ) refers to a work (writing, painting, etc.) that shows the hand of a master. This usage extends the word from the person to the output they create, signifying that the work itself carries the markers of professional excellence. If you are reviewing a book or an artwork, calling it '行家手笔' is a very sophisticated compliment.

这幅画线条流畅,意境深远,一看就是行家手笔。(Zhè fú huà xiàntiáo liúchàng, yìjìng shēnyuǎn, yī kàn jiùshì hángjia shǒubǐ.)
The lines of this painting are smooth and the artistic conception is profound; at a glance, it's the work of a master.

You can also use 行家 in the negative to express humility or to admit a lack of expertise. While '我不是行家' (I am not an expert) is straightforward, saying '我在这方面可是个外行' (I am a total amateur in this area) provides a stronger contrast. However, if you are a 行家 but want to remain modest, you might say '略知一二' (I know a thing or two) when someone identifies you as one.

Common Pattern 3
[Field] + 行家 + 的意见/看法。
Example: 我们需要听听行家的意见。(We need to hear the expert's opinion.)

面对这种复杂的机器,只有行家才能修好。(Miànduì zhèzhǒng fùzá de jīqì, zhǐyǒu hángjia cáinéng xiūhǎo.)
Facing such a complex machine, only an expert can fix it.

Finally, remember that 行家 is often used in the context of 'appraisal' (鉴定). Whether it's wine, jade, or vintage cars, the 行家 is the gatekeeper of value. Using this word correctly will help you navigate professional and social circles in China with more authority and nuance.

In real-world China, you will hear 行家 (hángjia) in a variety of vibrant settings, from bustling marketplaces to high-stakes business meetings. One of the most classic places to hear this word is at an antique market (古玩市场). Here, the distinction between a 行家 and a 'tourist' is the difference between finding a hidden treasure and buying a piece of junk. Sellers will watch your movements—how you hold a vase, how you use a flashlight to check the glaze—and whisper to their colleagues, '这人是个行家' (This person is an expert). In this context, being called a 行家 is a sign that you have earned the seller's respect.

Market Setting
Used to identify savvy buyers who cannot be easily cheated.

Another common environment is the tea house (茶馆). Tea culture in China is incredibly deep, and becoming a 'tea expert' (品茶行家) takes years of tasting. You'll hear people use the term when discussing the nuances of Pu'er or Longjing tea. A friend might introduce another by saying, '他是喝茶的行家,你让他给你挑挑' (He's a tea connoisseur; let him pick some for you). It's a way of deferring to someone's superior palate and experience. In these settings, the word carries a flavor of leisure and refined lifestyle.

老张在潘家园混了二十年,早就是鉴别古瓷器的行家了。(Lǎo Zhāng zài Pānjiāyuán hùnle èrshí nián, zǎojiùshì jiànbié gǔ cíqì de hángjia le.)
Old Zhang has been hanging around Panjiayuan for twenty years; he's long been an expert at identifying ancient porcelain.

In the modern corporate world, particularly in tech or specialized manufacturing, 行家 is used to describe those veteran engineers or managers who understand the 'ins and outs' of the industry. During a technical review, if someone points out a very specific, rare bug, a colleague might say, '行家一出手,就知有没有' (When an expert takes action, you immediately know if they have the skills). This common saying emphasizes that true talent is obvious as soon as it is applied. It’s a very high-level recognition in a professional team.

TV & Media
Frequently heard on appraisal shows like '鉴宝' (Treasure Appraisal) or cooking competitions.

You will also hear this word on popular Chinese television shows, especially those involving food or talent. When a judge on a cooking show tastes a dish and identifies a secret ingredient that was used in just the right amount, the host might exclaim, '不愧是行家!' (As expected of an expert!). This usage reinforces the idea that a 行家 has a 'heightened' sense of reality—they see, taste, and hear things that the average person misses.

听你这么一分析,我发现你真是个理财行家。(Tīng nǐ zhème yī fēnxī, wǒ fāxiàn nǐ zhēnshì gè lǐcái hángjia.)
Listening to your analysis, I've realized you really are a financial management expert.

