新人
新人 30秒了解
- Shinjin means 'newcomer' or 'rookie,' typically in a professional or organizational context like a workplace or sports team.
- It is a combination of the kanji for 'new' and 'person,' emphasizing a fresh start and a lack of experience.
- Commonly used in compound words like 'shinjin kenshu' (newcomer training) and 'shinjin-sho' (newcomer award).
- Unlike 'shoshinsha' (beginner in a skill), 'shinjin' refers to a person's role or status within a hierarchy.
The Japanese word 新人 (しんじん - shinjin) is a fundamental noun in the Japanese lexicon, particularly within professional and competitive spheres. At its most basic level, it combines the kanji for 'new' (新) and 'person' (人), literally translating to 'new person.' However, its usage is far more nuanced than a simple translation might suggest. In the context of Japanese society, where hierarchy and experience are highly valued, the label of 'shinjin' carries a specific set of expectations, responsibilities, and cultural weight. It is most commonly used to describe a new employee who has just joined a company, particularly those who enter as 'shinsotsu' or new graduates. In this environment, a shinjin is not just a newcomer; they are a blank slate, expected to absorb the company culture, learn the specific 'kata' (forms) of their role, and eventually contribute to the collective effort.
- Corporate Context
- In a Japanese office, a shinjin is often the focus of intense training programs known as 'shinjin kenshu.' During this period, they are taught everything from how to exchange business cards to the appropriate levels of keigo (polite language) to use with clients. The term defines their social standing within the company hierarchy, placing them at the 'kohai' (junior) end of the spectrum.
今年の新人はみんなとても優秀で、将来が楽しみです。(This year's newcomers are all very talented, and I look forward to their future.)
Beyond the office, 'shinjin' is a staple in the world of sports and entertainment. When a new athlete joins a professional league, they are referred to as a shinjin, and the most outstanding among them is awarded the 'Shinjin-oh' (Rookie of the Year). In the music and film industries, the 'Shinjin-sho' (Newcomer Award) is a highly coveted prize that can launch a career. Here, the term implies a sense of potential and fresh energy. It distinguishes the individual from the 'veterans' (ベテラン) who have established themselves over many years. While a 'shoshinsha' (beginner) might be someone just starting a hobby, a 'shinjin' is someone who has entered a professional or formal arena for the first time.
- Sports Nuance
- In sports, 'shinjin' specifically refers to players in their first year of professional play. It carries a connotation of 'raw talent' that needs to be polished by the coaching staff and seasoned teammates.
彼はプロ野球の新人王に選ばれた。(He was selected as the professional baseball Rookie of the Year.)
The term is also used in political contexts to describe candidates running for office for the first time. In this sense, 'shinjin' is contrasted with 'genshoku' (incumbent). A 'shinjin' candidate often campaigns on a platform of change and new ideas, leveraging their lack of political baggage as an asset. This highlights the word's inherent connection to 'newness' and 'potential.' Whether it is a young person starting their first job or a seasoned professional entering a new field, 'shinjin' encapsulates the beginning of a journey within a structured environment. It is a word that commands a certain level of patience and guidance from those around the newcomer, as they are expected to make mistakes as part of their learning process.
- Political Context
- A 'shinjin' in politics is someone who has never held the specific office they are running for. They are often viewed as 'challengers' to the status quo.
今回の選挙には多くの新人が立候補している。(Many newcomers are running as candidates in this election.)
私はまだ新人なので、分からないことがたくさんあります。(Since I am still a newcomer, there are many things I do not understand.)
Using 新人 (shinjin) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and the common particles that accompany it. Because it refers to a person, it often functions as the subject or object of a sentence. When identifying someone as a newcomer, the copula 'desu' (or 'da' in informal speech) is used. For example, 'Kare wa shinjin desu' (He is a newcomer). This is the most straightforward application of the word and is appropriate in both professional and casual settings. When you want to describe a specific type of newcomer, you can use other nouns or adjectives to modify 'shinjin' using the particle 'no'.
- Noun Modification
- To describe training for newcomers, you would say 'shinjin no kenshu' (training of newcomers). To describe a newcomer's greeting, you would say 'shinjin no aisatsu'.
来週から新人研修が始まります。(The newcomer training will start from next week.)
In business contexts, 'shinjin' is frequently used with verbs related to entry or development. Common verbs include 'hairu' (to enter/join), 'mukaeru' (to welcome), and 'sodateru' (to raise/train). For instance, 'Shinjin ga go-nin hairimashita' (Five newcomers joined). This indicates a change in the team composition. When a manager talks about their role in guiding a new hire, they might say, 'Shinjin o sodateru no wa taihen desu' (Training a newcomer is hard work). This use of the object particle 'o' emphasizes the newcomer as the recipient of the training or guidance. It is also common to see 'shinjin' as part of compound nouns, which are extremely prevalent in Japanese professional terminology.
