A1 Idiom 非正式 4分钟阅读

قلبك أبيض.

qalbak abyad.

Your heart is white.

字面意思: Your heart is white.

15秒了解

  • Means you have a pure, kind, generous heart.
  • Literal: 'Your heart is white.'
  • Used to praise someone's good character.
  • A warm, sincere compliment.

意思

意思是您拥有一颗纯洁、善良、美好的心灵。人们用它来形容一个心地善良、乐于助人、没有恶意或负面情绪的人。这就像在说某人的灵魂是干净而明亮的。

关键例句

3 / 12
1

Texting a friend after they helped you move

شكراً جزيلاً على المساعدة اليوم، أنت فعلاً `قلبك أبيض`!

Thank you so much for the help today, you truly have a white heart!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Instagram caption for a photo of a generous act

شاهدت هذا الرجل يساعد الجميع دون مقابل. `قلبه أبيض` والله.

I saw this man helping everyone without expecting anything. His heart is white, by God.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
3

Talking to a colleague who always volunteers for tough tasks

أنا معجب بكيفية تعاملك مع هذه المشكلة الصعبة. `قلبك أبيض` حقاً.

I admire how you handled this difficult problem. You truly have a white heart.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

文化背景

The color white universally symbolizes purity and innocence, and this symbolism is deeply ingrained in Arab cultures. This phrase taps into that ancient association, equating a 'white heart' with a person of genuine virtue and untainted intentions. It reflects a cultural value placed on inner goodness and sincerity over outward appearances or material wealth. It's a way to praise someone's moral compass and inherent kindness.

💡

The Power of White

Remember, white symbolizes purity and goodness in many cultures. Connect this image to the phrase `قلبك أبيض` to easily recall its meaning of a pure, untainted heart.

🎯

Sincerity is Key

This is a heartfelt compliment. Use it when you truly mean it! Saying `قلبك أبيض` sarcastically or inappropriately can backfire spectacularly. Authenticity makes the compliment shine.

15秒了解

  • Means you have a pure, kind, generous heart.
  • Literal: 'Your heart is white.'
  • Used to praise someone's good character.
  • A warm, sincere compliment.

What It Means

This isn't about skin color, trust me! قلبك أبيض (albak abyad) literally means 'your heart is white.' But in everyday Arabic, it's a warm compliment. It paints a picture of someone with a pure, untainted soul. Think of someone who is incredibly kind, generous, and always sees the good in others. They're trustworthy and have no hidden agendas. It's the ultimate compliment for someone's character, suggesting a natural goodness that shines through. It’s like they have a built-in positivity filter for life!

Origin Story

The exact origin is a bit fuzzy, like trying to find your keys in a messy room. But the imagery is ancient and universal. White has long symbolized purity, innocence, and goodness across many cultures. Think of doves, wedding dresses, or freshly fallen snow – all associated with positive, clean beginnings. In many Arab cultures, white is also linked to peace and clarity. So, saying someone's heart is white connects them to these positive associations. It's folk wisdom passed down, celebrating a pure spirit over anything superficial. It’s a simple, powerful image that just stuck!

How To Use It

Use قلبك أبيض when you genuinely feel someone is exceptionally kind and pure-hearted. It's a sincere compliment, so it should come from the heart. You can say it directly to the person, or mention it to someone else about them. It works best when you've seen their kindness in action. Imagine someone going out of their way to help a stranger, or always offering support without expecting anything back. That’s prime قلبك أبيض territory. It's not something you'd say about someone you just met, unless they did something incredibly noble right away. Think of it as a badge of honor for truly good people.

Real-Life Examples

  • Your friend shares their last snack with you even though they're starving. You might think, "Wow, قلبك أبيض!"
  • A neighbor helps an elderly person carry their groceries without being asked. That's definitely a قلبك أبيض moment.
  • Someone anonymously donates a large sum to a local charity. You'd say, "He really قلبه أبيض."
  • A colleague consistently offers help to struggling teammates, never complaining. They clearly have a قلب أبيض.
  • You see someone on social media defending a bullied stranger online. That’s a modern display of a قلب أبيض.

