At the A1 level, the word 'Sifah' is introduced as the basic term for an 'adjective.' Learners are taught that in Arabic, the adjective comes after the noun. For example, 'a big house' is 'bayt kabir.' Here, 'kabir' (big) is the 'Sifah.' The focus at this stage is on simple physical descriptions: colors (red, blue), sizes (big, small), and basic qualities (good, bad). Students learn that if the noun has a 'Ta Marbuta' at the end (making it feminine), the 'Sifah' must also have one. This is the first encounter with 'agreement.' The word 'Sifah' itself might be used by the teacher to point out these words in a text. It is a foundational concept that helps students start building their first descriptive sentences.
At the A2 level, 'Sifah' expands to include personality traits. Students move beyond 'big' and 'small' to words like 'kind,' 'hardworking,' or 'lazy.' They begin to use the word 'Sifah' to ask questions, such as 'What are his qualities?' (Ma hiya sifatu-hu?). The grammatical rules become slightly more complex, as learners are introduced to the concept of definiteness agreement. They learn that 'The big house' is 'Al-bayt al-kabir'—both the noun and the 'Sifah' must have 'Al-'. The word 'Sifah' is also used in common phrases like 'bi-sifa 'ammah' (in general), allowing students to start organizing their thoughts more clearly in speech and writing.
At the B1 level, 'Sifah' is used to discuss abstract qualities and social values. Students learn to describe concepts like 'courage,' 'honesty,' and 'patience' as 'Sifat.' They also encounter the word in more formal contexts, such as 'in his capacity as' (bi-sifatihi). This allows them to talk about people's roles in society or at work. Grammatically, students at this level must master the 'non-human plural' rule, where plural nouns for objects (like 'books') take a feminine singular 'Sifah.' The word 'Sifah' becomes a tool for categorization, helping students group vocabulary into 'positive qualities' and 'negative qualities' for debate and essay writing.
At the B2 level, the use of 'Sifah' becomes more nuanced. Students learn to distinguish between 'Sifah' (a quality) and 'Khasiyah' (a property) or 'Mizah' (a feature). They use 'Sifah' in literary analysis to describe the development of characters in a story. The word is frequently heard in news broadcasts and seen in newspaper articles, particularly in the context of official roles and legal capacities. Students are expected to use the word and its plural 'Sifat' accurately in complex sentences, including those involving the 'Idafa' construction (e.g., 'The quality of mercy'). They also begin to explore the philosophical and theological implications of the word, such as the 'Attributes of God' in Islamic thought.
At the C1 level, 'Sifah' is used in highly academic and professional registers. Students use the word to discuss ontological attributes in philosophy or specific legal capacities in law. The distinction between 'inherent qualities' (Sifat dhatiya) and 'accidental qualities' (Sifat 'aradiya) is explored. In linguistics, students study the 'Sifat al-Huruf' (the characteristics of letters) in Tajweed or phonetics, which describes how each sound is produced in the mouth. The word is no longer just a label for an adjective; it is a sophisticated term for any defining characteristic in science, law, or theology. Writing at this level involves using 'Sifah' to provide precise, nuanced descriptions in professional reports or academic papers.
At the C2 level, the mastery of 'Sifah' involves understanding its deepest etymological and philosophical roots. The speaker can engage in high-level debates about the 'Sifat' of various entities, using the word to navigate complex metaphysical or legal arguments. They understand the historical debates between different schools of Arabic grammar regarding the terminology of 'Sifah' and 'Na't.' At this level, the word is used with complete spontaneity in all its forms—singular, plural, and idiomatic. The speaker can use 'Sifah' to describe the most subtle nuances of character or the most technical properties of a material, moving effortlessly between different registers of the language. The word becomes a precision tool for the highest forms of Arabic expression.

صفة 30秒了解

  • Sifah means 'adjective' or 'quality' in Arabic.
  • It always follows the noun it describes in a sentence.
  • It must agree with the noun in gender, number, and definiteness.
  • It is also used for personal traits and official capacities.

The Arabic word صفة (Sifah) is a multifaceted noun that primarily translates to 'adjective' in a linguistic context, but its reach extends far into the realms of character, quality, and attribution. At its core, it refers to any characteristic or trait that distinguishes an entity, whether that entity is a person, an object, or an abstract concept. In daily life, you will encounter this word when someone is describing their own personality, talking about the features of a product, or discussing the grammatical structure of a sentence. It is a word that bridges the gap between formal academic study and the organic expression of human perception. When you ask someone, 'What are his qualities?' you are asking about his Sifat (the plural form). This word is essential because it allows speakers to move beyond mere naming and into the world of detailed description, which is the heart of effective communication.

Grammatical Terminology
In Arabic grammar (Nahw), a صفة is a word that follows a noun to describe it, agreeing with it in gender, number, definiteness, and case. It is often used interchangeably with the term 'Na't' (نعت).

