يُعبّئ
يُعبّئ 30秒了解
- To pack items into a container.
- To fill a box, bag, or bottle.
- Action of preparing for travel or storage.
- Common in travel, shipping, and everyday tasks.
The Core Meaning of يُعبّئ (Yu'abbi')
The Arabic verb يُعبّئ (yu'abbi') is a versatile word that fundamentally means 'to pack' or 'to fill'. It describes the action of putting something into a container, whether that container is a box, a bag, a bottle, or even a more abstract space. Think of it as the act of making something full or ready for transport or storage by placing its contents inside.
This verb is widely used in everyday Arabic across various contexts. You'll hear it when people are preparing for a trip and packing their suitcases, or when businesses are filling orders by packing goods into boxes. It's also used in more literal senses, like filling a glass with water or a tank with fuel. The essence is always about making something complete or ready by adding its necessary components.
- Everyday Scenarios
- Imagine a family getting ready for vacation. The mother might say:
أنا أُعبّئ الحقائب. (Ana u'abbi' al-haqa'ib.) - I am packing the suitcases.
- Commerce and Logistics
- In a shop or warehouse, workers are constantly involved in this action. A supervisor might instruct:
يجب أن تُعبّئ هذه الطلبات بسرعة. (Yajib an tu'abbi' hadhihi al-talabat bisur'ah.) - You must pack these orders quickly.
- Literal Filling
- Even simple actions like filling a bottle use this verb. For instance:
هل يمكنك تعبئة الزجاجة بالماء؟ (Hal yumkinuka ta'bi'at al-zujajah bil-ma'?) - Can you fill the bottle with water?
Understanding يُعبّئ allows you to grasp a wide range of practical situations, from personal preparations to commercial activities. It's a fundamental verb for describing the process of making something ready by filling it.
Putting يُعبّئ (Yu'abbi') into Action
Mastering the usage of يُعبّئ involves understanding its grammatical forms and how it interacts with different subjects and objects. As a present tense verb, it typically describes an action happening now or a habitual action. The subject of the verb will determine its conjugation.
Consider the basic sentence structure: Subject + Verb + Object. In Arabic, the verb often comes before the subject in formal contexts, but the meaning remains clear. The object of the verb is what is being packed or filled.
- Subject: I (أنا - Ana)
- When you are the one doing the packing or filling, you use أُعبّئ (u'abbi').
أنا أُعبّئ صندوق الهدايا. (Ana u'abbi' sunduq al-hadaya.) - I am packing the gift box.
أنا أُعبّئ خزان الوقود. (Ana u'abbi' khazzan al-waqud.) - I am filling the fuel tank.
- Subject: You (Masculine - أنتَ - Anta)
- When addressing a male, you use تُعبّئ (tu'abbi').
أنتَ تُعبّئ حقيبتك للسفر. (Anta tu'abbi' haqiibatuka lil-safar.) - You are packing your bag for travel.
هل تُعبّئ الماء في القوارير؟ (Hal tu'abbi' al-ma' fi al-qawarir?) - Are you filling the bottles with water?
- Subject: He (هو - Huwa)
- For a male subject, the verb is also يُعبّئ (yu'abbi').
هو يُعبّئ الصناديق في الشاحنة. (Huwa yu'abbi' al-sanadiq fi al-shahinah.) - He is packing the boxes onto the truck.
الطباخ يُعبّئ الأكياس بالدقيق. (Al-tabbakh yu'abbi' al-akyas bil-daqiq.) - The cook is filling the bags with flour.
- Subject: She (هي - Hiya)
- For a female subject, the verb changes to تُعبّئ (tu'abbi').
هي تُعبّئ العصير في الزجاجات. (Hiya tu'abbi' al-'aseer fi al-zujajat.) - She is filling the bottles with juice.
المعلمة تُعبّئ الأوراق في الملفات. (Al-mu'allimah tu'abbi' al-awraq fi al-milaffat.) - The teacher is filling the papers into the folders.
- Subject: They (هم - Hum)
- For a plural masculine subject, the verb is يُعبّئون (yu'abbi'un).
هم يُعبّئون الشاحنات بالبضائع. (Hum yu'abbi'un al-shahināt bil-bada'i'.) - They are packing the trucks with goods.
- Subject: They (هن - Hunna)
- For a plural feminine subject, the verb is يُعبّئن (tu'abbi'na).
هن يُعبّئن الأكياس بالحلويات. (Hunna yu'abbi'na al-akyas bil-halawiyyat.) - They are filling the bags with sweets.
- Subject: We (نحن - Nahnu)
- For 'we', the verb is نُعبّئ (nu'abbi').
نحن نُعبّئ السيارة بالامتعة. (Nahnu nu'abbi' al-sayyarah bil-amti'ah.) - We are packing the car with luggage.
Real-World Encounters with يُعبّئ (Yu'abbi')
You'll encounter the verb يُعبّئ (yu'abbi') in a multitude of everyday settings, reflecting its broad applicability. Its presence is particularly strong in contexts involving preparation, movement, and commerce.