- Common Compounds
- Compound words like 'shinjin-sho' (newcomer award), 'shinjin-oh' (rookie king), and 'shinjin-kenshu' (newcomer training) are used as single units of meaning in Japanese.
彼女は新人賞を受賞した。(She won the Newcomer Award.)
Another important pattern involves the particle 'to shite', which means 'as' or 'in the capacity of'. This is used to define the role the person is taking. For example, 'Shinjin to shite doryoku shimasu' (I will work hard as a newcomer). This phrase is often used in self-introductions or formal pledges. It shows humility and a willingness to learn. Furthermore, 'shinjin' can be used to compare someone's current performance with their status. 'Shinjin rashiku nai' means 'not like a newcomer,' usually used as a compliment to describe someone who is exceptionally composed or skilled for their level of experience.
- Descriptive Phrases
- 'Shinjin-rashii' (newcomer-like) often describes someone with a fresh, energetic, and perhaps slightly naive attitude. 'Shinjin-banare' (beyond a newcomer) describes someone whose skills far exceed their rookie status.
彼の仕事ぶりは新人とは思えないほど落ち着いている。(His way of working is so calm that you wouldn't think he's a newcomer.)
今年は三人の新人が配属された。(Three newcomers were assigned this year.)
In daily Japanese life, 新人 (shinjin) is a word that echoes through office corridors, sports stadiums, and media broadcasts. If you are working in Japan, the most prominent time you will hear this word is during the spring. April marks the beginning of the fiscal and academic year in Japan, a time known as 'nyuusha-shiki' (company entrance ceremony) season. During this time, the word 'shinjin' is everywhere—from welcoming banners in lobbies to the topics of conversation in the breakroom. Seniors will discuss the 'shinjin' of their department, often with a mix of excitement and the weary anticipation of having to train them. You will hear phrases like 'Shinjin no kyoiku' (education of newcomers) or 'Shinjin no kangeikai' (welcome party for newcomers).
- The Office Environment
- In meetings, a manager might say, 'Shinjin no Kare-kun ni kono shigoto o makasete miyou' (Let's try entrusting this job to the newcomer, Kare-kun). This highlights the word's role in task delegation and mentorship.
あの新人、挨拶がしっかりしていて気持ちがいいね。(That newcomer has a very proper greeting; it's quite pleasant.)
Switching to the world of entertainment, 'shinjin' is a buzzword used by announcers and critics. During the annual 'Japan Record Awards' or various film festivals, the 'Shinjin-sho' (Newcomer Award) is one of the most anticipated categories. Fans will debate which 'shinjin artist' or 'shinjin joyu' (newcomer actress) deserves the prize. In these contexts, 'shinjin' represents the 'next big thing.' You'll see it in magazine headlines like 'Kotoshi chuumoku no shinjin' (The newcomers to watch this year). This usage is less about hierarchy and more about the excitement of discovery. Similarly, in professional sports like Sumo or Baseball, the commentators will frequently use 'shinjin' to describe a player's status and potential impact on the league.
- Media and Entertainment
- On variety shows, a new comedian might be introduced as a 'kitai no shinjin' (promising newcomer). The audience immediately understands that this person is new to the scene and is being given a chance to prove themselves.
彼は新人ながら、ベテランに負けない演技を見せた。(Despite being a newcomer, he showed a performance that rivaled the veterans.)
You will also encounter 'shinjin' in the context of retail and service. In restaurants or convenience stores, a staff member might wear a badge that says 'Shinjin' or 'Kenshu-chu' (under training). This serves as a signal to the customer to be patient. If a waiter makes a small mistake, a manager might apologize by saying, 'Moushiwake gozaimasen, shinjin na mono de...' (I am very sorry, they are a newcomer...). This use of 'shinjin' acts as a social buffer, softening the impact of errors by attributing them to a lack of experience rather than a lack of care. It reflects the Japanese cultural understanding that everyone starts somewhere and requires time to reach proficiency.
- Customer Service
- In service industries, the 'shinjin' badge is a common sight. It manages customer expectations and encourages a more forgiving atmosphere.
レジの担当者が新人だったので、少し時間がかかった。(The person in charge of the register was a newcomer, so it took a little time.)
彼は新人の教育係に指名された。(He was appointed as the person in charge of training the newcomers.)
While 新人 (shinjin) is a relatively straightforward word, English speakers often make mistakes by confusing it with other Japanese words for 'beginner' or 'new person.' The most frequent error is using 'shinjin' when 'shoshinsha' (初心者) would be more appropriate. 'Shoshinsha' refers to a beginner in a skill or hobby, such as someone who has just started learning the piano or a new language. 'Shinjin,' on the other hand, is almost always tied to a professional or organizational context. You wouldn't call yourself a 'shinjin' at Japanese; you are a 'shoshinsha.' Using 'shinjin' in a hobby context sounds slightly odd, as if you have been hired to do that hobby professionally.
- Shinjin vs. Shoshinsha
- Use 'shinjin' for roles (work, sports teams, political parties). Use 'shoshinsha' for skills (cooking, driving, gaming, language learning).