Finally, in social media and online forums (like Douban or Zhihu), users often label themselves or others as 行家 when providing detailed tutorials or reviews. If you are looking for advice on buying a camera or choosing a wine, you look for the '行家贴' (expert posts). It serves as a seal of quality in the information age, helping people filter through the noise to find reliable, experience-based advice.

Online Usage
Used to tag high-quality, professional-grade content or users with verified expertise.

这个论坛里有很多摄影行家,你可以向他们请教。(Zhège lùntán lǐ yǒu hěnduō shèyǐng hángjia, nǐ kěyǐ xiàng tāmen qǐngjiào.)
There are many photography experts in this forum; you can ask them for advice.

Whether in the physical world or the digital one, 行家 remains the go-to word for identifying someone whose knowledge is deep, practical, and highly respected. It is a word that celebrates the mastery of a craft.

While 行家 (hángjia) is a versatile word, learners often make a few specific mistakes when integrating it into their vocabulary. The most frequent error is confusing 行家 with 专家 (zhuānjiā). While both mean 'expert,' they have different connotations. 专家 usually refers to someone with academic credentials, a professional title, or someone who works in a scientific or highly technical field (like a 'medical expert' or an 'economic expert'). 行家, on the other hand, emphasizes practical experience, 'insider' knowledge, and connoisseurship. If you call a heart surgeon a 行家, it might sound slightly informal or even a bit odd; 专家 is better there. Conversely, calling a master of street food a 专家 might sound too stiff; 行家 is much more appropriate.

Mistake 1: Confusing with 专家
Use 专家 for academic/official roles; use 行家 for practical/trade/connoisseur roles.

Another common mistake is treating 行家 as an adjective. In English, we can say 'He is very expert at this.' In Chinese, you cannot say '他很行家' (Tā hěn hángjia). Because 行家 is a noun, you must use a linking verb like . If you want an adjective that means 'expert-like' or 'knowledgeable about the trade,' you should use 内行 (nèiháng). For example, '他在这方面很内行' (He is very knowledgeable in this area) is correct, whereas '他在这方面很行家' is grammatically incorrect.

❌ 错误:他修电脑很行家。(He is very expert at fixing computers.)
✅ 正确:他是个修电脑的行家。(He is an expert at fixing computers.)

A third mistake involves the pronunciation of the second character. In many dictionaries, is listed as first tone (jiā). However, in actual spoken Mandarin, particularly in Beijing and northern China, it is almost always pronounced with a neutral tone (hángjia). Learners who pronounce it as a sharp first tone might sound a bit robotic or overly formal. Paying attention to this 'light' second syllable will make your Chinese sound much more natural and 'native.'

Mistake 2: Using it for general 'goodness'
Don't use '行家' just to mean someone is 'good' at something general like 'sports'. It implies a specific trade or field of knowledge.

Finally, be careful not to use 行家 in contexts that are too broad or vague. It works best when there is a specific '行' (trade or industry) involved. For example, calling someone a 'living expert' (生活行家) is possible but a bit poetic/marketing-speak. It is much more powerful when applied to concrete fields like 'woodworking,' 'investment,' or 'classical music.' Using it too loosely can dilute the sense of 'insider mastery' that the word is meant to convey.

❌ 错误:他是个打篮球的行家。(He is an expert at playing basketball.)
✅ 正确:他是个篮球高手。(He is a basketball master/expert.)
Note: '行家' is less common for sports; '高手' (gāoshǒu) is usually preferred.

By avoiding these common pitfalls—confusing it with academic experts, using it as an adjective, over-stressing the second syllable, or applying it to sports—you will be able to use 行家 with the precision of a true... well, 行家!

In the rich landscape of Chinese vocabulary, several words share a semantic space with 行家 (hángjia), but each carries its own unique 'flavor' and register. Understanding these differences is key to achieving fluency. The most prominent alternative is 专家 (zhuānjiā), which we have already discussed as being more academic or official. While a 行家 might know how to pick the best wood for a violin, a 专家 might be the one who wrote the textbook on the acoustics of wood. One is based on 'feeling' and 'experience,' the other on 'theory' and 'data.'