Beyond the classroom, صفة is used to discuss human virtues and vices. In Islamic theology and philosophy, the 'Attributes of God' are referred to as Sifat Allah, highlighting the word's capacity to handle the most profound and sacred descriptions. In a professional setting, a 'Job Description' might be referred to using related terms, and personal 'attributes' on a CV are often categorized under this word. The versatility of صفة makes it one of the most high-frequency nouns for learners to master at an early stage.

الصدق صفة حميدة في الإنسان.

Translation: Honesty is a praiseworthy quality in a human being.

Furthermore, the word is used in legal and official contexts. For example, 'in his capacity as...' is translated using bi-sifatihi. This indicates the role or status a person holds during a specific action. This shows that صفة isn't just about what something 'is' like, but also the 'capacity' or 'status' something holds in a system. For a learner, understanding this word provides a key to unlocking how Arabs categorize the world—not just by nouns and verbs, but by the inherent and accidental qualities that define existence.

Human Character
When describing someone's personality, you might say 'He has good qualities' (لديه صفات حسنة). Here, the word acts as a container for virtues like kindness, bravery, and patience.

ما هي أهم صفة في الصديق؟

Translation: What is the most important quality in a friend?

In summary, whether you are analyzing a text, describing a sunset, or discussing a legal contract, صفة is the vehicle for detail. It allows for the nuance that turns a simple sentence into a vivid picture. It is the bridge between the 'what' and the 'how,' making it indispensable for any student of the Arabic language who wishes to express themselves with precision and depth.

Physical Properties
In science or technical Arabic, صفة is used to describe physical properties like 'conductivity' or 'transparency,' showing its utility in technical registers.

هذه المادة لها صفات فريدة.

Translation: This material has unique properties.

Using the word صفة correctly involves understanding its dual role as a common noun and a grammatical term. When you use it as a common noun meaning 'quality' or 'trait,' it functions like any other feminine noun in Arabic. It takes the feminine plural form Sifat (صفات). For example, if you want to say 'He has many qualities,' you would say 'لديه صفات كثيرة'. Notice that the adjective 'many' (كثيرة) must agree with the plural noun 'qualities,' which is treated as a feminine singular in terms of grammatical agreement because it is a non-human plural.

The Sifah-Mawsuf Construct
In Arabic, the adjective (Sifah) always follows the noun it describes (Mawsuf). This is the opposite of English. For example, 'A big house' becomes 'بيت كبير' (House big). The word صفة itself is the label we give to 'كبير' in this sentence.

One of the most common ways to use صفة in a sentence is to define someone's official capacity using the preposition 'بـ' (bi). For instance, 'بصفته مديراً' means 'In his capacity as a manager.' This is a vital construction for formal writing, news reports, and legal documents. It frames the context in which a person is acting. If a president speaks, the news might report it as 'تحدث بصفته رئيساً للدولة' (He spoke in his capacity as the head of state).

يجب أن تتحلى بـ صفة الصبر.

Translation: You must possess the quality of patience.

When discussing grammar, teachers will often ask students: 'ما هي الصفة في هذه الجملة؟' (What is the adjective in this sentence?). Here, the word is used as a technical label. It is important to remember that in the Arabic tradition, the صفة is considered a 'follower' (Taabi'), meaning it mimics the noun before it in every possible way: if the noun is definite (with Al-), the adjective must be definite; if the noun is masculine, the adjective must be masculine; and so on. This perfect mirroring is what makes Arabic descriptive phrases so rhythmic and structured.

Plural Usage
The plural 'صفات' (Sifat) is used extensively in biology and science to describe 'characteristics' of species or chemical elements. 'صفات وراثية' means 'hereditary traits'.

ذكر الكاتب صفات البطل بدقة.

Translation: The writer mentioned the hero's qualities accurately.

Finally, in everyday conversation, you might use the word to express a general state. 'بصفة عامة' (bi-sifatin 'ammah) is a very common phrase meaning 'generally' or 'in general.' It is used to transition from a specific point to a broader observation. Mastering these prepositional phrases will make your Arabic sound much more natural and sophisticated, moving you from simple sentences to complex discourse.

Abstract vs. Concrete
You can use 'صفة' for physical traits (height, color) and abstract traits (intelligence, greed). It is the universal word for 'attributes'.

الكرم صفة عربية أصيلة.

Translation: Generosity is an authentic Arabic trait.

The word صفة resonates through various layers of Arabic-speaking society, from the high towers of academia to the casual chatter of a coffee shop. In the educational system, every child learning Arabic grammar will hear this word daily. Teachers emphasize the 'Sifah' and 'Mawsuf' relationship as the foundation of descriptive writing. If you walk into a classroom in Cairo, Amman, or Riyadh, you'll see diagrams on the board illustrating how the صفة follows its noun. It is the bread and butter of linguistic education.