✕ 私はピアノの新人です。
○ 私はピアノの初心者です。(I am a beginner at piano.)
Another common pitfall is the confusion between 'shinjin' and 'nyuushasha' (入社者). While both refer to people joining a company, 'nyuushasha' is a more technical, administrative term meaning 'person who entered the company.' It is often used in official documents or HR reports. 'Shinjin' is more descriptive of the person's status and lack of experience. A 'mid-career hire' (chuuto saiyou) is a 'nyuushasha' because they are joining the company, but they are rarely called a 'shinjin' because they already have professional experience. Calling a 40-year-old experienced professional a 'shinjin' just because they are new to your company would be incorrect and potentially disrespectful.
- Experience Matters
- 'Shinjin' implies a lack of experience in the field, not just being new to a specific building. For experienced hires, use 'chuuto saiyou' or simply 'atarashii hito'.
✕ 彼は経験豊富な新人です。
○ 彼は経験豊富な中途採用者です。(He is an experienced mid-career hire.)
Lastly, learners sometimes struggle with the register of 'shinjin.' While it is a neutral term, it is often used by seniors to refer to juniors. If you are a newcomer yourself, you should use it with a degree of humility. For example, 'Shinjin no watashi ga iu no mo nan desu ga...' (It might be out of place for a newcomer like me to say this, but...). Failing to acknowledge your 'shinjin' status in a traditional Japanese company might make you appear arrogant. Conversely, don't use 'shinjin' to describe someone who has been in their role for more than a year. Once the next batch of 'shinjin' arrives the following April, you are no longer the 'shinjin'; you become a 'wakate' (young worker) or simply a 'senpai' to the new ones.
- The One-Year Rule
- In the Japanese corporate calendar, the 'shinjin' status typically lasts for exactly one year. On April 1st of the following year, the title is passed to the next group.
もう一年経ったので、彼はもう新人ではありません。(Since a year has passed, he is no longer a newcomer.)
彼は新人としての自覚が足りない。(He lacks awareness of his status as a newcomer.)
To truly master the use of 新人 (shinjin), it is helpful to compare it with several related terms that occupy the same semantic space. The most important comparisons are with 'shoshinsha,' 'rookie,' 'wakate,' and 'nyuushasha.' Each of these words has a specific context where it is the most natural choice. Understanding these nuances will prevent you from sounding like a 'shoshinsha' in your Japanese studies!
- 新人 (Shinjin) vs. 初心者 (Shoshinsha)
- 'Shinjin' is for organizations and professional roles. 'Shoshinsha' is for skills and hobbies. You are a 'shinjin' at a company, but a 'shoshinsha' at golf.
- 新人 (Shinjin) vs. ルーキー (Rookie)
- 'Rookie' is a loanword (gairaigo) used almost exclusively in sports. While 'shinjin' is also used in sports, 'rookie' sounds more modern and is often used in sports commentary or titles like 'Rookie of the Year'.
- 新人 (Shinjin) vs. 若手 (Wakate)
- 'Wakate' means 'young person' or 'junior member.' A 'shinjin' is someone in their first year, but a 'wakate' can be someone with 2-5 years of experience who is still considered young within the organization.
彼は新人ではないが、まだ若手社員の一人だ。(He is not a newcomer, but he is still one of the young employees.)
When discussing new members in a more informal or social group (like a club or a circle), you might use the term 'shin-nyuusei' (new student) if it's a school club, or 'shin-menbaa' (new member) for a general group. 'Shinjin' is often too formal for a casual group of friends. Another term to consider is 'mikaikensha' (unexperienced person). This is often seen in job advertisements: 'Mikaikensha kangei' (unexperienced people welcome). While a 'mikaikensha' will become a 'shinjin' once hired, the term 'mikaikensha' focuses specifically on the lack of prior training, whereas 'shinjin' focuses on the newness of the current role.
- 新人 (Shinjin) vs. 新入り (Shin-iri)
- 'Shin-iri' is a more colloquial way to say newcomer. It can sometimes have a slightly colder or 'outsider' feel, depending on the tone. 'Shinjin' is the standard, polite term.
あの新人、なかなか筋がいいね。(That newcomer has quite a good feel for things.)
In summary, 'shinjin' is your go-to word for anyone entering a professional or structured environment for the first time. It is a term of respect for the process of growth and the potential of the individual. By distinguishing it from 'shoshinsha' (skill-based) and 'wakate' (age-based), you can navigate Japanese social structures with much greater precision. Whether you are watching a baseball game and cheering for the 'shinjin-oh' or introducing yourself as a 'shinjin' at your new job in Tokyo, this word is an essential part of your Japanese vocabulary.
- Summary Comparison Table
- Shinjin: Professional Role | Shoshinsha: Personal Skill | Rookie: Sports Context | Wakate: Career Stage | Shin-iri: Informal Newcomer.
彼は新人研修のリーダーを務めた。(He served as the leader of the newcomer training.)