行家 vs. 专家
行家: Practical, trade-based, connoisseurship. (e.g., a wine expert)
专家: Academic, professional title, scientific. (e.g., an economics expert)

Another important synonym is 内行 (nèiháng). As mentioned, 内行 can be used as an adjective ('knowledgeable') or a noun ('an insider'). It is the direct opposite of 外行 (wàiháng). While 行家 is always a high compliment, 内行 is often used to simply state that someone understands the logic of a field. You might say, '你这话听起来很内行' (Your words sound very knowledgeable), which is slightly more casual than calling them a 行家.

在这个领域,他是个地道的内行。(In this field, he is a genuine insider/expert.)

For sports, martial arts, or gaming, the word 高手 (gāoshǒu) is the preferred term. It literally means 'high hand' and refers to someone with exceptional skills or prowess. You wouldn't usually call a great basketball player a 行家, but you would definitely call them a 高手. Similarly, in the world of internet culture and hobbies, the word 达人 (dárén) has become very popular. Borrowed from Japanese, it refers to a 'talented person' or a 'pro' in a specific niche, like a 'makeup pro' (美妆达人) or a 'travel pro' (旅游达人). 达人 feels more modern and trendy compared to the traditional 行家.

Other Alternatives
高手 (gāoshǒu): For physical skills, sports, and games.
达人 (dárén): Trendy, modern term for niche hobbyists.
能手 (néngshǒu): A 'capable hand,' often used for manual labor or specific skills (e.g., 织布能手 - a skilled weaver).

If you are talking about someone who is an absolute authority or a 'giant' in their field, you might use 权威 (quánwēi). This implies that their word is law and they are the leading figure in the industry. For example, '他是这个领域的权威' (He is the authority in this field). This is a much heavier and more formal word than 行家.

虽然他年轻,但在电子产品方面是个不折不扣的达人。(Although he is young, he is an absolute pro when it comes to electronic products.)

By knowing these distinctions, you can tailor your language to the specific person and situation. Using 行家 specifically for those with deep, practical, and traditional expertise will show that you truly understand the nuances of the Chinese language and culture.

How Formal Is It?

Curiosidade

In ancient China, '行' referred to the 'Thirty-six trades' (三十六行). Being a '行家' meant you were a master within one of these essential social guilds.

Guia de pronúncia

UK /hɑːŋ.dʒjɑː/
US /hɑŋ.dʒjɑ/
Primary stress is on the first syllable 'háng'.
Rima com
商家 (shāngjiā) 厂家 (chǎngjiā) 大家 (dàjiā) 专家 (zhuānjiā) 画家 (huàjiā) 作家 (zuòjiā) 玩家 (wánjiā) 管家 (guǎnjiā)
Erros comuns
  • Pronouncing 'háng' as 'háng' (4th tone) instead of 2nd tone.
  • Pronouncing 'háng' as 'xíng' (the other reading of the character).
  • Over-stressing the second syllable 'jia' (it should be light).
  • Confusing the vowel sound in 'háng' with 'hóng'.
  • Failing to rise the pitch enough on the first syllable.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The characters are relatively simple, but '行' has multiple pronunciations (xíng/háng).

Escrita 3/5

The character '家' is basic, and '行' is common, making it easy to write.

Expressão oral 4/5

Getting the tone of 'háng' right and keeping 'jia' light is key for natural speech.

Audição 4/5

Learners might confuse 'háng' with other words or the 'xíng' pronunciation.

O que aprender depois

Pré-requisitos

行业 专家 专业 经验

Aprenda a seguir

内行 外行 门外汉 鉴赏 造诣

Avançado

行家里手 班门弄斧 匠心独运 炉火纯青 登峰造极

Gramática essencial

Noun as Predicate

他是个行家。 (He is an expert.)

The '的' particle for attribution

摄影的行家。 (An expert of photography.)

Measure words for people

一位行家 / 这个行家。

Adverbial modifiers (cannot modify noun directly)

他非常内行 (Correct) vs 他非常行家 (Incorrect).

Resultative complements with '一看/一听'

一看就知道是行家。

Exemplos por nível

1

他是行家。

He is an expert.

Simple Subject + 是 + Noun structure.