From bustling marketplaces to quiet homes preparing for a journey, the act of packing or filling is a fundamental human activity, and this verb captures it precisely. Listening to native speakers in these situations will solidify your understanding.
- Travel and Tourism
- This is perhaps the most common domain. When people are getting ready to travel, packing is essential. You'll hear conversations like:
هل بدأت تعبئة حقائبك؟ (Hal bada'ta ta'bi'at haqa'ibika?) - Have you started packing your suitcases?
This phrase is common when discussing upcoming trips, whether for holidays or business.
أنا أُعبّئ ملابسي الآن. (Ana u'abbi' malabisi al-aan.) - I am packing my clothes now.
This is a direct statement about the current activity of packing.
- Commerce and Retail
- In shops, warehouses, and delivery services, يُعبّئ is used frequently.
عمال المستودع يُعبّئون الطلبات. (Ummal al-mustawda' yu'abbi'un al-talabat.) - Warehouse workers are packing the orders.
This describes the process of preparing items for shipment.
هل يمكنك تعبئة هذه السلع؟ (Hal yumkinuka ta'bi'at hadhihi al-sila'?) - Can you pack these goods?
This is a request made to someone to pack items, perhaps for sale or shipping.
- Food and Beverage Industry
- The literal act of filling containers with liquids or food items is also described using this verb.
المصنع يُعبّئ الزيت في زجاجات. (Al-masna' yu'abbi' al-zayt fi zujajat.) - The factory fills the oil into bottles.
This describes a manufacturing process.
نحن نُعبّئ القهوة في أكياس. (Nahnu nu'abbi' al-qahwah fi akyas.) - We are packing the coffee into bags.
This is a common phrase in contexts related to food production or retail.
- Home and Personal Use
- Even in domestic settings, the verb finds its place.
أمي تُعبّئ الغداء في علب. (Ummi tu'abbi' al-ghada' fi ulub.) - My mother is packing lunch into containers.
This describes a common daily activity.
هل تُعبّئ أنتَ الأغراض؟ (Hal tu'abbi' anta al-aghraad?) - Are you packing the items?
This is a direct question about someone's current action of packing.
Navigating Pitfalls with يُعبّئ (Yu'abbi')
While يُعبّئ (yu'abbi') is a straightforward verb, learners can sometimes stumble over its nuances, particularly concerning conjugation and related concepts. Awareness of these common errors can greatly improve fluency and accuracy.
The most frequent mistakes involve confusing the present tense with the past tense, incorrect conjugation for different pronouns, and mixing it up with similar-sounding but different verbs. Let's explore these.
- Confusing Tenses
- A common error is using the present tense form يُعبّئ when the past tense is intended. The past tense is عبّأ (abba'a).
Incorrect:
أنا أُعبّئ الحقيبة بالأمس. (Ana u'abbi' al-haqiibah bil-ams.) - I am packing the bag yesterday.
Correct:
أنا عبّأت الحقيبة بالأمس. (Ana abba'tu al-haqiibah bil-ams.) - I packed the bag yesterday.
- Incorrect Conjugation
- Misapplying the conjugation for different pronouns is frequent. Remember the prefixes for the present tense.
Incorrect:
هو تُعبّئ الصندوق. (Huwa tu'abbi' al-sunduq.) - He packs the box (using 'you' conjugation).
Correct:
هو يُعبّئ الصندوق. (Huwa yu'abbi' al-sunduq.) - He packs the box.
- Confusing with Similar Verbs
- Sometimes learners might confuse يُعبّئ with verbs that sound similar or relate to filling in a broader sense, like 'to fill' a form (يملأ - yamla'). While both involve filling, the context is different.
Incorrect Context:
أنا أُعبّئ النموذج. (Ana u'abbi' al-namudhaj.) - I am packing the form (incorrect use of packing for filling information).
Correct:
أنا أملأ النموذج. (Ana amla' al-namudhaj.) - I am filling the form.
- Using the Wrong Preposition
- While 'بـ' (bi-) is common for 'with' when filling, sometimes learners might omit it or use another preposition incorrectly.
Incorrect:
هو يُعبّئ الماء الزجاجة. (Huwa yu'abbi' al-ma' al-zujajah.) - He fills the water the bottle (missing preposition).
Correct:
هو يُعبّئ الزجاجة بالماء. (Huwa yu'abbi' al-zujajah bil-ma'.) - He fills the bottle with water.
Exploring Synonyms and Nuances
While يُعبّئ (yu'abbi') is the most common and versatile verb for 'to pack' or 'to fill', Arabic offers other words that convey similar meanings, sometimes with subtle differences in nuance or context. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary and allow for more precise expression.
The choice between these words often depends on what is being filled, the nature of the container, or the specific action being performed.
- يملأ (Yamla') - To Fill (General)
- This is a very common verb for 'to fill' and is often used interchangeably with يُعبّئ in many contexts, especially when filling containers with liquids or granular substances.
يُعبّئ vs يملأ:
- يُعبّئ often implies packing items into a container, especially for transport or storage, or filling something more completely.
- يملأ is more general and can be used for filling anything, from a glass of water to a form or a space.