The News and Media
News anchors frequently use the phrase 'بصفته' (in his capacity as). When reporting on international summits, you'll hear: 'The Minister, in his capacity as the representative of the government...' This provides a formal structure to political discourse.

In the realm of literature and media, critics use صفة and its plural Sifat to analyze characters in novels or films. A literary critic might discuss the 'internal qualities' (صفات باطنة) versus the 'external qualities' (صفات ظاهرة) of a protagonist. This analytical use of the word is common in podcasts, YouTube video essays, and newspaper cultural sections. It allows the speaker to categorize the essence of a person or a work of art into manageable descriptors.

يتحدث المذيع بـ صفة رسمية.

Translation: The announcer is speaking in an official capacity.

In professional environments, during job interviews or performance reviews, the word صفة is used to discuss competencies. An interviewer might ask, 'What are the qualities that make you suitable for this role?' (ما هي الصفات التي تجعلك مناسباً لهذا المنصب؟). Here, the word is synonymous with 'skills' or 'strengths.' It is a formal yet accessible way to talk about what a person brings to the table. In marketing, a product's 'features' are often listed as its Sifat or Mawasiifat (specifications), showing the word's flexibility in a commercial context.

Social and Personal Life
In casual settings, friends might use the word when gossiping or praising someone. 'He has the quality of being very generous' (فيه صفة الكرم). It is a way to distill someone's personality into a single, understandable trait.

أحب هذه الـ صفة فيك.

Translation: I love this quality in you.

Legal and governmental procedures also rely on this word. When filling out forms, you might see a field for 'الصفة' which asks for your 'status' or 'title' (e.g., student, employee, witness). This ensures that the legal system knows exactly who is providing information and in what capacity they are doing so. From the courtroom to the classroom, صفة is everywhere, acting as the primary tool for defining the nature of things and people.

Scientific Research
In biology, 'الصفات الوراثية' (hereditary traits) is a standard term used in textbooks and documentaries to explain genetics.

البحث يتناول الـ صفات الكيميائية للعنصر.

Translation: The research deals with the chemical properties of the element.

For English speakers, the most common mistake involving the word صفة is not the word itself, but the application of the grammatical concept it represents. In English, we say 'The red car.' In Arabic, we say 'The car the red' (السيارة الحمراء). Learners often forget this reversed order and try to place the صفة before the noun. This is a fundamental error that changes the meaning or makes the sentence unintelligible. Always remember: the noun (Mawsuf) leads, and the adjective (Sifah) follows like a shadow.

The Four-Way Agreement
A 'Sifah' must agree with its noun in: 1. Gender, 2. Number, 3. Definiteness (Al-), and 4. Case (Haraka). If the noun has 'Al-', the adjective MUST have 'Al-'. This is the most frequent mistake for beginners.

Another frequent error is confusing the word صفة (quality/adjective) with Wasf (description). While they share the same root (W-S-F), Wasf is the act of describing or the description itself, whereas صفة is the specific trait or the grammatical category. You would say 'The description (wasf) of the house was long,' but 'The house has good qualities (sifat).' Mixing these up can make your speech sound slightly off-kilter to a native speaker.

خطأ: الـ صفة تسبق الموصوف. (Wrong: The adjective precedes the noun).

Correction: In Arabic, the adjective always follows the noun.

Learners also struggle with the plural form Sifat. Because it ends in '-at', some assume it only refers to feminine qualities. However, Sifat is the standard plural for all types of qualities, whether they are attributed to men, women, or inanimate objects. Forgetting this can lead to awkward phrasing when trying to describe a group of people or a set of characteristics. Additionally, in the phrase 'بصفة عامة' (generally), learners sometimes omit the 'bi-' or the 'ta marbuta' at the end of صفة, which breaks the idiomatic structure.

Confusion with 'Na't'
While 'Sifah' and 'Na't' are largely synonymous, some grammatical schools (like the Basrans vs. Kufans) preferred one over the other. Don't let this confuse you; for a learner, they are the same.

خطأ: هو رجل صفة جيد. (Wrong: He is a man quality good).

Correction: Use the adjective directly: 'هو رجل جيد'. Use 'صفة' only when talking about the trait itself.

Lastly, a common mistake is using صفة when one should use 'Mizah' (feature/advantage). If you are talking about the 'best part' of a new phone, 'Mizah' is more appropriate. صفة is more neutral—it can be a good or bad quality. If you say 'The phone has many Sifat,' you are just saying it has many characteristics. If you say it has 'Mizaya,' you are saying it has many 'benefits' or 'great features.' Understanding this nuance helps in sounding more like a native speaker and less like a textbook.

Agreement in Case
If the noun is the object of a verb (Mansub), the Sifah must also be Mansub (usually ending in -an). Beginners often forget to change the ending of the adjective.