2

你是个行家!

You are an expert!

Using '个' as a measure word for the person.

3

谁是行家?

Who is the expert?

Question word '谁' (shéi) used as subject.

4

他不是行家。

He is not an expert.

Negation using '不是'.

5

行家在那儿。

The expert is over there.

Indicating location with '在那儿'.

6

你是喝茶的行家吗?

Are you a tea expert?

Question particle '吗' at the end.

7

我也不是行家。

I am not an expert either.

Using '也' (yě) for 'also/either'.

8

行家很厉害。

Experts are very impressive.

Subject + Adjective structure.

1

一看你的动作,就知道你是行家。

One look at your movements and I know you're an expert.

The '一看...就...' pattern indicates an immediate conclusion.

2

他是修电脑的行家。

He is an expert at fixing computers.

Using '的' to specify the field of expertise.

3

我们要请一位行家来帮忙。

We need to invite an expert to help.

Using '请' (qǐng) for 'invite/hire'.

4

这个行家很有名。

This expert is very famous.

Using '这个' (zhège) as a demonstrative.

5

你在这方面是行家吗?

Are you an expert in this area?

'在这方面' (zài zhè fāngmiàn) means 'in this aspect/area'.

6

行家的意见很重要。

The expert's opinion is very important.

Possessive '的' connecting the expert and their opinion.

7

他是摄影行家,你可以问他。

He is a photography expert; you can ask him.

Compound sentence with a suggestion.

8

我真的不是行家,别问我。

I'm really not an expert, don't ask me.

Using '真的' (zhēnde) for emphasis.

1

在这一行里,他可是个老行家了。

In this trade, he is quite the old hand/expert.

The particle '可是' adds emphasis.

2

行家一出手,就知有没有。

When an expert takes action, you know immediately if they have the skills.

A very common Chinese idiom/saying.

3

别在行家面前卖弄你的那点本事。

Don't show off your meager skills in front of an expert.

'卖弄' (màinòng) means to show off/flaunt.

4

他虽然不是专家,但在实操上是个行家。

Although he is not an academic expert, he is a pro in practical operation.

Using '虽然...但是...' for contrast.

5

只有真正的行家才能看出这幅画的价值。

Only a true expert can see the value of this painting.

'只有...才...' indicates a necessary condition.

6

他是个理财行家,帮我省了不少钱。

He is a financial management expert; he helped me save a lot of money.

The verb-complement '省了不少钱' shows the result.

7

听了行家的分析,我才恍然大悟。

After listening to the expert's analysis, I suddenly realized.

'恍然大悟' (huǎngrán dàwù) is an idiom for sudden realization.

8

这位行家的话让我受益匪浅。

The expert's words benefited me greatly.

'受益匪浅' (shòuyì fěiqiǎn) means to benefit a lot.

1

这篇文章一看就是行家手笔,字里行间透着专业。

This article is clearly the work of a master; professionalism shines through every line.

'行家手笔' is a set phrase for high-quality work.

2

他在这行混了这么久,早就成了行家里手。

He's been in this business so long that he's become a real pro.

'行家里手' is an idiom for a seasoned professional.

3

面对行家的质疑,他显得有些心虚。

In the face of the expert's questioning, he seemed a bit lacking in confidence.

'心虚' (xīnxū) means lacking confidence or having a guilty conscience.

4

只有行家才能体会到这种工艺的精妙之处。

Only an expert can appreciate the exquisite details of this craftsmanship.

'精妙之处' (jīngmiào zhī chù) means 'the subtle/exquisite points'.

5

他被公认为古玩界的一位顶级行家。

He is widely recognized as a top expert in the antique world.

'被公认为' (bèi gōngrèn wéi) means 'is generally recognized as'.

6

作为一名行家,他从不轻易对别人的作品下结论。

As an expert, he never jumps to conclusions about others' works easily.

'轻易' (qīngyì) means 'lightly' or 'easily'.

7

行家的眼光总是独到的,能发现被忽视的细节。

An expert's perspective is always unique, capable of finding overlooked details.

'独到' (dúdào) means unique or original.

8

虽然他是个门外汉,但他很尊重行家的意见。

Although he is a layman, he respects the opinions of experts.