When To Use It

Use this phrase when you witness or experience extraordinary kindness, generosity, or sincerity. It's perfect for appreciating someone who consistently acts with good intentions. Think about acts of selfless giving or unwavering support. It's also great when someone forgives easily or doesn't hold grudges. If someone defends the weak or speaks truth to power with a pure heart, this phrase fits. It’s for those moments when goodness just shines brightly. It’s like a virtual hug for their soul!

When NOT To Use It

Avoid using قلبك أبيض sarcastically. Saying it when someone does something selfish or mean would be confusing and awkward. It's not for everyday, minor favors either. Don't use it for someone who is just doing their job, like a cashier being polite. It implies a deeper, inherent goodness. Also, don't use it for someone who is merely competent or skilled. This phrase is strictly about character and inner purity. Using it inappropriately might make you sound insincere, or worse, like you don't understand Arabic idioms – oops!

Common Mistakes

Learners sometimes try to translate it too literally or use it in the wrong context.

'My heart is white because I ate yogurt.' 'My heart is white.' (This is about character, not diet!)
'He has a white heart for his job.' 'He is very dedicated to his job.' (The idiom isn't about professional dedication.)
'Her white heart made her win.' 'Her pure intentions helped her succeed.' (It's about character, not a magic charm.)
'I feel white-hearted today.' 'I feel pure-hearted today.' (While technically correct, it's more common to describe *others*.)

Similar Expressions

In Arabic, you might hear phrases like:

  • طَيِّب (tayyib): Means 'good' or 'kind.' It's more general.
  • حنون (ḥanūn): Means 'affectionate' or 'compassionate.' Focuses on warmth.
  • صافي النية (ṣāfī an-niyya): Literally 'pure of intention.' Very close in meaning.
  • جدع (gadaʿ): More colloquial, meaning helpful, reliable, and good-natured, especially towards friends.

Memory Trick

💡

Picture a bright white dove flying. Doves symbolize peace and purity. When you see someone acting incredibly kind and pure, imagine that white dove flying from their chest. That's your قلبك أبيض reminder! Or think of a freshly washed white t-shirt – spotless and pure. Easy peasy!

Quick FAQ

Q. Is it always a compliment?

A. Yes, قلبك أبيض is always a compliment. It signifies deep inner goodness and purity of intention, making it a highly positive description of someone's character.

使用说明

This phrase is generally informal and best used in spoken Arabic or casual written communication like texts. While sincere, avoid using it in highly formal settings or professional correspondence where more direct descriptions of character are preferred. It's a warm compliment, so ensure your tone is genuine to avoid sounding sarcastic.

💡

The Power of White

Remember, white symbolizes purity and goodness in many cultures. Connect this image to the phrase `قلبك أبيض` to easily recall its meaning of a pure, untainted heart.

🎯

Sincerity is Key

This is a heartfelt compliment. Use it when you truly mean it! Saying `قلبك أبيض` sarcastically or inappropriately can backfire spectacularly. Authenticity makes the compliment shine.

⚠️

Don't Be Literal!

Never translate `قلبك أبيض` literally in contexts unrelated to character. It's not about skin color, health, or literal heart color. Stick to praising someone's pure and kind nature.

💬

Beyond Just 'Nice'

This phrase goes deeper than just 'nice.' It implies an innate goodness, a lack of malice, and a generous spirit. It's high praise for someone's core being.

例句

12
#1 Texting a friend after they helped you move
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

شكراً جزيلاً على المساعدة اليوم، أنت فعلاً `قلبك أبيض`!

Thank you so much for the help today, you truly have a white heart!

Expressing gratitude and acknowledging their selfless help.