In the rich tapestry of the Arabic language, several words orbit the concept of صفة, each carrying its own specific flavor and nuance. Understanding these alternatives is crucial for achieving fluency and precision. The most direct synonym in a grammatical context is نعت (Na't). While both mean 'adjective,' Na't is often the term of choice in the Kufan school of grammar, whereas Sifah was preferred by the Basran school. In modern usage, they are virtually interchangeable, though Sifah is more common in general conversation to mean 'quality.'

Sifah vs. Na't
Sifah: More general, used for character traits and grammatical adjectives.
Na't: Primarily used in formal grammatical analysis.

When discussing human character specifically, the word خصلة (Khaslah) is a beautiful alternative. It refers to a 'trait' or 'habit' within a person's nature. While a صفة can be temporary (like being 'tired'), a Khaslah implies something more deeply rooted in one's personality, often used for virtues like honesty or vices like stinginess. Similarly, سمة (Simah) refers to a 'mark' or 'feature.' It is often used for physical features or distinguishing characteristics that act as a 'sign' of something else.

الكرم خصلة نبيلة.

Translation: Generosity is a noble trait.

For technical or functional characteristics, ميزة (Mizah) and خاصية (Khasiyah) are the go-to words. Mizah translates to 'feature,' 'advantage,' or 'privilege.' If you are describing why one product is better than another, you talk about its Mizaya. Khasiyah, on the other hand, means 'property' or 'peculiarity.' It is used in science to describe the 'properties' of water or the 'characteristics' of a mathematical set. It implies something that belongs exclusively to that thing.

Mizah vs. Khasiyah
Mizah: A positive feature or an advantage.
Khasiyah: An inherent property or scientific characteristic.

هذه الـ خاصية موجودة في المعادن فقط.

Translation: This property exists only in metals.

Finally, we have طابع (Tabi'), which means 'character' or 'impression.' It is used to describe the general 'vibe' or 'nature' of something, like the 'architectural character' of a city. While صفة is a specific attribute, Tabi' is the collective impression formed by many attributes. By choosing between these words, you can convey whether you are talking about a simple adjective, a deep-seated personality trait, a scientific property, or a general character.

Tabi' vs. Sifah
Tabi': The overall nature or stamp of something.
Sifah: A single, specific quality or adjective.

How Formal Is It?

趣味小知识

The same root (W-S-F) gives us the word 'Wasfah' (recipe or prescription), because a recipe is essentially a description of how to make something!

发音指南

UK /ˈsɪ.fə/
US /ˈsɪ.fə/
Stress is on the first syllable (SI-fah).
押韵词
خفة (Khiffah) ضفة (Diffah) كفة (Kaffah) عفة ('Iffah) تحفة (Tuhfah) لهفة (Lahfah) وقفة (Waqfah) وصفة (Wasfah)
常见错误
  • Pronouncing the final 'h' too strongly. It should be a light 'a' sound.
  • Using a long 'ee' sound (Seefah) instead of the short 'i' (Sifah).
  • Misplacing the stress on the second syllable.
  • Confusing the 's' (ص) with a soft English 's'. It is a heavy, emphatic 'S'.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize in texts, usually follows a noun.

写作 3/5

Requires mastering the four types of agreement.

口语 2/5

High frequency makes it natural to use early on.

听力 2/5

Distinct sound, easy to pick out in speech.

接下来学什么

前置知识

اسم (Noun) كبير (Big) جميل (Beautiful) بيت (House) رجل (Man)

接下来学习

نعت (Na't) موصوف (Mawsuf) إضافة (Idafa) حال (Hal) تمييز (Tamyiz)

高级

صفة مشبهة اسم التفضيل مبالغة اسم الفاعل أغراض الوصف

需要掌握的语法

Agreement in Definiteness

البيتُ الكبيرُ (Al-baytu al-kabiru) - Both have 'Al-'.

Agreement in Gender

سيارةٌ سريعةٌ (Sayyaratun sari'atun) - Both are feminine.

Agreement in Number

معلمون مخلصون (Mu'allimuna mukhlisuna) - Both are plural.

Non-human Plural Rule

كتبٌ مفيدةٌ (Kutubun mufidatun) - Plural noun, singular feminine adjective.

Agreement in Case

رأيتُ رجلاً كريماً (Ra'aytu rajulan kariman) - Both are accusative (Mansub).

按水平分级的例句

1

هذا بيت كبير.

This is a big house.

'كبير' is the Sifah (adjective) for 'بيت'.

2

التفاحة حمراء.

The apple is red.

'حمراء' is the feminine Sifah for the feminine noun 'تفاحة'.

3

البنت صغيرة.

The girl is small.

The Sifah 'صغيرة' matches the feminine noun 'البنت'.

4

هذا ولد مجتهد.

This is a hardworking boy.

'مجتهد' is a masculine Sifah.

5

السيارة سريعة.

The car is fast.

The adjective follows the noun.

6

عندي قطة جميلة.

I have a beautiful cat.

'جميلة' is the Sifah.