How Formal Is It?
趣味小知识
In the Edo period, 'shinjin' was sometimes used to describe people who had newly converted to a religion, but in modern times, it's almost entirely secular and professional.
发音指南
- Pronouncing 'shin' like 'sheen' (it should be short).
- Adding a vowel sound between 'n' and 'j' (it's not 'shini-jin').
- Stressing the first syllable too heavily.
- Pronouncing the 'j' like a 'z'.
- Making the 'n' sounds too long.
难度评级
Kanji are simple (N4 level), but the word is very common.
Both kanji are basic and easy to write correctly.
Pronunciation is straightforward with no difficult sounds.
Very distinct sound that is easy to catch in conversation.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Noun + No + Noun
新人の研修 (Newcomer's training)
Noun + To Shite (As a...)
新人として頑張る (Work hard as a newcomer)
Noun + Nagara (Despite...)
新人ながら優秀だ (Excellent despite being a newcomer)
Noun + Rashii (Like a...)
新人らしい挨拶 (A greeting like a newcomer)
Noun + Banare (Beyond...)
新人離れした実力 (Ability beyond a newcomer)
按水平分级的例句
彼は新しい新人です。
He is a new newcomer.
Uses 'wa' as the topic marker and 'desu' as the copula.
私は新人です。
I am a newcomer.
Simple A is B structure.
新人はどこですか?
Where is the newcomer?
Uses 'doko desu ka' to ask for location.
新人の名前は何ですか?
What is the newcomer's name?
Uses the possessive particle 'no'.
あの人は新人ですか?
Is that person a newcomer?
Uses 'ano hito' (that person) and the question marker 'ka'.
新人が来ました。
The newcomer has come.
Uses the subject particle 'ga' and past tense verb 'kimashita'.
これは新人の本です。
This is the newcomer's book.
Uses 'kore' (this) and the possessive 'no'.
新人と話します。
I will talk with the newcomer.
Uses the particle 'to' meaning 'with'.
新人の研修は明日です。
The newcomer's training is tomorrow.
Combines 'shinjin' with 'kenshu' (training) using 'no'.
彼は野球の新人です。
He is a baseball rookie.
Specifies the field using 'no'.
新人に挨拶をしました。
I greeted the newcomer.
Uses the indirect object particle 'ni' with the verb 'suru'.
この会社には新人が多いです。
There are many newcomers in this company.
Uses 'ooi' (many) as an adjective.
新人を手伝ってください。
Please help the newcomer.
Uses the object particle 'o' and the polite request form 'te kudasai'.
彼女は期待の新人です。
She is a promising newcomer.
Uses 'kitai no' (promising/expected) to modify 'shinjin'.
新人はまだ仕事に慣れていません。
The newcomer is not yet used to the job.
Uses 'mada' (yet) and the negative form of 'nareru' (get used to).
新人の歓迎会をしましょう。
Let's have a welcome party for the newcomer.
Uses 'mashou' (let's) for a suggestion.
新人研修を通じて、ビジネスマナーを学びます。
Through newcomer training, we learn business manners.
Uses 'tsuujite' (through/via) to indicate the method.
彼は新人ながら、非常に落ち着いています。
Despite being a newcomer, he is very calm.
Uses 'nagara' to mean 'despite' or 'although'.
新人王に選ばれるのは大変な名誉です。
It is a great honor to be selected as Rookie of the Year.
Uses 'ni erabareru' (to be selected as) in the passive voice.
新人の教育係を任されました。
I was entrusted with the role of training the newcomers.
Uses 'makasareru' (to be entrusted with) in the passive voice.
彼女は新人離れした実力を持っています。
She has skills that go beyond those of a newcomer.
Uses the suffix '-banare' to indicate exceeding the normal level.
新人のうちは、失敗を恐れずに挑戦すべきだ。
While you are a newcomer, you should challenge yourself without fear of failure.
Uses 'no uchi wa' (while/during) and 'subeki' (should).
彼は新人として、一生懸命頑張っています。
As a newcomer, he is doing his very best.
Uses 'to shite' to mean 'in the capacity of'.
新人賞の候補者が発表されました。
The candidates for the Newcomer Award have been announced.
Uses 'kouhosha' (candidates) and 'happyou sareru' (to be announced).
新人の早期離職が社会問題になっています。
The early resignation of newcomers is becoming a social problem.
Uses 'souki rishoku' (early resignation) as a compound noun.
新人の育成には、忍耐強い指導が不可欠だ。
Patient guidance is indispensable for nurturing newcomers.
Uses 'ikusei' (nurturing) and 'fukaketsu' (indispensable).
彼は新人とは思えないほどの堂々としたスピーチをした。
He gave such a grand speech that one wouldn't think he was a newcomer.
Uses 'to wa omoenai hodo' (to an extent that one wouldn't think...).
新人であっても、自分の意見をしっかり持つべきです。
Even if you are a newcomer, you should have your own opinions firmly.