#2 Instagram caption for a photo of a generous act
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

شاهدت هذا الرجل يساعد الجميع دون مقابل. `قلبه أبيض` والله.

I saw this man helping everyone without expecting anything. His heart is white, by God.

Praising someone's selfless nature observed publicly.

#3 Talking to a colleague who always volunteers for tough tasks
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

أنا معجب بكيفية تعاملك مع هذه المشكلة الصعبة. `قلبك أبيض` حقاً.

I admire how you handled this difficult problem. You truly have a white heart.

Acknowledging consistent good character and willingness to help.

#4 A friend forgives someone who wronged them
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

كيف سامحتيه بهذه السرعة؟ `قلبك أبيض` جداً.

How did you forgive her so quickly? Your heart is very white.

Expressing admiration for someone's forgiving nature.

#5 Describing a kind stranger encountered
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

لقد فقدت محفظتي، لكن شخصاً غريباً أعادها لي. `قلبه أبيض`.

I lost my wallet, but a stranger returned it to me. His heart is white.

Highlighting an act of honesty and kindness from an unknown person.

#6 WhatsApp message to a family member who sent a gift
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

وصلت الهدية، شكراً لك! أنت دائماً تتذكرني، `قلبك أبيض`.

The gift arrived, thank you! You always remember me, your heart is white.

A warm message showing appreciation for thoughtfulness.

#7 Humorous observation about someone overly generous
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

أعطى آخر قطعة بيتزا لصديقه. هذا الرجل `قلبه أبيض` لدرجة أنه سيحتاج إلى طبيب!

He gave his last slice of pizza to his friend. This man's heart is so white, he'll need a doctor!

Lighthearted exaggeration to emphasize extreme kindness.

#8 Job interview feedback (positive)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

لقد أظهر المرشح تفانياً كبيراً وتعاوناً. يمكن القول إن `قلبه أبيض` تجاه زملائه.

The candidate showed great dedication and cooperation. One could say his heart is white towards his colleagues.

Describing a candidate's positive character traits relevant to teamwork.

#9 Learner mistake: Using it for physical appearance
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ رأيت رجلاً `قلبه أبيض` جداً. → ✓ رأيت رجلاً بشرته بيضاء جداً.

✗ I saw a man whose heart was very white. → ✓ I saw a man with very white skin.

This idiom refers to character, not skin color.

#10 Learner mistake: Using it for a simple agreement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ هل توافق؟ نعم، `قلبي أبيض` لك. → ✓ هل توافق؟ نعم، أوافقك.

✗ Do you agree? Yes, my heart is white for you. → ✓ Do you agree? Yes, I agree with you.

It's not used to simply agree with someone.

#11 Describing a genuinely helpful person
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

دائماً ما يساعد المحتاجين دون تردد، `قلبه أبيض`.

He always helps those in need without hesitation; his heart is white.

Emphasizing consistent, selfless helpfulness.

#12 Reacting to an act of unexpected kindness
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

لم أكن أتوقع هذه اللطف منك، `قلبك أبيض` حقاً!

I didn't expect this kindness from you, your heart is truly white!

Expressing surprise and appreciation for unexpected goodness.

自我测试

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: قلبه أبيض

The phrase `قلبه أبيض` means someone is kind and pure-hearted, which fits the context of a friend helping without expecting anything back.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence best uses `قلبك أبيض`?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: شكراً لمساعدتك، قلبي أبيض.

The phrase `قلبي أبيض` is used to compliment someone's kindness or good nature, usually in response to a kind action.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

While `قلبها أبيض` is the core idea, grammatically it's more natural to say `ذات قلب أبيض` (she is of a white heart) or simply describe the action as `قلب أبيض` (a white heart action).

Translate this sentence into Arabic.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

While `قلبك نقي وطيب` is a direct translation, `قلبك أبيض` is the idiomatic equivalent conveying the same sentiment of purity and kindness.