7

الجو حار اليوم.

The weather is hot today.

'حار' describes the state of the weather.

8

هذا درس سهل.

This is an easy lesson.

'سهل' is the adjective.

1

أحمد رجل طيب.

Ahmed is a kind man.

'طيب' describes personality.

2

المدينة القديمة جميلة جداً.

The old city is very beautiful.

Both 'القديمة' and 'جميلة' are Sifat.

3

هل تعرف صفات هذا الشخص؟

Do you know the qualities of this person?

'صفات' is the plural of Sifah.

4

بصفة عامة، أحب السفر.

In general, I love traveling.

Idiomatic use of 'بصفة عامة'.

5

هذه القصة قصيرة وممتعة.

This story is short and enjoyable.

Two adjectives connected by 'and'.

6

هو طالب ذكي في المدرسة.

He is a smart student in school.

'ذكي' is a common personality Sifah.

7

الطعام المغربي لذيذ.

Moroccan food is delicious.

Nationality adjectives follow the same rules.

8

البحر واسع وعميق.

The sea is wide and deep.

Physical attributes of nature.

1

الصدق صفة ضرورية للنجاح.

Honesty is a necessary quality for success.

'صفة' acts as the subject's attribute.

2

تحدث المدير بصفته رئيساً للاجتماع.

The manager spoke in his capacity as the head of the meeting.

'بصفته' indicates official role.

3

هذه الكتب مفيدة جداً.

These books are very useful.

Non-human plural 'كتب' takes feminine singular Sifah 'مفيدة'.

4

يجب أن نتحلى بصفات حميدة.

We must possess praiseworthy qualities.

'حميدة' is a common adjective for virtues.

5

ما هي الصفة الغالبة على شخصيته؟

What is the dominant trait in his personality?

'الغالبة' means dominant or prevailing.

6

الرياضة لها صفات علاجية.

Sports have therapeutic qualities.

'علاجية' means therapeutic.

7

قرأت مقالاً عن صفات القيادة.

I read an article about leadership qualities.

'القيادة' is leadership.

8

هذا القرار له صفة استعجالية.

This decision has an urgent character.

'استعجالية' means urgent.

1

وصف الكاتب الطبيعة بصفات حية.

The writer described nature with vivid qualities.

Literary use of Sifat.

2

بصفتي مواطناً، أطالب بحقوقي.

In my capacity as a citizen, I demand my rights.

'بصفتي' (in my capacity).

3

تتميز هذه المادة بصفات كيميائية معقدة.

This material is characterized by complex chemical properties.

'تتميز بـ' is a common verb used with Sifat.

4

كانت له صفة اعتبارية في المجتمع.

He had a legal status in society.

'صفة اعتبارية' is a legal term.

5

الذكاء الاصطناعي يمتلك صفات البشر.

Artificial intelligence possesses human qualities.

Comparing attributes.

6

ناقش الطلاب صفات الحروف في اللغة.

The students discussed the characteristics of letters in the language.

Phonetic characteristics.

7

هذه الصفة لا تليق بمقامك.

This quality does not suit your status.

'تليق بـ' means to suit or befit.

8

تحولت الصفة إلى اسم في هذا السياق.

The adjective turned into a noun in this context.

Substantive use of adjectives.

1

البحث يتناول الصفات الجوهرية للوجود.

The research deals with the essential attributes of existence.

'جوهرية' means essential or intrinsic.

2

تكتسب القضية صفة دولية بعد تدخل الأمم المتحدة.

The case acquires an international character after the UN intervention.

'تكتسب' means to acquire.

3

يجب التمييز بين الصفة الذاتية والصفة العارضة.

One must distinguish between inherent and accidental qualities.

Philosophical terminology.

4

تحدث بصفته الشخصية وليس بصفته الرسمية.

He spoke in his personal capacity, not his official capacity.

Contrasting roles.

5

تعتبر هذه الصفة من الركائز الأساسية في فلسفته.

This quality is considered one of the basic pillars in his philosophy.

'الركائز' means pillars.

6

أضفت عليه صفة البطولية رغم أخطائه.

She bestowed upon him the attribute of heroism despite his mistakes.

'أضفت عليه' means to bestow or add to.

7

تغيرت صفة الاستخدام مع مرور الوقت.

The nature of use changed over time.

Evolution of usage.

8

هناك تداخل بين الصفة والحال في النحو.

There is an overlap between the adjective and the circumstantial adverb in grammar.

Advanced linguistic analysis.

1

استفاض الفلاسفة في شرح صفات الله العليا.

Philosophers elaborated on the explanation of the Supreme Attributes of God.

Theological discourse.

2

تم تجريد المتهم من صفته القانونية.

The accused was stripped of his legal capacity.

'تجريد' means stripping or depriving.

3

تحمل هذه القصيدة صفات الملحمة الكلاسيكية.

This poem bears the characteristics of a classical epic.