'门外汉' (ménwàihàn) is the antonym 'layman'.

1

这件瓷器的真伪,恐怕只有浸淫此道多年的行家才能断定。

The authenticity of this porcelain can probably only be determined by an expert who has been immersed in this path for many years.

'浸淫此道' (jìnyín cǐ dào) is a sophisticated way to say 'immersed in this field'.

2

他虽居庙堂之高,却不失为一名深谙民间疾苦的政治行家。

Though he occupies a high position in the government, he is nonetheless a political expert who understands the people's hardships.

'深谙' (shēn'ān) means to be deeply familiar with.

3

行家看门道,外行看热闹,这句话在任何领域都适用。

Experts look at the method, while amateurs look at the spectacle; this saying applies to any field.

A classic philosophical proverb.

4

他在资本运作方面的手段之高明,令许多行家都自愧不如。

His methods in capital operation are so brilliant that many experts feel inferior by comparison.

'自愧不如' (zì kuì bù rú) means to feel ashamed of one's inferiority.

5

真正的行家不仅要有过人的眼力,更要有虚怀若谷的胸襟。

A true expert must not only have exceptional vision but also an open-minded temperament.

'虚怀若谷' (xūhuái ruògǔ) is a Chengyu for being very humble.

6

他的点评入木三分,足见其行家本色。

His comments were incisive, fully demonstrating his true colors as an expert.

'入木三分' (rùmù sānfēn) means incisive or penetrating.

7

在学术界,他被视为将理论与实践完美结合的行家。

In academia, he is regarded as an expert who perfectly combines theory and practice.

'视为' (shìwéi) means 'regarded as'.

8

行家的那种笃定与从容,是岁月沉淀出来的结果。

The certainty and composure of an expert are the results of years of accumulation.

'沉淀' (chéndiàn) here means 'accumulated' or 'settled'.

1

唯有那些在喧嚣中守住初心、潜心钻研的行家,方能攀登艺术的巅峰。

Only those experts who keep their original intentions amidst the noise and study with great concentration can climb the peak of art.

High-level literary structure with '唯有...方能'.

2

他的作品中蕴含着一种大巧若拙的行家气度。

His work contains the bearing of an expert, where great skill appears clumsy (simplicity hiding mastery).

'大巧若拙' (dà qiǎo ruò zhuō) is a Daoist concept.

3

这种细微的笔触变化,非行家莫能察觉,更遑论模仿了。

These subtle changes in brushwork cannot be detected by anyone but an expert, let alone imitated.

'非...莫能' is a double negative for strong emphasis.

4

在瞬息万变的市场中,行家的直觉往往比复杂的数据模型更为精准。

In a rapidly changing market, an expert's intuition is often more accurate than complex data models.

Comparative structure with '往往比'.

5

他以行家的敏锐,捕捉到了时代变革前夜那微弱的脉动。

With the sharpness of an expert, he captured the faint pulse on the eve of an era's transformation.

Metaphorical use of '脉动' (pulse).

6

所谓行家,不过是在无数次失败与复盘中,磨砺出了一双洞若观火的眼睛。

The so-called expert is merely someone who has sharpened eyes that see things as clearly as fire through countless failures and reviews.

'洞若观火' (dòngruò guānhuǒ) means to see things very clearly.

7

他谈吐间流露出的博学与睿智,无不彰显其一代行家的风范。

The erudition and wisdom revealed in his speech all demonstrate his style as a master of his generation.

'无不' is a double negative meaning 'all/without exception'.

8

即便是在最平凡的岗位上,也能通过极致的专注成就行家的传奇。

Even in the most ordinary position, one can achieve the legend of an expert through extreme focus.

'即便...也...' means 'even if... still...'.

Colocações comuns

老行家
真正的行家
摄影行家
行家手笔
行家里手
行家的眼光
行家的意见
理财行家
古玩行家
一听就是行家

Frases Comuns

行家一出手,就知有没有

— When a professional takes action, you immediately know if they are skilled.

他刚修好那个机器,大家就感叹:行家一出手,就知有没有。

内行看门道,外行看热闹

— Experts look at the skill, while amateurs only look at the spectacle.