Fill in the blank.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: قلبه أبيض

The context describes someone as very kind, making `قلبه أبيض` (his heart is white) the appropriate idiomatic compliment.

Choose the correct usage.

Which sentence correctly uses `قلبه أبيض`?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: لقد أعاد لي نقودي الضائعة، قلبه أبيض.

The phrase `قلبه أبيض` complements an act of honesty and kindness, like returning lost money.

Find and fix the error.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

While honesty implies a good heart, `قلبها أبيض` is usually reserved for more profound kindness or generosity, not just truthfulness. `صادقة` (honest) is more direct here.

Put the words in the correct order.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

This word order forms a natural sentence praising someone's character.

Translate this sentence.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

`قلبه أبيض` is the closest Arabic idiom for 'heart of gold,' signifying exceptional kindness, generosity, and purity of character.

Choose the most appropriate sentence.

Which sentence captures the essence of `قلبه أبيض`?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: هو دائماً يساعد الآخرين بسخاء، قلبه أبيض.

The phrase `قلبه أبيض` specifically praises generosity and selfless help, not wealth, intelligence, or clothing choice.

Find and fix the error.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

Winning a prize is usually due to skill or merit, not just having a 'white heart.' Using `قلبه أبيض` here is illogical unless the prize was specifically for kindness.

Put the words in the correct order.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

This structure expresses admiration ('Mashallah') for someone possessing a kind and pure heart.

🎉 得分: /12

视觉学习工具

Formality Spectrum for 'قلبك أبيض'

Very Informal

Casual chats with close friends, family.

يا أخي، أنت فعلاً قلبك أبيض!

Informal

Everyday conversations, texting, social media.

شكراً على مساعدتك، قلبك أبيض.

Neutral

Can be used in slightly more formal settings if genuine.

لقد أظهر تفانياً كبيراً، قلبه أبيض.

Formal

Rarely used in very formal or professional writing/speeches.

لا يُستخدم عادة.

When Do You Say 'قلبك أبيض'?

Praising Good Character
🤝

Friend helps you move

شكراً جزيلاً! قلبك أبيض!

👤

Stranger returns lost item

أعاد لي محفظتي، قلبه أبيض.

🧑‍💻

Colleague volunteers for extra work

هذا لطف كبير منك، قلبك أبيض.

🕊️

Someone forgives easily

كيف سامحتيه؟ قلبك أبيض.

💰

Generous donation

تبرع بالكثير، قلبه أبيض.

🛡️

Defending someone weaker

دافع عنه، قلبه أبيض.

Comparing 'White Heart' with Similar Phrases

قلبك أبيض
قلبك أبيض Your heart is white (pure, kind, generous)
قلب طيب
قلب طيب Good heart (generally kind)
صافي النية
صافي النية Pure intentions (focus on lack of malice)

Scenarios for 'قلبك أبيض'

💖

Acts of Kindness

  • Helping strangers
  • Generosity
  • Selfless acts
🌟

Personal Qualities

  • Purity
  • Sincerity
  • Goodness
💬

Interactions

  • Expressing gratitude
  • Praising character
  • Appreciating forgiveness
🌍

Common Contexts

  • Everyday life
  • Social media
  • Family talks

练习题库

12 练习
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank beginner

صديقي ساعدني في مشروعي دون مقابل، هو حقاً ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: قلبه أبيض

The phrase `قلبه أبيض` means someone is kind and pure-hearted, which fits the context of a friend helping without expecting anything back.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose beginner

Which sentence best uses `قلبك أبيض`?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: شكراً لمساعدتك، قلبي أبيض.

The phrase `قلبي أبيض` is used to compliment someone's kindness or good nature, usually in response to a kind action.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

找出并修正错误:

هي دائماً تساعد الفقراء، هي `قلبها أبيض`.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: هي دائماً تساعد الفقراء، هي `ذات قلب أبيض`.