Literary genre analysis.

4

إن الصفة في هذا التركيب تعمل عمل الفعل.

The adjective in this construction functions like a verb.

Grammatical functions of active participles.

5

تتجلى صفات النبل في تصرفاته العفوية.

The qualities of nobility are manifested in his spontaneous actions.

'تتجلى' means to be manifested.

6

البحث السيميائي يفكك صفات العلامة اللغوية.

Semiotic research deconstructs the attributes of the linguistic sign.

High-level semiotics.

7

لا يمكننا إغفال الصفة الرمزية لهذا الحدث.

We cannot overlook the symbolic character of this event.

'إغفال' means overlooking.

8

تضفي هذه الصفة نوعاً من القدسية على المكان.

This quality adds a kind of sanctity to the place.

'تضفي' means to impart or bestow.

常见搭配

صفة عامة
صفة رسمية
صفات وراثية
صفة حميدة
صفة ذميمة
صفة جوهرية
صفة اعتبارية
صفة مشبهة
بصفته الشخصية
صفات الحروف

常用短语

ما هي صفاتك؟

— What are your qualities? Used in interviews or personal introductions.

سألني المحاور: ما هي صفاتك؟

بصفة مستمرة

— Continuously or on a regular basis. Used to describe ongoing actions.

أدرس العربية بصفة مستمرة.

بصفة مؤقتة

— Temporarily. Used for short-term situations or roles.

أعمل هنا بصفة مؤقتة.

تحلى بصفة

— To embody or possess a quality. Usually used for virtues.

يجب أن تتحلى بصفة الصبر.

فقد صفته

— To lose one's status or capacity. Used in legal or professional contexts.

فقد صفته كعضو في النادي.

صفة ملازمة

— An inherent or constant quality. Something that never leaves.

الذكاء صفة ملازمة له.

بصفة خاصة

— Particularly or especially. Used to highlight a specific point.

أحب الفاكهة، وبصفة خاصة التفاح.

انتحال صفة

— Impersonating a role or status (often illegal).

تم القبض عليه بتهمة انتحال صفة طبيب.

بصفة قانونية

— In a legal capacity or legally.

هل تملك الحق بصفة قانونية؟

أجمل صفة

— The most beautiful quality.

التواضع هو أجمل صفة.

容易混淆的词

صفة vs وصف

Wasf is the 'description' (the act or the text), while Sifah is the 'quality' or 'adjective' itself.

صفة vs ميزة

Mizah is a 'positive feature' or 'advantage', while Sifah is a neutral 'characteristic'.

صفة vs حال

Hal describes the 'state' of someone during an action (adverbial), while Sifah describes a permanent or semi-permanent quality (adjective).

习语与表达

"بصفة عامة"

— Speaking broadly without getting into details.

بصفة عامة، المشروع ناجح.

Neutral
"انتحال صفة"

— To pretend to be someone else in an official way.

انتحال صفة رجل أمن جريمة.

Legal
"بصفته مديراً"

— Acting within the powers of a manager.

وقع العقد بصفته مديراً.

Formal
"صفة سائدة"

— A dominant or common trait in a society.

الكرم صفة سائدة في العرب.

Neutral
"صفات الله"

— The divine attributes in Islamic theology.

نتعلم عن صفات الله في الدين.

Religious
"بصفة دورية"

— Periodically or regularly.

نزور الطبيب بصفة دورية.

Neutral
"صفة مكتسبة"

— A trait acquired through experience, not born with.

القيادة صفة مكتسبة.

Academic
"بصفة استثنائية"

— Exceptionally or as an exception.

سمحوا له بالدخول بصفة استثنائية.

Formal
"صفة رسمية"

— In an official capacity.

لم يصدر الخبر بصفة رسمية بعد.

Formal
"صفات الحروف"

— The phonetic traits of Arabic letters.

تجويد القرآن يتطلب معرفة صفات الحروف.

Educational

容易混淆

صفة vs نعت

Both mean 'adjective'.

Na't is more formal and used in specific grammatical schools. Sifah is more common and versatile.

هذا نعت جميل / هذه صفة جميلة.

صفة vs سمة

Both mean 'trait'.

Simah often refers to a physical mark or a distinctive sign. Sifah is more general.

سمات الوجه / صفات الشخصية.

صفة vs خصلة

Both mean 'trait'.

Khaslah is almost exclusively used for deeply rooted human character traits (virtues/vices).

خصلة الوفاء / صفة اللون.

صفة vs خاصية

Both mean 'characteristic'.

Khasiyah refers to an inherent property, often in science or math. Sifah is broader.

خاصية الحديد / صفات الرجل.

صفة vs طابع

Both mean 'character'.

Tabi' is the overall impression or 'stamp'. Sifah is an individual attribute.

طابع بريدي (stamp) vs طابع المدينة.