Uses 'de attemo' (even if/even though).
今回のプロジェクトには、新人の斬新なアイデアが必要です。
For this project, the fresh ideas of newcomers are necessary.
Uses 'zanshin na' (fresh/novel) to modify 'aidea'.
新人の配属先は、適性を考慮して決定されます。
The placement of newcomers is decided by considering their aptitudes.
Uses 'haizokusaki' (placement/assignment) and 'kouryo shite' (considering).
彼は新人ながら、チームのムードメーカーになっている。
Despite being a newcomer, he has become the team's mood maker.
Uses 'nagara' and the katakana word 'muudo meekaa'.
新人の自覚を持って、責任ある行動を心がけなさい。
Have the awareness of a newcomer and strive for responsible behavior.
Uses 'jikaku' (awareness) and 'kokoro-gakeru' (strive/aim for).
新人の登竜門とされるコンクールで優勝した。
They won the competition that is considered a gateway to success for newcomers.
Uses the idiom 'touryuumon' (gateway to success).
組織における新人の社会化プロセスを研究している。
I am researching the socialization process of newcomers within organizations.
Uses academic terms like 'shakaika purosesu' (socialization process).
新人の未熟さを補うのが、ベテランの役割である。
It is the role of veterans to compensate for the immaturity of newcomers.
Uses 'mijukusa' (immaturity) and 'oginau' (to compensate/supplement).
彼は新人らしからぬ、洞察力に満ちた発言をした。
He made a remark full of insight that was quite unlike a newcomer.
Uses 'rashikaranu' (un-like) as a formal negative modifier.
新人の採用基準を抜本的に見直す必要がある。
It is necessary to fundamentally review the recruitment criteria for newcomers.
Uses 'bapponteki ni' (fundamentally) and 'minaosu' (review).
新人のフレッシュな視点が、停滞した組織に活気を与える。
The fresh perspective of newcomers brings vitality to a stagnant organization.
Uses 'teitai shita' (stagnant) and 'kakki' (vitality/energy).
新人を即戦力として期待するのは、酷というものだ。
It is harsh to expect a newcomer to be an immediate asset.
Uses 'sokusenryoku' (immediate asset/work-ready) and 'koku' (harsh).
新人の頃の志を忘れずに、精進し続けたい。
I want to continue to devote myself without forgetting the aspirations I had as a newcomer.
Uses 'kokorozashi' (aspirations/will) and 'shoujin suru' (to devote oneself).
新人の台頭により、業界の勢力図が塗り替えられつつある。
With the rise of newcomers, the industry's power map is being redrawn.
Uses 'taitou' (emergence/rise) and 'nurikaerareru' (be repainted/redrawn).
彼は新人という枠組みを超えた、天賦の才を感じさせる。
He makes one feel a natural talent that transcends the framework of being a newcomer.
Uses 'wakugumi' (framework) and 'tenpu no sai' (natural/innate talent).
新人の育成は、国家の百年の計に関わる重要事項だ。
The nurturing of newcomers is a crucial matter related to the nation's long-term planning.
Uses the idiom 'hyakunen no kei' (a hundred-year plan/long-term strategy).
新人の純粋な情熱が、既存の価値観を揺さぶることもある。
The pure passion of a newcomer can sometimes shake existing values.
Uses 'kizon no' (existing) and 'yusaburu' (to shake).
新人をいかに組織に融合させるかは、経営者の手腕が問われる。
How to integrate newcomers into the organization is a test of a manager's skill.
Uses 'yuugou saseru' (to integrate/fuse) and 'shuwan' (skill/ability).
新人の登用を巡って、社内で激しい議論が交わされた。
Intense discussions were exchanged within the company regarding the appointment of newcomers.
Uses 'touyou' (appointment/promotion) and 'megutte' (concerning/about).
新人の拙い挨拶の中に、真摯な姿勢が垣間見えた。
Within the newcomer's clumsy greeting, a sincere attitude was glimpsed.
Uses 'tsutanai' (clumsy/poor) and 'kaimamieru' (to glimpse).
新人の抜擢は、組織の硬直化を防ぐための劇薬となり得る。
The promotion of a newcomer can serve as a drastic measure to prevent organizational stagnation.
Uses 'batteki' (selection/promotion) and 'gekiyaku' (drastic medicine/measure).
常见搭配
常用短语
— While you are still a newcomer. Used to give advice or excuse mistakes.
新人のうちは失敗しても大丈夫だ。
— Like a newcomer (in a positive, energetic way).
新人らしく元気に挨拶しよう。
— Awareness of one's status as a newcomer.
新人としての自覚を持って行動する。
— Hazing or picking on newcomers (negative).
新人いびりは許されない。
— A gateway to success for newcomers.
この賞は新人の登竜門だ。
— A welcome party for newcomers.
今夜は新人歓迎会がある。
— Back when I/someone was a newcomer.
新人の頃を思い出す。
— Something that is particularly tough for newcomers.