这出戏,内行看门道,外行看热闹。

行家里手

— An old hand; a person who is very professional and skilled.

他在这个领域可是行家里手。

行家看货

— An expert evaluating goods.

行家看货,从来不看包装。

行家点评

— Expert commentary or review.

我们来看看行家点评。

行家风范

— The style or demeanor of an expert.

他举手投足间尽显行家风范。

行家话

— Professional jargon or expert talk.

他满口都是行家话,我听不懂。

行家路数

— Expert methods or ways of doing things.

我看他的行家路数,应该是名师之后。

行家指点

— Guidance from an expert.

多亏了行家指点,我才少走了弯路。

行家身份

— The status of being an expert.

他隐瞒了自己的行家身份。

Frequentemente confundido com

行家 vs 专家

专家 is academic/official; 行家 is practical/trade-based.

行家 vs 高手

高手 is for sports/gaming; 行家 is for trades/connoisseurship.

行家 vs 大家

大家 refers to a great master (like a famous artist); 行家 is a general expert.

Expressões idiomáticas

"班门弄斧"

— To show off one's slight skill before a master (Lu Ban).

在他面前谈木工,简直是班门弄斧。

Common Idiom
"行家里手"

— A real pro; an expert in the field.

她是财务方面的行家里手。

Colloquial/Formal
"老马识途"

— An old horse knows the way (an experienced person knows what to do).

他是老行家了,老马识途,听他的没错。

Literary
"游刃有余"

— To do something with skill and ease (like a master butcher).

作为行家,他处理这些问题游刃有余。

Literary
"登峰造极"

— To reach the peak of perfection.

他的技艺已经到了登峰造极的地步,不愧是行家。

Literary
"目无全牛"

— To be so skilled that one sees the whole structure (like a master butcher).

行家解牛,目无全牛。

Archaic
"炉火纯青"

— To reach a high level of technical proficiency.

他的演技已经到了炉火纯青的境界。

Common
"点石成金"

— To turn something ordinary into something extraordinary (expert touch).

行家一指点,真是点石成金。

Metaphorical
"入木三分"

— Incisive; penetrating (referring to calligraphy/critique).

行家的点评入木三分。

Literary
"匠心独运"

— To show ingenuity or original master craftsmanship.

这件作品匠心独运,一看就是行家所作。

Literary

Fácil de confundir

行家 vs 行家 (hángjia)

Often confused with 'experts' in general.

It implies practical, hands-on, or connoisseur-level knowledge rather than just academic study.

他在鉴定古董方面是行家。

行家 vs 内行 (nèiháng)

Both mean 'expert' or 'insider'.

内行 can be an adjective (knowledgeable), while 行家 is always a noun.

他说话很内行。

行家 vs 玩家 (wánjiā)

Both end in '家'.

玩家 means 'player' or 'hobbyist', while 行家 implies a much higher level of mastery.

他是个资深玩家,但还算不上行家。

行家 vs 行径 (xíngjìng)

Starts with '行'.

行径 means 'behavior' or 'act' (often negative), and uses the 'xíng' pronunciation.

这种卑劣的行径令人愤怒。

行家 vs 行业 (hángyè)

Starts with '行'.

行业 refers to the 'industry' or 'profession' itself, not the person.

他非常了解这个行业。

Padrões de frases

A2

Subject + 是 + [Field] + 行家。

他是修车行家。

B1

一看 [Action], 就知道 [Subject] 是行家。

一看他写字,就知道他是行家。

B2

这 [Work] 是行家手笔。

这幅画是行家手笔。

C1

只有 [Condition] 的行家,才能 [Result]。

只有经验丰富的行家,才能发现这个漏洞。

A2

你是 [Field] 行家吗?

你是电脑行家吗?