句型

A1

[Noun] + [Adjective]

ولد طويل (A tall boy)

A2

الـ + [Noun] + الـ + [Adjective]

البنت الجميلة (The beautiful girl)

B1

بصفة + [Adjective]

بصفة عامة (In general)

B1

[Noun Plural Non-Human] + [Adjective Fem. Singular]

أيام سعيدة (Happy days)

B2

بصفته + [Noun/Role]

بصفته مديراً (In his capacity as a manager)

C1

الصفة + [Noun (Idafa)]

صفة الصدق (The quality of honesty)

C1

يتصف بـ + [Noun/Sifah]

يتصف بالشجاعة (He is characterized by bravery)

C2

تجريد من + [الصفة]

تجريده من صفته (Stripping him of his capacity)

词族

名词

وصف (Wasf) - Description
مواصفات (Muwasafat) - Specifications
صفة (Sifah) - Quality/Adjective
واصف (Wasif) - Describer

动词

وصف (Wasafa) - To describe
اتصف (Ittasafa) - To be characterized by
تواصف (Tawasafa) - To describe to one another

形容词

وصفي (Wasfi) - Descriptive
موصوف (Mawsuf) - Described

相关

نعت (Na't)
سمة (Simah)
خصلة (Khaslah)
ميزة (Mizah)
خاصية (Khasiyah)

如何使用

frequency

Extremely high in both spoken and written Arabic.

常见错误
  • Putting the adjective before the noun. رجل طويل (Man tall)

    In English, we say 'tall man'. In Arabic, the noun always comes first.

  • Forgetting 'Al-' on the adjective. الرجل الطويل (The man the tall)

    If the noun is definite (has Al-), the adjective must also have Al-.

  • Using masculine adjectives for non-human plurals. كتب مفيدة (Books useful-fem-sing)

    Non-human plurals are treated as feminine singular in Arabic grammar.

  • Confusing 'Sifah' with 'Wasf'. هذه صفة جيدة (This is a good quality)

    Use 'Sifah' for the trait and 'Wasf' for the act of describing.

  • Mismatched case endings. في بيتٍ كبيرٍ (In a big house)

    The adjective must follow the noun's case (e.g., both Genitive after 'fi').

小贴士

The Rule of Four

Always ensure your Sifah matches the noun in gender, number, definiteness, and case. If one has 'Al-', the other must too!

Beyond Adjectives

Remember that 'Sifah' also means 'quality' or 'trait'. Use it when discussing someone's personality or a product's features.

Sound Natural

Use 'bi-sifa 'ammah' (generally) to transition between topics in a conversation. It makes your Arabic sound more fluid.

Descriptive Power

In essays, don't just list nouns. Use 'Sifat' to paint a picture for your reader. Arabic loves descriptive detail.

Echo Effect

Listen for the 'echo' of the noun's ending in the adjective. If the noun ends in '-un', the adjective often does too.

Values in Words

When learning 'Sifat', focus on virtues like 'Karam' (generosity) and 'Sabr' (patience), as these are culturally significant.

Official Roles

If you are in a formal meeting, 'bi-sifati' is your best friend for explaining your role or capacity.

Technical Arabic

In technical fields, 'Sifah' refers to 'properties'. It is essential for reading scientific papers or manuals.

Non-Human Rule

Memorize the non-human plural rule early. It is the most frequent stumbling block for intermediate learners.

Root Search

Look up other words from the root W-S-F to see how 'description' branches into 'recipes' and 'prescriptions'.

记住它

记忆技巧

Think of the word 'Sifah' as 'See Features'. It sounds a bit like 'See-Fa', helping you remember that it's about the features you see in something.

视觉联想

Imagine a person standing in front of a mirror, and labels like 'Kind,' 'Tall,' and 'Smart' are floating around them. Each label is a 'Sifah'.

Word Web

Adjective Quality Trait Attribute Property Character Status Capacity

挑战

Try to list five 'Sifat' (qualities) of your best friend in Arabic using the word 'Sifah' to introduce them.

词源

Derived from the Arabic root و-ص-ف (W-S-F), which primarily relates to the act of describing, depicting, or prescribing.

原始含义: The original meaning in Classical Arabic was 'to make something known by its attributes' or 'to depict a scene or person'.

Semitic (Arabic).

文化背景

When describing people, ensure the 'Sifah' used is culturally appropriate. Some traits might be seen differently across cultures.

In English, we focus on the 'adjective' as a part of speech. In Arabic, 'Sifah' is much more integrated into discussions of character and morality.

The 99 Names of Allah are often called 'Al-Asma wa al-Sifat' (The Names and Attributes). Al-Mutanabbi, the famous poet, was a master of 'Wasf' (using Sifat). The Quran frequently uses Sifat to describe the believers and the afterlife.