أنا أملأ كوبي بالماء. (Ana amla' kubi bil-ma'.) - I am filling my cup with water.
الطبيب يملأ وصفة طبية. (Al-tabib yamla' wasfah tibbiyah.) - The doctor is filling a prescription.
- يحشو (Yaḥshu) - To Stuff or Fill (with material)
- This verb is used when stuffing something with a filling, often in a culinary context or when filling a cavity.
يُعبّئ vs يحشو:
- يُعبّئ is about packing or filling with the intention of completion or transport.
- يحشو specifically refers to stuffing something with a particular filling, like stuffing a turkey or a pillow.
الأم تحشو المعجنات بالجبن. (Al-umm taḥshu al-mu'ajjanat bil-jubn.) - The mother is stuffing the pastries with cheese.
يقومون بحشو الوسائد. (Yaqūmūn bi-ḥashwi al-wasā'id.) - They are stuffing the pillows.
- يُغَلّف (Yughallif) - To Wrap or Pack (for protection/sale)
- This verb relates more to covering or packaging something for protection, presentation, or sale, rather than filling it.
يُعبّئ vs يُغَلّف:
- يُعبّئ is about putting contents *into* a container.
- يُغَلّف is about covering something *with* material, like wrapping a gift or packaging a product.
البائع يُغَلّف الهدية بورق جميل. (Al-bā'i' yughallif al-hadiyyah biwaraq jameel.) - The seller is wrapping the gift with beautiful paper.
المنتج مُغَلّف جيداً. (Al-muntaj mughallaf jayyidan.) - The product is well-packaged.
- يُخَزِّن (Yukhaẓẓin) - To Store
- While packing often precedes storing, the verbs themselves are distinct. يُخَزِّن refers to the act of putting something away for future use.
يُعبّئ vs يُخَزِّن:
- يُعبّئ is the action of putting items into containers.
- يُخَزِّن is the action of keeping those items in a particular place for preservation.
نحن نُخَزِّن الطعام في الثلاجة. (Nahnu nukhaẓẓin al-ṭa'ām fi al-thallājah.) - We store the food in the refrigerator.
How Formal Is It?
"يتم تعبئة المنتجات وفقاً لأعلى معايير الجودة."
"أنا أُعبّئ صندوقي للسفر."
"يلا عبّي الشنطة بسرعة!"
"هيا نُعبّئ ألعابنا في الصندوق."
趣味小知识
The root 'ʿ-b-ʾ' is associated with the idea of making something ready or equipped. In some contexts, it can also relate to preparing for battle or deployment, suggesting a sense of being fully equipped and ready. This underlying sense of preparation is consistent with the modern usage of packing for a journey or filling containers for a purpose.
发音指南
- Pronouncing the 'a' in the first syllable too long.
- Not clearly articulating the final glottal stop.
- Confusing it with similar-sounding words without the glottal stop.
难度评级
The verb itself is relatively simple to understand in its basic meaning. However, recognizing its conjugation and usage in different tenses and contexts requires practice. Comprehending figurative uses may increase difficulty.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Present Tense Conjugation
The verb 'يُعبّئ' changes its prefix depending on the pronoun: أنا أُعبّئ, أنتَ تُعبّئ, هو يُعبّئ, هي تُعبّئ, نحن نُعبّئ, هم يُعبّئون, هن يُعبّئن.
Verbal Noun (Masdar)
The verbal noun for 'يُعبّئ' is 'تعبئة' (ta'bi'ah), meaning 'packing' or 'filling'. It can be used as a noun in sentences, e.g., 'تعبئة الحقائب مهمة.'
Preposition 'بـ' (bi-)
When filling something with a substance, the preposition 'بـ' is often used: 'يُعبّئ الزجاجة بالماء' (He fills the bottle with water).
Past Tense Formation
The past tense of 'يُعبّئ' is 'عبّأ' ('abba'a). Conjugations follow standard past tense patterns: 'عبّأتُ' (I packed), 'عبّأتَ' (you packed), 'عبّأ' (he packed).
Passive Voice
The passive form is 'تُعبّئ' (tu'abbi'a), meaning 'to be packed' or 'to be filled'. Example: 'الصندوق يُعبّئ' (The box is packed).
按水平分级的例句
أنا أُعبّئ الحقيبة.
I am packing the bag.
Present tense, first person singular.
نحن نُعبّئ الصناديق.
We are packing the boxes.
Present tense, first person plural.
هو يُعبّئ السيارة.
He is packing the car.
Present tense, third person masculine singular.
هي تُعبّئ الزجاجة.
She is filling the bottle.
Present tense, third person feminine singular.
أنتَ تُعبّئ صندوق الهدايا.
You are packing the gift box.
Present tense, second person masculine singular.
أنتِ تُعبّئين الطعام.
You are packing the food.
Present tense, second person feminine singular.
هم يُعبّئون الأكياس.
They are packing the bags.
Present tense, third person masculine plural.
هل تُعبّئ الماء؟
Are you filling the water?
Interrogative, second person masculine singular.
أنا أُعبّئ حقائبي للسفر غداً.