While `قلبها أبيض` is the core idea, grammatically it's more natural to say `ذات قلب أبيض` (she is of a white heart) or simply describe the action as `قلب أبيض` (a white heart action).

Translate this sentence into Arabic. 翻译 intermediate

Your heart is pure and kind.

提示: The phrase `قلبك أبيض` captures this idea well., Think about synonyms for pure and kind.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: قلبك نقي وطيب.

While `قلبك نقي وطيب` is a direct translation, `قلبك أبيض` is the idiomatic equivalent conveying the same sentiment of purity and kindness.

Fill in the blank. Fill Blank intermediate

لا تقلق بشأنه، هو شخص طيب جداً، ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: قلبه أبيض

The context describes someone as very kind, making `قلبه أبيض` (his heart is white) the appropriate idiomatic compliment.

Choose the correct usage. Choose intermediate

Which sentence correctly uses `قلبه أبيض`?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: لقد أعاد لي نقودي الضائعة، قلبه أبيض.

The phrase `قلبه أبيض` complements an act of honesty and kindness, like returning lost money.

Find and fix the error. Error Fix intermediate

找出并修正错误:

هي دائماً تقول الحقيقة، هي `قلبها أبيض`.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: هي دائماً تقول الحقيقة، هي `صادقة`.

While honesty implies a good heart, `قلبها أبيض` is usually reserved for more profound kindness or generosity, not just truthfulness. `صادقة` (honest) is more direct here.

Put the words in the correct order. Reorder intermediate

将单词按正确顺序排列:

点击上方单词来构建句子

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: أنت فعلاً قلبك أبيض.

This word order forms a natural sentence praising someone's character.

Translate this sentence. 翻译 advanced

He has a heart of gold.

提示: Consider the idiomatic meaning., What quality does a 'heart of gold' represent?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: قلبه أبيض.

`قلبه أبيض` is the closest Arabic idiom for 'heart of gold,' signifying exceptional kindness, generosity, and purity of character.

Choose the most appropriate sentence. Choose advanced

Which sentence captures the essence of `قلبه أبيض`?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: هو دائماً يساعد الآخرين بسخاء، قلبه أبيض.

The phrase `قلبه أبيض` specifically praises generosity and selfless help, not wealth, intelligence, or clothing choice.

Find and fix the error. Error Fix advanced

找出并修正错误:

لقد فاز بالجائزة لأنه `قلبه أبيض`.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: لقد فاز بالجائزة لأنه كان نزيهاً.

Winning a prize is usually due to skill or merit, not just having a 'white heart.' Using `قلبه أبيض` here is illogical unless the prize was specifically for kindness.

Put the words in the correct order. Reorder advanced

将单词按正确顺序排列:

点击上方单词来构建句子

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ما شاء الله له قلب أبيض.

This structure expresses admiration ('Mashallah') for someone possessing a kind and pure heart.

🎉 得分: /12

常见问题

20 个问题

Literally, قلبك أبيض translates to 'your heart is white.' This direct translation doesn't convey the true meaning, which is idiomatic and refers to someone's character.

It means you have a pure, kind, generous, and good-hearted nature. It implies someone is sincere, trustworthy, and free from bad intentions or negativity. It’s a beautiful compliment about a person's inner goodness.

Yes, قلبك أبيض is quite common in spoken Arabic across various dialects. It's a popular way to express sincere admiration for someone's positive character and kindness.

Use it when you witness or experience an act of genuine kindness, generosity, or selflessness. It's perfect for praising someone who consistently shows good intentions and a pure heart, like helping someone without expecting anything in return.

It's generally considered informal. While you could potentially use it to describe a candidate's positive traits in a very specific, warm feedback context, it's safer to stick to more formal vocabulary like طيب (kind) or متعاون (cooperative) in most professional situations.