在生活中练习

真实语境

Grammar Class

  • أين الصفة؟
  • الصفة تتبع الموصوف
  • تطابق في التعريف
  • هذه صفة مرفوعة

Job Interview

  • ما هي صفاتك الإيجابية؟
  • أمتلك صفة القيادة
  • العمل بروح الفريق صفة مهمة
  • أبحث عن صفات معينة

Legal/Official

  • بصفته الرسمية
  • انتحال صفة
  • الصفة القانونية
  • بصفة مؤقتة

Describing People

  • له صفات حسنة
  • صفة الكرم
  • أكره هذه الصفة
  • صفات وراثية

Scientific Analysis

  • صفات المادة
  • الصفات الفيزيائية
  • صفة التفاعل
  • تغير الصفات

对话开场白

"ما هي أهم صفة تبحث عنها في شريك حياتك؟"

"هل تعتقد أن القيادة صفة وراثية أم مكتسبة؟"

"بصفة عامة، كيف تجد الحياة في هذه المدينة؟"

"ما هي الصفة التي تود تغييرها في نفسك؟"

"هل يمكن أن نصف هذا العمل بأنه إبداعي؟"

日记主题

اكتب عن ثلاث صفات تجعل الإنسان ناجحاً في حياته العملية.

صف مدينة زرتها باستخدام خمس صفات متنوعة (كبيرة، قديمة، إلخ).

هل تفضل أن يتصف صديقك بالذكاء أم بالصدق؟ ولماذا؟

تحدث عن 'صفة' تفتخر بها في عائلتك أو ثقافتك.

كيف تغيرت صفاتك الشخصية في السنوات الخمس الأخيرة؟

常见问题

10 个问题

Yes, in Arabic, the adjective (Sifah) always follows the noun it describes. For example, 'رجل طويل' (a tall man). This is the opposite of English word order.

The plural is 'Sifat' (صفات). It is a regular feminine plural. It is used to describe multiple qualities or traits of a person or object.

Yes, an entire sentence (verbal or nominal) can act as a Sifah for an indefinite noun. This is called 'Jumlat al-Sifah'. For example: 'رأيت رجلاً يركض' (I saw a man [who] is running).

Generally, you add a 'Ta Marbuta' (ة) to the end of the masculine adjective. For example, 'كبير' (kabir) becomes 'كبيرة' (kabirah).

It means 'in his capacity as' or 'as a...'. It is used to define the role someone is playing in a specific context, like 'bi-sifatihi mudeeran' (in his capacity as a manager).

In modern usage, no. They both mean 'adjective.' Traditionally, 'Na't' was used by the Kufan school of grammar and 'Sifah' by the Basran school.

In Arabic, all non-human plurals are treated as feminine singular for the purposes of grammatical agreement. So, 'Great books' is 'كتب عظيمة' (Kutub 'azeemah).

Yes, especially in legal and official forms. If you see a field labeled 'الصفة', it is asking for your status, such as 'witness,' 'plaintiff,' or 'employee.'

They are the 'Attributes of God' in Islam, such as 'The Merciful' (Al-Rahman) and 'The All-Knowing' (Al-'Alim). They are a central topic in Islamic theology.

You use the phrase 'بصفة عامة' (bi-sifatin 'ammah). It is a very common way to say 'in general' or 'generally speaking.'

自我测试 200 个问题

writing

Describe your house using three adjectives in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'السيارة' and 'سريعة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a friend using two personality traits.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'بصفة عامة' in a sentence about food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'Honesty' (الصدق) being a good quality.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe the 'qualities' needed for a good teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'بصفته' in a sentence about a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'hereditary traits'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the difference between Sifah and Mizah in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'صفة اعتبارية' in a legal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Discuss the 'Attributes of God' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a complex sentence using 'انتحال صفة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a city using non-human plural agreement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'بصفة دورية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a book using two adjectives and 'Al-'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'صفة جوهرية' to describe a concept.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe your favorite weather using Sifat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write about a 'negative quality' using 'صفة ذميمة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a flower's characteristics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'بصفتي' to express your opinion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a 'big apple' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The beautiful girl' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe your car or a car you like.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone 'Generally, I am happy'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Name three good qualities of a person.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain your role at work using 'bi-sifati'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the features of your phone.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss if leadership is learned or inherited.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a famous person's character traits.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain a legal status in your own words.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the symbolic character of a national holiday.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why adjectives follow nouns in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a tall building.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The weather is hot today'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask someone about their best quality.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I visit my family regularly'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a 'difficult decision'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Honesty is a noble trait'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a 'vivid description' in a book.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'In my personal capacity...'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'بنت جميلة'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'البيت الكبير'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'رجل طيب'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'بصفة عامة'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'صفات حسنة'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'بصفته مديراً'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'صفات وراثية'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'بصفة رسمية'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'انتحال صفة'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'صفة قانونية'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'صفات الحروف'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'تجريد من الصفة'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'سيارة سريعة'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'درس سهل'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write: 'بصفة مستمرة'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!