I am packing my suitcases for travel tomorrow.
Present continuous, indicating an ongoing action in preparation for a future event.
عمال المصنع يُعبّئون المنتجات في صناديق كبيرة.
The factory workers are packing the products into large boxes.
Present continuous, describing a collective action in a professional setting.
هل انتهيت من تعبئة السيارة بالامتعة؟
Have you finished packing the car with luggage?
Past tense (implied by 'finished'), using the verbal noun 'ta'bi'ah' (packing).
الأم تُعبّئ الغداء لأطفالها كل صباح.
The mother packs lunch for her children every morning.
Present tense, habitual action.
يجب أن تُعبّئ هذه الأغراض بعناية.
You must pack these items carefully.
Modal verb 'yajib an' (must) followed by the subjunctive verb.
هو يُعبّئ خزان الوقود بالكامل.
He is filling the fuel tank completely.
Present continuous, emphasizing the completeness of the action.
نحن نُعبّئ الأكياس بالهدايا للمهرجان.
We are packing the bags with gifts for the festival.
Present continuous, indicating preparation for an event.
هل يمكنك مساعدتي في تعبئة هذه الطرود؟
Can you help me pack these parcels?
Request for help, using the verbal noun 'ta'bi'ah'.
لقد عبّأتُ كل ما أحتاجه للسفر الطويل.
I have packed everything I need for the long trip.
Past perfect tense ('laqad' + past tense verb) indicating a completed action with present relevance.
الموظفون في قسم الشحن يقومون بتعبئة الطلبات اليومية.
The employees in the shipping department are packing the daily orders.
Present continuous using the verbal noun 'ta'bi'ah' with the verb 'yaqūmūn bi-' (they are doing).
كانت مهمتي هي تعبئة الزجاجات بالماء المعدني.
My task was to fill the bottles with mineral water.
Past tense using the verbal noun 'ta'bi'ah'.
إذا لم تُعبّئ الأمتعة جيداً، فقد تفقد شيئاً ما.
If you do not pack the luggage well, you might lose something.
Conditional sentence (if... then) using the present tense verb.
الشركة تعبئ منتجاتها في عبوات صديقة للبيئة.
The company packs its products in environmentally friendly packaging.
Present tense, habitual action of a company.
هل فكرت في كيفية تعبئة الأثاث لنقله؟
Have you thought about how to pack the furniture for moving?
Question about planning, using the verbal noun 'ta'bi'ah'.
بعد تعبئة كل شيء، أغلقنا الصناديق بإحكام.
After packing everything, we sealed the boxes tightly.
Using the verbal noun 'ta'bi'ah' to indicate the completion of an action before another.
نحن بحاجة إلى المزيد من المواد لتعبئة هذه الشحنة الكبيرة.
We need more materials to pack this large shipment.
Expressing a need for resources for the action of packing.
تستغرق عملية تعبئة المواد الغذائية وقتاً طويلاً نظراً لدقتها.
The process of packing food products takes a long time due to its precision.
Using the verbal noun 'ta'bi'ah' as the subject of the sentence, emphasizing the process.
كانت إحدى العقبات الرئيسية هي تعبئة المعدات الحساسة بشكل آمن.
One of the main obstacles was packing the sensitive equipment safely.
Past tense referring to a challenge, using the verbal noun 'ta'bi'ah'.
إذا تم تعبئة الطرود بشكل غير صحيح، فقد تتعرض للتلف أثناء الشحن.
If the parcels are packed incorrectly, they may be damaged during shipping.
Passive voice construction ('tumma ta'bi'ah') in a conditional sentence.
يقوم فريقنا بتعبئة كل منتج بعناية فائقة لضمان وصوله سليماً.
Our team packs each product with extreme care to ensure its safe arrival.
Present continuous using the verbal noun 'ta'bi'ah' with emphasis on the quality of the action.
تتطلب هذه المهمة تعبئة كميات كبيرة من المواد الخام في حاويات خاصة.
This task requires packing large quantities of raw materials into special containers.
Expressing a requirement for the action of packing.
هل تم الانتهاء من تعبئة المستودع بالبضائع الجديدة؟
Has the warehouse been finished being packed with new goods?
Question about the completion of a large-scale packing operation (passive voice implied).
بعد تعبئة العينات، تم إرسالها للمختبر للتحليل.
After packing the samples, they were sent to the laboratory for analysis.
Using the verbal noun 'ta'bi'ah' to denote the completion of an action preceding another.
يجب أن نُعبّئ هذه المعلومات في قاعدة البيانات قبل نهاية اليوم.
We must pack this information into the database before the end of the day.
Figurative use of 'packing' information into a structured system.
تُعدّ استراتيجية تعبئة المنتجات بعناية عاملاً حاسماً في نجاح عمليات التصدير.
The strategy of packing products carefully is a crucial factor in the success of export operations.
Using the verbal noun 'ta'bi'ah' as part of a complex noun phrase, discussing strategic importance.
كانت التحديات اللوجستية في تعبئة البضائع الهشة عبر المحيطات تتطلب حلولاً مبتكرة.
The logistical challenges in packing fragile goods across oceans required innovative solutions.