この仕事は新人キラーだ。
— A performance specifically for or by newcomers.
新人公演を見に行く。
— Introduction of newcomers.
朝礼で新人紹介を行う。
容易混淆的词
Shoshinsha is for skills/hobbies. Shinjin is for roles/organizations.
Specifically for new students in a school.
Shinjin is year 1. Wakate is generally young/junior, often up to year 5.
习语与表达
— An event or prize that serves as a breakthrough for a newcomer's career.
芥川賞は新人の登竜門と言われている。
Literary / Formal— Possessing skills or a demeanor far beyond what is expected of a rookie.
彼の新人離れしたテクニックに驚いた。
Neutral— A newcomer who is highly anticipated to succeed.
彼は球界期待の新人だ。
Neutral— The act of seniors bullying or being overly harsh to newcomers.
昔は新人いびりがひどかったらしい。
Informal— The title given to the best performing rookie in a season.
彼は満場一致で新人王に選ばれた。
Sports— A phrase suggesting that being a newcomer is a special, temporary time where one is forgiven and supported.
新人のうちは花だから、今のうちにたくさん学びなさい。
Informal / Proverbial— A very strict trainer of newcomers.
彼は新人研修の鬼として恐れられている。
Informal— Treating someone like a newcomer (sometimes used when someone experienced is treated like they don't know anything).
いつまでも新人扱いしないでほしい。
Neutral— Scouting or discovering new talent.
オーディションで新人発掘を行う。
Entertainment— A derogatory way to say 'just a newcomer.'
新人風情が生意気なことを言うな。
Slang / Harsh容易混淆
Both mean new employee.
Shin-nyuushain is the official administrative title. Shinjin is a more general descriptor of the person's status.
新入社員の田中です。(Official intro) / 彼はまだ新人です。(Describing status)
Both are new people in a company.
Chuuto saiyou is an experienced person hired mid-career. They are 'new' but usually not called 'shinjin'.
彼は中途採用で入社した。
Both imply lack of expertise.
Shirouto means amateur/layman. Shinjin is a professional who is just starting out.
彼は素人ではないが、まだ新人だ。
Both are people without experience.
Mikeikensha is the status before being hired. Shinjin is the status after being hired into a role.
未経験者歓迎の求人に応募した。
Both are learning a job.
Minarai is an apprentice, often in crafts or kitchens. Shinjin is a general newcomer in any field.
板前の見習いとして働く。
句型
A wa shinjin desu.
Tanaka-san wa shinjin desu.
Shinjin no A
Shinjin no kenshu ga arimasu.
Shinjin to shite A
Shinjin to shite doryoku shimasu.
Shinjin nagara A
Shinjin nagara yoku dekimasu.
Shinjin-rashii A
Shinjin-rashii genki na aisatsu.
Shinjin-banare shita A
Shinjin-banare shita ochitsuki.
Shinjin no touryuumon
Kono taikai wa shinjin no touryuumon da.
Shinjin no taitou
Shinjin no taitou ga hageshii.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in professional, sports, and media contexts.
-
Using 'shinjin' for a beginner at a hobby.
→
初心者 (shoshinsha)
Shinjin is for professional roles; shoshinsha is for skills/hobbies. You are a shoshinsha at tennis, not a shinjin.
-
Using 'shinjin' for a new student.
→
新入生 (shin-nyuusei)
Schools have their own specific terminology. 'Shinjin' is rarely used for students unless they are in a professional-level sports club.
-
Calling an experienced mid-career hire a 'shinjin'.
→
中途採用者 (chuuto saiyousha)
Shinjin implies a lack of professional experience. Someone with 10 years of experience who just joined your company is a 'new hire' but not a 'rookie'.
-
Forgetting the 'no' particle when modifying nouns.
→
新人の研修 (shinjin no kenshu)
Unlike English where 'rookie training' works, Japanese usually requires 'no' between the two nouns.
-
Using 'shinjin' for a new object or product.
→
新製品 (shin-seihin) or 新しい (atarashii)
Shinjin literally means 'new person'. It can never be used for inanimate objects.
小贴士
The April Reset
Remember that 'shinjin' is a word associated with spring. April 1st is when thousands of 'shinjin' start their careers across Japan. This is the best time to see the word in action.
Use with 'No'
When 'shinjin' modifies another noun, always use 'no'. For example, 'shinjin no sensei' (a new teacher). Don't just stick the words together unless it's a fixed compound like 'shinjin-sho'.
Humility is Key
If you are new to a group, referring to yourself as a 'shinjin' shows that you are humble and willing to learn. It's a great way to build rapport with your new 'senpai'.
Contrast with Veteran
To sound more natural, use 'shinjin' and 'beteran' as a pair when comparing experience levels in a conversation.
Catch the Compounds
Listen for 'shinjin' at the beginning of long words. In 90% of cases in a business setting, it will be 'shinjin kenshu' or 'shinjin kangeikai'.