B1

向 [Person] 请教,他是行家。

向王老师请教,他是行家。

B2

不愧是 [Field] 的行家。

不愧是品茶的行家。

C2

即便 [Situation], 也能看出其行家本色。

即便他很低调,也能看出其行家本色。

Família de palavras

Substantivos

行业 (hángyè) - industry
行情 (hángqíng) - market conditions
行伍 (hángwǔ) - army ranks
行话 (hánghuà) - jargon

Adjetivos

内行 (nèiháng) - knowledgeable/expert-like
外行 (wàiháng) - amateur/layman-like

Relacionado

专家 (zhuānjiā)
高手 (gāoshǒu)
达人 (dárén)
能手 (néngshǒu)
师傅 (shīfu)

Como usar

frequency

Common in daily life, especially regarding hobbies, crafts, and professional trades.

Erros comuns
  • Using '行家' as an adjective (e.g., 他很行家). 他是个行家 / 他很内行。

    行家 is a noun, not an adjective. Use '内行' if you want to use '很'.

  • Pronouncing '行' as 'xíng' in '行家'. hángjia

    '行' in this context refers to a trade or industry, so it must be pronounced 'háng'.

  • Using '行家' for academic scientists. 专家 (zhuānjiā)

    Academic or scientific experts are usually called '专家'. '行家' is for practical trades and hobbies.

  • Using '行家' for sports players. 高手 (gāoshǒu)

    While not strictly 'wrong', '高手' is much more common for sports and games.

  • Over-stressing the 'jiā' syllable. hángjia (neutral tone)

    In natural speech, the second syllable is neutral. Stressing it makes you sound like a textbook.

Dicas

Always use '是'

Remember that '行家' is a noun. You need to say '他是行家' (He is an expert) rather than '他很行家'. To use an adjective, use '内行'.

Use it for Art

When you see a great painting or calligraphy, saying '一看就是行家手笔' is a very high-level and impressive compliment.

The Tea Test

If you want to impress someone at a tea house, knowing the word '行家' and identifying the tea's quality will make you look like one!

Lighten the 'jia'

To sound more like a native, make the second syllable 'jia' very short and soft. This neutral tone is key to natural Mandarin.

Business Insider

In business meetings, referring to someone as an '业内行家' (industry expert) shows that you value their specific practical experience.

Expert vs. Academic

Use '专家' for someone with a PhD or a title. Use '行家' for someone who has the 'magic touch' or 'insider's eye'.

Action over Words

Memorize '行家一出手,就知有没有'. It’s a perfect phrase to use when someone demonstrates their skill flawlessly.

Guild Master

Think of the word as 'Guild Master'. It helps you remember that it's about a specific trade or industry (行).

Building Respect

Calling a craftsman a '行家' is a great way to build rapport and show that you appreciate the depth of their work.

Word Pairing

Always pair '行家' with a specific field like '摄影' (photography) or '古董' (antiques) to practice being precise.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Hang' (行) as 'hanging around' a trade for a long time, and 'Jia' (家) as 'home'. A person who is so skilled at their trade that they feel 'at home' in it is a 行家.

Associação visual

Imagine a person in a traditional market looking at a piece of jade with a magnifying glass while others just walk by. That person is the 行家.

Word Web

行 (Trade) 家 (Expert) 内行 (Insider) 专业 (Professional) 鉴定 (Appraisal) 经验 (Experience) 眼光 (Vision) 手艺 (Craft)

Desafio

Try to identify one person in your life for three different categories (cooking, tech, music) and label them as a [Category] 行家.

Origem da palavra

The word is composed of '行' (háng), which originally referred to a road or walking, but later came to mean a 'row' or 'trade/guild', and '家' (jiā), which means 'person' or 'specialist'.

Significado original: Originally, it referred to people within the same guild or professional circle.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

Calling someone a '行家' is almost always positive, but avoid using it sarcastically as it can be very biting.

The term 'connoisseur' is the closest equivalent for art/food, while 'old hand' or 'pro' fits more technical or trade contexts.

The phrase '内行看门道,外行看热闹' is used in countless movies and books. Lu Ban (鲁班) is the legendary ancestor of all carpentry '行家'. Appraisal shows like '鉴宝' (Jiànbǎo) popularized the term for the general public.