Past tense, discussing complex challenges and solutions related to packing.
يُشكل عدم تعبئة المواد الخطرة وفقاً للمعايير الدولية جريمة يعاقب عليها القانون.
Failing to pack hazardous materials according to international standards constitutes a legally punishable offense.
Negated verbal noun ('adam ta'bi'ah') as the subject, discussing legal and safety implications.
تتطلب عملية تعبئة البيانات الضخمة فهماً عميقاً للبنية التحتية التكنولوجية.
The process of packing massive amounts of data requires a deep understanding of the technological infrastructure.
Figurative use of 'packing' data, emphasizing technical requirements.
ينبغي على المصممين إيلاء اهتمام خاص لكيفية تعبئة المنتجات لتعزيز جاذبيتها البصرية.
Designers should pay special attention to how products are packed to enhance their visual appeal.
Expressing an obligation ('yanbaghi') regarding the aesthetic aspect of packing.
بعد تعبئة آخر شحنة، شعر الفريق بإرهاق شديد ولكنه كان راضياً عن إنجازه.
After packing the last shipment, the team felt extremely exhausted but satisfied with their accomplishment.
Using the verbal noun 'ta'bi'ah' to mark the completion of a significant task.
تُعتبر تعبئة الموارد البشرية في المشاريع المعقدة فنًا يتطلب مهارة وخبرة.
The packing of human resources in complex projects is considered an art that requires skill and experience.
Figurative use of 'packing' human resources, emphasizing strategic allocation.
لقد أثبتت الدراسات أن تعبئة الأغذية بطرق معينة يمكن أن تطيل مدة صلاحيتها بشكل كبير.
Studies have shown that packing food in certain ways can significantly extend its shelf life.
Referring to scientific findings about the impact of packing methods.
إن إتقان فن تعبئة السرد القصصي في سياقات متعددة هو ما يميز الكاتب البارع.
Mastering the art of packing narrative storytelling into multiple contexts is what distinguishes an accomplished writer.
Highly figurative use of 'packing' narrative elements, emphasizing literary skill.
تتطلب مواجهة الأزمات تعبئة شاملة للموارد المتاحة، سواء كانت مادية أو بشرية أو فكرية.
Confronting crises requires comprehensive mobilization (packing) of available resources, whether material, human, or intellectual.
Figurative use of 'packing' resources, implying complete mobilization and strategic deployment.
كانت محاولات تعبئة الدعم الشعبي للقضية تتسم بالبراعة في استغلال وسائل الإعلام المتاحة.
Attempts to pack (mobilize) popular support for the cause were characterized by shrewdness in exploiting available media.
Figurative use of 'packing' support, implying strategic efforts to gather it.
إن تعبئة الفراغات المعرفية في مجال معين هي مهمة تتطلب بحثاً دؤوباً وتفكيراً نقدياً.
Filling (packing) the knowledge gaps in a specific field is a task that demands diligent research and critical thinking.
Figurative use of 'packing' knowledge gaps, emphasizing intellectual endeavor.
عمدت الدولة إلى تعبئة الطاقات الإنتاجية القصوى لمواجهة العجز التجاري.
The state resorted to packing (mobilizing) maximum productive capacities to confront the trade deficit.
Figurative use of 'packing' capacities, implying full utilization and strategic deployment.
تكمن البراعة في تعبئة العناصر المتنافرة لتشكيل وحدة متماسكة في التصميم المعماري.
The ingenuity lies in packing (integrating) disparate elements to form a cohesive unit in architectural design.
Figurative use of 'packing' disparate elements, emphasizing integration and design skill.
لقد أدت استراتيجية تعبئة الموارد المحدودة بكفاءة إلى تحقيق نتائج غير متوقعة.
The strategy of efficiently packing (utilizing) limited resources led to unexpected results.
Figurative use of 'packing' resources, emphasizing efficiency and strategic utilization.
يُعتبر تعبئة المشاعر الإنسانية المعقدة في عمل فني تجسيداً للعبقرية الإبداعية.
Packing (expressing) complex human emotions into a work of art is considered an embodiment of creative genius.
Highly figurative use of 'packing' emotions, emphasizing artistic expression.
常见搭配
常用短语
— I am packing the suitcase.
This is a direct statement about preparing for a trip.
— Are you packing/filling?
A simple question to inquire about someone's current activity.
— This box must be packed.
An instruction or statement about a necessary action.
— We started packing the goods.
Indicates the beginning of a packing process.
— Filling the bottles with water.
A literal description of filling containers.
容易混淆的词
'يملأ' (yamla') also means 'to fill', but it's more general. 'يُعبّئ' often implies packing items into a container for a specific purpose like transport or storage, whereas 'يملأ' can be used for filling a glass with water or a form.
'يحشو' (yaḥshu) means 'to stuff', typically used for culinary purposes like stuffing a turkey or pastry, or filling a cavity. It's different from the general act of packing.
'يُغَلّف' (yughallif) means 'to wrap' or 'to package', focusing on the outer covering of an item rather than filling it with contents.