Kanji Meaning
Focus on the 'New' + 'Person' kanji. It's one of the most logical kanji combinations to remember.
Not for Hobbies
Avoid using 'shinjin' for your Japanese studies. You are a 'shoshinsha' (beginner) at Japanese, not a 'shinjin'. 'Shinjin' implies you're getting paid or are in a professional league.
Patience for Shinjin
In Japan, there is a cultural expectation to be patient with 'shinjin'. If you see someone with a 'shinjin' badge, expect them to be a bit slower and offer them a kind smile.
The Recruit Suit
Visually, 'shinjin' are often identified by their 'recruit suits'—plain black or navy suits that are worn during job hunting and the first few months of work.
Greeting as a Shinjin
A 'shinjin' is expected to give the most energetic 'Ohayou gozaimasu' (Good morning) in the office. It's part of the 'shinjin' role!
记住它
记忆技巧
Think of a 'SHIN'y 'JIN' (person). A newcomer is like a shiny new person in the office.
视觉联想
Imagine a person in a crisp, brand-new suit bowing at an office entrance. The 'newness' is their defining feature.
Word Web
挑战
Try to identify three 'shinjin' in a Japanese drama or anime and note how the other characters treat them.
词源
Composed of two Sino-Japanese roots (on-yomi): 'Shin' (新) meaning new and 'Jin' (人) meaning person. This combination has been used for centuries to describe people new to a group.
原始含义: Literally 'new person.'
Sino-Japanese (Kango).文化背景
Be careful not to call an older, experienced person a 'shinjin' just because they are new to your team; use 'nyuushasha' or 'atarashii hito' instead.
In English, 'rookie' or 'newbie' can sometimes be informal or even slightly insulting. 'Shinjin' is much more formal and respected as a necessary life stage.
在生活中练习
真实语境
Office / Workplace
- 新人研修
- 新人の紹介
- 新人を指導する
- 新人歓迎会
Sports
- 新人王
- 新人選手
- ドラフト新人
- 新人記録
Entertainment
- 新人賞
- 新人歌手
- 新人女優
- 新人発掘
Politics
- 新人候補
- 新人の擁立
- 新人議員
- 新人対現職
Customer Service
- 新人の名札
- 新人なのでお待たせします
- 新人の教育中
- 新人スタッフ
对话开场白
"新人の頃、一番大変だったことは何ですか? (What was the hardest thing when you were a newcomer?)"
"今年の新人たちは、どんな雰囲気ですか? (What is the atmosphere of this year's newcomers?)"
"新人賞を取るなら、誰がふさわしいと思いますか? (Who do you think is suitable to win the Newcomer Award?)"
"新人にアドバイスをするとしたら、何を言いますか? (If you were to give advice to a newcomer, what would you say?)"
"新人研修の内容について、どう思いますか? (What do you think about the content of the newcomer training?)"
日记主题
自分が新人だった時のことを詳しく書いてください。 (Write in detail about when you were a newcomer.)
理想的な新人とは、どのような人だと思いますか? (What kind of person do you think an ideal newcomer is?)
新人を教育する際に大切なことは何だと思いますか? (What do you think is important when educating a newcomer?)
新人賞を受賞した時のスピーチを想像して書いてください。 (Imagine and write a speech for when you win a Newcomer Award.)
新しい環境で新人として振る舞う時の気持ちを書いてください。 (Write about your feelings when acting as a newcomer in a new environment.)
常见问题
10 个问题Technically yes, if they have no prior experience in that field (like a career change). However, 'shinjin' strongly implies a young graduate. For an older person, 'nyuushasha' (new hire) is more natural and polite. Calling an older person 'shinjin' might sound like you are emphasizing their lack of skill in a way that could be slightly patronizing.
Rarely. It is mostly a neutral or even protective term. However, 'shinjin-rashiku nai' (not like a newcomer) can be a compliment, and 'shinjin no kuse ni' (despite being just a newcomer) can be used in a derogatory way to scold someone for being overconfident. In general, it's a safe word to use.
'Nyuushasha' is a formal, administrative word meaning 'person joining the company.' It's used in HR documents. 'Shinjin' is used in daily conversation to describe someone's role and experience level. You would say 'Welcome party for newcomers' as 'shinjin kangeikai,' not 'nyuushasha kangeikai.'
In the Japanese corporate world, it usually lasts for exactly one year. Once the next group of graduates joins in April, you are no longer the 'shinjin.' You then become a 'wakate' (young worker) or a second-year employee (nen-me).
No, use 'shin-nyuusei' for students. 'Shinjin' is for professional or competitive contexts. A student is only a 'shinjin' if they are, for example, a newcomer in a professional-level club that is treated like a team.
It is gender-neutral. It can be used for anyone regardless of gender.
It means 'Newcomer Award' or 'Rookie of the Year Award' in the context of arts, music, or literature. It's a very prestigious prize for someone's debut work.
It is 'newcomer training.' Most Japanese companies have a period of several weeks or months where all new hires are trained together on business manners and company-specific skills.