While a pure heart (قلب أبيض) often implies honesty, it's better to use more direct terms like صادق (ṣādiq - honest) or نزيه (nazīh - upright/honest) if honesty is the primary trait you want to highlight. قلب أبيض is broader, encompassing kindness and generosity too.

Yes, you can change the pronoun: قلبه أبيض (his heart is white), قلبها أبيض (her heart is white), قلوبنا بيضاء (our hearts are white). The core meaning remains the same, just applied to different subjects.

قلب طيب (qalb ṭayyib) simply means 'good heart' and is a general compliment for kindness. قلبك أبيض is stronger, implying a deeper purity, sincerity, and often selfless generosity beyond just being 'good'.

It *can* be used sarcastically, but it's risky and relies heavily on tone and context. If used sarcastically, it would imply the opposite – that someone has a bad or dark heart. However, its primary and most common use is as a sincere compliment.

While not explicitly religious, the concept of purity and a clean heart resonates with many religious teachings that value inner virtue. White often symbolizes spiritual purity in various faiths, so the phrase aligns well with those values.

Adding زي اللبن (like milk) is an intensifier, emphasizing the purity and whiteness even further. It's a colloquial way to say someone is exceptionally pure-hearted and innocent, much like the color of milk.

No, it's never offensive. It's always a compliment, expressing deep admiration for someone's character. The only risk is if you use it insincerely or sarcastically, which could be perceived negatively.

A frequent mistake is translating it too literally or using it in the wrong context. For example, saying it about someone's skin color or trying to use it to simply agree with someone. It's specifically about inner character and kindness.

It's much more common to use قلبك أبيض to describe others. Saying قلبي أبيض about yourself can sound a bit boastful, though contextually it might work if you're responding to someone praising your actions. It's generally safer and more natural to use it when talking about others.

حنون (ḥanūn) specifically means affectionate, tender, or compassionate. While someone with a قلب أبيض is likely حنون, قلب أبيض is a broader compliment about overall purity and goodness, not just tenderness.

Yes, the opposite concept would be having a 'black heart' (قلب أسود - qalb aswad), implying malice, cruelty, or deep negativity. This phrase is used much less frequently than قلبك أبيض.

Absolutely! The imagery of a white heart is poetic and evocative. It's used in literature and songs to symbolize innocence, purity, true love, or deep moral integrity. Its visual metaphor makes it powerful in creative works.

If the act seems calculated or self-serving, قلبك أبيض wouldn't be appropriate. This idiom praises genuine, unprompted goodness. You might use a different phrase to describe strategic actions, perhaps focusing on their skill or cleverness instead.

It reflects a strong cultural appreciation for sincerity, inner purity, and altruism. In many Arab societies, a person's character and moral standing are highly valued, and قلبك أبيض is a direct compliment to that inner goodness.

Yes, it's very common and appropriate to say a child has a قلب أبيض if they show exceptional kindness, innocence, or share their toys generously. It highlights their pure, untainted nature.

相关表达

🔄

قلب طيب

synonym

Good heart

Both phrases describe a kind disposition, but 'قلبك أبيض' implies a deeper purity and sincerity.

🔗

صافي النية

related topic

Pure intention

This focuses specifically on the lack of negative intent, which is a key component of having a 'white heart'.

🔗

حنون

related topic

Affectionate, compassionate

Someone with a 'white heart' is often compassionate, but 'حنون' specifically describes tenderness and warmth.

😊

جدع

informal version

Helpful, reliable, good-natured (colloquial)

'جدع' is a colloquial term for someone reliably good and helpful, similar in spirit but less focused on purity than 'قلبك أبيض'.

↔️

قلب أسود

antonym

Black heart (wicked, cruel)

This is the direct opposite, describing someone full of malice and negativity, contrasting sharply with the purity of 'قلبك أبيض'.

🔄

طَيِّب

synonym

Good, kind

This is a general term for kindness, similar to 'قلب طيب', and less nuanced than the purity implied by 'قلبك أبيض'.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!