习语与表达
— Literally 'packing the heart'. This idiom is not standard and would likely be understood contextually as filling one's heart with something, perhaps emotions, but it's not a common idiomatic expression.
This phrase is not a recognized idiom.
N/A— Literally 'packing the time'. This is a figurative way to say 'filling one's time' or 'keeping busy', often used when someone has a lot of free time and needs to occupy themselves.
أنا أحاول تعبئة وقتي بقراءة الكتب. (Ana uḥāwil ta'bi'at waqtī bi-qirā'at al-kutub.) - I am trying to fill my time by reading books.
Figurative/Informal— Literally 'packing the pockets'. This idiom refers to filling one's pockets with money, often implying illicit gain or greed.
كان يهدف إلى تعبئة جيوبه على حساب الآخرين. (Kāna yahdifu ilá ta'bi'at juyūbihi 'alá ḥisāb al-ākharīn.) - He aimed to fill his pockets at the expense of others.
Figurative/Informal— Literally 'packing the head with ideas'. This means to fill one's mind with thoughts or ideas, often implying being overwhelmed or preoccupied.
رأسه مُعبّأ بالأفكار الجديدة. (Ra'suhu mu'abbi' bil-afkār al-jadīdah.) - His head is packed with new ideas.
Figurative— Literally 'packing the void/space'. This can be used figuratively to mean filling a gap, a need, or a void, either physically or metaphorically.
تعبئة الفراغ في السوق بمنتجات جديدة. (Ta'bi'at al-farāgh fī al-sūq bi-muntajāt jadīdah.) - Filling the market gap with new products.
Figurative— Literally 'packing the arena/space'. This can refer to filling a physical space, but figuratively it might mean dominating a field or area.
The phrase is not common as a standard idiom.
N/A— Literally 'packing the memory'. This refers to filling up memory space on a device or, figuratively, filling one's mind with information.
تعبئة ذاكرة الهاتف بالصور. (Ta'bi'at dhākirat al-hātif bil-ṣuwar.) - Filling the phone's memory with photos.
Technical/Figurative— Literally 'packing the situation'. This is not a standard idiom.
This phrase is not a recognized idiom.
N/A— Literally 'packing the hands'. This idiom is not standard.
This phrase is not a recognized idiom.
N/A— Literally 'packing the balance/credit'. This refers to topping up a phone balance or account.
أريد تعبئة رصيدي في الهاتف. (Urīdu ta'bi'at raṣīdī fī al-hātif.) - I want to top up my phone credit.
Technical/Informal容易混淆
Both verbs relate to the concept of 'filling'.
'يُعبّئ' specifically refers to packing items into a container, often for transport or storage. It has a connotation of completeness and preparation. 'يملأ' is a more general term for filling, applicable to liquids, spaces, or even abstract concepts like forms. For example, you 'تُعبّئ' a suitcase for travel, but you 'تملأ' a glass with water.
أنا أُعبّئ صندوقي للسفر. (I am packing my box for travel.) vs. أنا أملأ كوبي. (I am filling my cup.)
Both involve putting something inside something else.
'يحشو' means to stuff, implying filling a cavity or space with a specific filling, often in a culinary context (e.g., stuffing a pepper). 'يُعبّئ' is about packing discrete items or bulk material into a container for transport or storage. You 'تحشو' a turkey, but you 'تُعبّئ' boxes with food items.
الأم تحشو الدجاجة. (The mother stuffs the chicken.) vs. الأم تُعبّئ الأكياس بالطعام. (The mother packs the bags with food.)
Both can be related to preparing items.
'يُغَلّف' means to wrap or package, focusing on the external covering for protection or presentation. 'يُعبّئ' is about putting the contents *inside* the packaging. You first 'تُعبّئ' the product into its container, and then you might 'تُغَلّف' the container or product.
يجب أن نُعبّئ المنتج في علبته أولاً، ثم نُغَلّفه بورق الهدايا. (We must first pack the product in its box, then wrap it with gift paper.)
Packing is often a precursor to storing.
'يُخَزِّن' means to store or keep something for future use. It describes the state of being kept or the action of putting something away for preservation. 'يُعبّئ' is the action of putting items into containers, which often facilitates storage, but the verbs themselves have different core meanings. You pack items ('تُعبّئ') before you store them ('تُخَزِّن').
بعد أن عبّأنا الأمتعة، خزنّاها في المستودع. (After we packed the luggage, we stored it in the warehouse.)
Packing is often done for the purpose of sending something.
'يُرسل' means to send, dispatch, or transmit. It describes the act of conveying something from one place to another. 'يُعبّئ' is the action of preparing items to be sent. You 'تُعبّئ' the items into a package, and then you 'تُرسل' the package.
لقد عبّأنا الطرد، وسنُرسله غداً. (We packed the parcel, and we will send it tomorrow.)
句型
Subject + يُعبّئ + Object
الولد يُعبّئ حقيبته. (The boy packs his bag.)
Subject + يُعبّئ + Object + بـ + Content
هي تُعبّئ السلة بالفواكه. (She fills the basket with fruits.)