No, that would be very strange. Use 'atarashii petto' or 'shin-iri' if you want to be playful, but 'shinjin' is strictly for humans.
Yes, very frequently. It refers to players in their first year of professional play. The 'Shinjin-oh' is the Rookie of the Year.
自我测试 200 个问题
Write a sentence introducing yourself as a newcomer at a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'shinjin' you know in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'shinjin' and 'shoshinsha' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short welcome message for a new team member using 'shinjin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shinjin-sho' (Newcomer Award).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'shinjin kenshu' (newcomer training).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shinjin nagara' in a sentence to praise someone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about your first day as a 'shinjin' in any role.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the ideal 'shinjin' using at least two adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'shinjin-oh' (Rookie of the Year).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'shinjin' candidate in an election.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shinjin-rashii' to describe someone's attitude.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'shinjin' are important to a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'shinjin' in the service industry (e.g., a waiter).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shinjin-banare'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'shinjin kangeikai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'shinjin' training materials.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shinjin' and 'senpai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'shinjin' in a sports context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a reflective sentence about no longer being a 'shinjin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce yourself as a new employee in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a colleague that a new person has arrived.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the newcomer training is held.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Congratulate someone on winning the Newcomer Award.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am still a newcomer, so I don't know much.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest having a welcome party for the newcomer.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a 'shinjin' not to be afraid of making mistakes.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask who is in charge of training the newcomers.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on how a newcomer is very promising.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He doesn't act like a newcomer at all.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a 'shinjin' how their first week was.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a customer that you are a newcomer so it might take time.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to help the newcomers.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the candidates for Rookie of the Year.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recall your own newcomer days with a colleague.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Inform the team about a newcomer's self-introduction.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The newcomer's ideas are very fresh.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if anyone has seen the newcomer's manual.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a 'shinjin' they did a good job today.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The emergence of newcomers is changing the industry.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Kare wa shinjin desu.'
Listen and identify: 'Shinjin kenshu wa ashita desu.'
Listen and identify: 'Shinjin-sho o moraimashita.'
Listen and identify: 'Kitai no shinjin ga hairimashita.'
Listen and identify: 'Shinjin-oh ni narimashita.'
Listen and identify: 'Shinjin-rashii aisatsu desu.'
Listen and identify: 'Shinjin kangeikai ni ikimasu.'
Listen and identify: 'Shinjin to shite doryoku shimasu.'
Listen and identify: 'Shinjin nagara yoku yatta.'
Listen and identify: 'Shinjin-banare shita purei.'
Listen and identify: 'Shinjin no kyoiku gakari.'
Listen and identify: 'Shinjin no touryuumon da.'
Listen and identify: 'Shinjin staffu desu.'
Listen and identify: 'Shinjin kouho ga ooi.'
Listen and identify: 'Shinjin no jikaku o mote.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Shinjin is the essential word for describing anyone new to a professional role. It defines the 'rookie' status in Japanese corporate and sports culture. Example: 'Kare wa shinjin desu' (He is a newcomer/rookie).
- Shinjin means 'newcomer' or 'rookie,' typically in a professional or organizational context like a workplace or sports team.
- It is a combination of the kanji for 'new' and 'person,' emphasizing a fresh start and a lack of experience.
- Commonly used in compound words like 'shinjin kenshu' (newcomer training) and 'shinjin-sho' (newcomer award).
- Unlike 'shoshinsha' (beginner in a skill), 'shinjin' refers to a person's role or status within a hierarchy.
The April Reset
Remember that 'shinjin' is a word associated with spring. April 1st is when thousands of 'shinjin' start their careers across Japan. This is the best time to see the word in action.
Use with 'No'
When 'shinjin' modifies another noun, always use 'no'. For example, 'shinjin no sensei' (a new teacher). Don't just stick the words together unless it's a fixed compound like 'shinjin-sho'.
Humility is Key
If you are new to a group, referring to yourself as a 'shinjin' shows that you are humble and willing to learn. It's a great way to build rapport with your new 'senpai'.
Contrast with Veteran
To sound more natural, use 'shinjin' and 'beteran' as a pair when comparing experience levels in a conversation.
相关内容
这个词在其他语言中
更多work词汇
調整
A1为了达到平衡或一致而进行的调整或协调。常用于技术设置、日程安排或意见统一。
有利な
B1这对我们的计划非常有利。
承知する
B1知道,了解。也指答应,许可。
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1应征,申请。指对公开招募、招聘或征集活动的响应。
応募する
B1应征工作或参加比赛。
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1勤怠 (kintai) 指的是员工的工作出勤记录,包括他们的出勤、缺勤、迟到、早退和休假。这是日本职业责任的重要方面。公司利用这些记录来管理工作时间和计算工资。
係員
A2工作人员,负责人,值班人员。用于车站、博物馆或活动现场的负责人员。
ぎんこういん
A2银行职员。在银行工作,负责处理金融业务的人员。