Pratique na vida real

Contextos reais

Antique or Art Markets

  • 请行家看看
  • 行家眼光
  • 地道的行家
  • 辨别真伪的行家

Professional Consulting

  • 行家的建议
  • 咨询行家
  • 业内行家
  • 行家的分析

Hobbies (Tea, Coffee, Wine)

  • 品酒行家
  • 喝茶的行家
  • 一看就是行家
  • 不愧是行家

Technical Repairs

  • 修理行家
  • 行家出手
  • 老行家了
  • 找个行家来看看

Literary or Art Critique

  • 行家手笔
  • 行家点评
  • 行家气度
  • 尽显行家本色

Iniciadores de conversa

"听说你是这方面的行家,能不能帮我看看这个?"

"你一看就是行家,能不能给我推荐一款好茶?"

"在你们行业,谁是真正的行家?"

"要成为一名行家,通常需要学习多久?"

"你觉得行家和专家最大的区别是什么?"

Temas para diário

描述一个你心目中的‘行家’。他/她有什么特别的技能?

你希望在哪个领域成为一名‘行家’?为什么?

谈谈你曾经遇到‘行家’的一次经历。他/她是如何展示专业水平的?

‘行家看门道,外行看热闹’,你对这句话有什么深刻的体会吗?

如果你是一名‘行家’,你会如何教导初学者?

Perguntas frequentes

10 perguntas

It's better to use '专家' (zhuānjiā) for a doctor, as it sounds more professional and academic. '行家' might sound a bit too casual for a medical context, unless you are specifically praising their 'handy' skill in surgery.

'行家' is a noun (an expert), while '内行' can be either a noun (an insider) or an adjective (knowledgeable). For example, you can say '他很内行' but not '他很行家'.

Yes, it is very respectful. It acknowledges someone's hard-earned skill and deep understanding of a subject.

In standard dictionaries, it's 'jiā' (1st tone), but in common speech, it's almost always a neutral tone (hángjia).

Usually, '高手' (gāoshǒu) is used for sports. '行家' is more for trades, crafts, and connoisseurship (like wine or art).

It refers to a work (writing, painting, etc.) that clearly shows it was created by a master or an expert.

Yes, especially when referring to people who have been in a specific industry for a long time and know all its secrets.

It might sound a bit arrogant to call yourself a '行家'. It's better to wait for others to call you one, or use '内行' to describe your knowledge.

The most common opposite is '外行' (wàiháng), meaning an amateur or someone outside the trade.

'行' is a polyphonic character. It's 'xíng' for 'to walk/go/okay' and 'háng' for 'trade/row/profession'. In '行家', it's always 'háng'.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write: 'He is an expert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'He is a photography expert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'One look and I know you are an expert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'We need to hear the expert's opinion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Experts look at the skill, while amateurs look at the spectacle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Are you an expert in this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'He is a real pro at fixing things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'This painting is clearly the work of a master.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'His comments were incisive, showing his expert colors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I am not an expert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The expert is over there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Don't show off in front of an expert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'He is widely recognized as a top expert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Only an expert can determine the authenticity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Invite an expert to help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'When an expert takes action, you know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'An expert's vision is always unique.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'He is an expert who understands the industry deeply.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Who is the expert?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'He is a veteran expert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is an expert.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'One look and I know you're an expert.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'When an expert takes action, you know.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'We need to hear the expert's opinion.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Experts look at the skill, while amateurs look at the spectacle.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is a photography expert.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is an old hand.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'This is the work of a master.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'His comments were incisive.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Who is the expert?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I am not an expert.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Invite an expert to help.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'An expert's perspective is unique.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Only an expert can tell.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is a tea expert.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Don't show off in front of an expert.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He is a real pro.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'True colors of an expert.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Expert is over there.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'As expected of an expert.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the word: '行家'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '他是摄影行家。' What is his hobby?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '一看就是行家。' How did they know?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '行家一出手,就知有没有。' What does this mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '内行看门道。' What do experts look at?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '谁是行家?' What is the question?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '我不是行家。' Is the speaker an expert?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '请行家来。' What should we do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '行家手笔。' What does this describe?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '入木三分。' What kind of critique is this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '老行家。' What does this mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '别卖弄。' Why stop showing off?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '行眼里手。' What is this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '真伪。' What is the expert checking?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: '喝茶行家。' What field is this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!