هل + Subject + يُعبّئ...؟
هل أنتم تُعبّئون الصناديق؟ (Are you (plural) packing the boxes?)
يجب على + Subject + أن + يُعبّئ...
يجب على المسافر أن يُعبّئ حقائبه. (The traveler must pack his bags.)
تعبئة + Object + ...
تعبئة هذه البضائع مهمة. (Packing these goods is important.)
بعد + تعبئة + Object
بعد تعبئة كل شيء، أغلقنا الباب. (After packing everything, we closed the door.)
عملية + تعبئة + Object
عملية تعبئة العصير تتم آلياً. (The process of filling the juice is automated.)
عدم + تعبئة + Object
عدم تعبئة الأمتعة بشكل صحيح قد يسبب مشاكل. (Not packing the luggage correctly may cause problems.)
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High
-
Using the present tense for past actions.
→
عبّأتُ (abba'tu) instead of أُعبّئ (u'abbi') for past actions.
Learners often forget to change the verb form for the past tense. Remember that 'يُعبّئ' is present/future, while 'عبّأ' is past.
-
Incorrect conjugation for pronouns.
→
هو يُعبّئ (huwa yu'abbi') and هي تُعبّئ (hiya tu'abbi').
Confusing the prefixes for different pronouns is common. For example, using 'تُعبّئ' for 'he' instead of 'يُعبّئ'. Always double-check the pronoun and its corresponding verb prefix.
-
Confusing 'يُعبّئ' with 'يملأ' in specific contexts.
→
'يُعبّئ' for packing items, 'يملأ' for general filling.
'يُعبّئ' implies packing things into a container for storage or transport, while 'يملأ' is more general. For example, you pack a suitcase ('تُعبّئ الحقيبة'), but you fill a glass with water ('تملأ الكوب بالماء').
-
Forgetting the preposition 'بـ' when specifying the filling material.
→
هي تُعبّئ الزجاجة بالماء. (She fills the bottle with water.)
When you are filling something *with* a particular substance, the preposition 'بـ' (bi-) is usually required before the substance. Omitting it can make the sentence sound unnatural or incorrect.
-
Using the verbal noun 'تعبئة' incorrectly.
→
تعبئة الحقائب مهمة. (Packing the suitcases is important.)
Learners might use the verbal noun as a verb or place it incorrectly in a sentence. Ensure 'تعبئة' functions as a noun (the act of packing) when used.
小贴士
Focus on the Glottal Stop
The final sound in 'يُعبّئ' is a glottal stop (like the pause in 'uh-oh'). Make sure to articulate this clearly. Practice saying 'ta-BEE'' with a distinct pause or catch at the end.
Master the Conjugations
The verb 'يُعبّئ' changes its prefix based on the subject (I, you, he, she, we, they). Memorize these variations: أُعبّئ, تُعبّئ, يُعبّئ, تُعبّئ, نُعبّئ, يُعبّئون, تُعبّئن. Consistent practice will make this second nature.
Learn Related Nouns
Knowing nouns like 'حقيبة' (suitcase), 'صندوق' (box), and 'زجاجة' (bottle) will provide immediate context for using 'يُعبّئ'. Practice sentences like 'أنا أُعبّئ الحقيبة' (I am packing the suitcase).
Use it in Sentences
Actively try to form your own sentences using 'يُعبّئ' in different tenses and with various subjects. The more you use it, the more natural it will become.
Visual Association
Imagine a father ('Ab') packing his bags. The sound 'Ab' in 'عبّأ' can help you remember the verb for packing. Visualize this image whenever you encounter the word.
Distinguish from Similar Verbs
Be aware of verbs like 'يملأ' (to fill generally) and 'يُغَلّف' (to wrap). 'يُعبّئ' is specifically about packing items into containers.
Listen to Native Speakers
Pay attention to how native Arabic speakers use 'يُعبّئ' in conversations, movies, or podcasts. This will expose you to its natural rhythm and common collocations.
Describe Your Day
Try writing a short paragraph about your day, including any instances where you packed or filled something, using 'يُعبّئ' or its related forms.
Cultural Significance
Understand that packing is a significant act in many cultural contexts, from preparing for pilgrimage to sending gifts. This cultural connection can add depth to your understanding of the word.
记住它
记忆技巧
Imagine an 'Ab' (father) who is always busy 'packing' (يُعبّئ) his bags for work or trips. The 'Ab' sound in 'عبّأ' can remind you of the father packing.
视觉联想
Picture a large, overflowing box being packed shut. The visual of a full container being sealed can help recall the meaning of 'packing'.
Word Web
挑战
Try to describe five different things you might pack or fill in Arabic using the verb 'يُعبّئ' or its related forms. For example, 'I am packing my bag' or 'The factory fills bottles.'
词源
The verb 'عبّأ' (abba'a) originates from the Semitic root 'ع ب ء' (ʿ-b-ʾ), which is related to the concept of filling, loading, or preparing something. This root is present in various Semitic languages and carries the core meaning of making something full or ready.
原始含义: To fill, to load, to pack.
Semitic文化背景
The verb itself is neutral. However, the context of packing can sometimes involve sensitive items or situations, such as packing for emergencies or packing personal belongings during difficult transitions. The verb's meaning remains consistent across these contexts.
In English-speaking contexts, 'packing' is also a very common verb used for travel, moving, and preparing goods. The Arabic verb aligns perfectly with these everyday uses.
在生活中练习
真实语境
Preparing for a trip or vacation.
- أنا أُعبّئ الحقائب.
- هل انتهيت من تعبئة أمتعتك؟
- ماذا يجب أن أُعبّئ؟
Commercial shipping and logistics.
- عمال المستودع يُعبّئون الطلبات.
- يجب تعبئة هذه الطرود بعناية.
- عملية تعبئة المنتجات.
Food and beverage production.
- المصنع يُعبّئ الزجاجات.
- نحن نُعبّئ الأكياس بالحبوب.
- تعبئة المواد الغذائية.
Everyday household tasks.
- أمي تُعبّئ الغداء.
- هل يمكنك تعبئة الماء في القوارير؟
- تعبئة صندوق الألعاب.
Figurative uses (e.g., packing information, resources).
- تعبئة البيانات في النظام.
- تتطلب الأزمة تعبئة الموارد.
- تعبئة الوقت بالأنشطة المفيدة.
对话开场白
"What are you packing for your next trip?"
"Have you ever worked in a place where you had to pack items?"
"How do you usually pack your groceries?"
"What's the most unusual thing you've had to pack?"
"Do you prefer packing light or bringing a lot of things?"
日记主题
Describe a time you had to pack something very carefully. What was it, and why did it need special packing?
Write about a situation where you helped someone pack. What was the context, and what was your role?
Imagine you are packing a time capsule. What items would you include, and why?
Reflect on the process of packing for a long journey. What are the joys and challenges associated with it?
Think about a time when packing something incorrectly led to a problem. What happened, and what did you learn?
常见问题
10 个问题While both mean 'to fill', 'يُعبّئ' (yu'abbi') specifically refers to packing items into a container, often for transport or storage, like packing a suitcase or a box. 'يملأ' (yamla') is a more general term for filling, such as filling a glass with water or filling a form. Think of 'يُعبّئ' as more about 'packing things' and 'يملأ' as more about 'filling something up'.
The past tense is 'عبّأ' ('abba'a). You use it when describing an action of packing or filling that has already been completed. For example, 'أنا عبّأتُ الحقيبة' (Ana abba'tu al-haqiibah) means 'I packed the suitcase'.
You say 'أنا أُعبّئ' (Ana u'abbi'). The 'أ' (alif) at the beginning indicates the first person singular in the present tense.
'تعبئة' (ta'bi'ah) is the verbal noun (masdar) of 'يُعبّئ'. It means 'the act of packing' or 'the act of filling'. For instance, 'تعبئة الحقائب تستغرق وقتاً' (Ta'bi'at al-haqa'ib tastaghriqu waqtan) means 'Packing the suitcases takes time'.
Primarily, 'يُعبّئ' is used for physical packing or filling. For abstract concepts like filling a form or packing information, 'يملأ' (yamla') is more commonly used (e.g., 'أنا أملأ النموذج' - I am filling the form). However, in advanced or figurative contexts, 'يُعبّئ' might be used metaphorically, like 'تعبئة الموارد' (packing/mobilizing resources).
For a plural masculine subject like 'they', the verb becomes 'يُعبّئون' (yu'abbi'un). For a plural feminine subject, it's 'يُعبّئن' (tu'abbi'na).
Yes, you can use 'غير مُعبّأ' (ghayr mu'abbi'), which literally means 'not packed' or 'unpacked'. For example, 'الحقيبة غير مُعبّأة' (Al-haqiibah ghayr mu'abbi'ah) means 'The suitcase is unpacked'.
Common phrases include 'تعبئة الحقائب' (packing suitcases), 'تعبئة الصناديق' (packing boxes), 'تعبئة السيارة' (packing the car), and 'تعبئة الزجاجات' (filling bottles).
Yes, you often use the preposition 'بـ' (bi-) to indicate what is being used to fill. For example, 'هو يُعبّئ الزجاجة بالماء' (Huwa yu'abbi' al-zujajah bil-ma' - He fills the bottle with water).
Packing ('يُعبّئ') is about putting contents inside a container. Wrapping ('يُغَلّف') is about covering something with material. You pack items into a box, and then you might wrap the box.
自我测试 10 个问题
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Arabic verb يُعبّئ (yu'abbi') means to pack or fill, describing the action of putting things into a container, whether for travel, storage, or general use.
- To pack items into a container.
- To fill a box, bag, or bottle.
- Action of preparing for travel or storage.
- Common in travel, shipping, and everyday tasks.
Focus on the Glottal Stop
The final sound in 'يُعبّئ' is a glottal stop (like the pause in 'uh-oh'). Make sure to articulate this clearly. Practice saying 'ta-BEE'' with a distinct pause or catch at the end.
Master the Conjugations
The verb 'يُعبّئ' changes its prefix based on the subject (I, you, he, she, we, they). Memorize these variations: أُعبّئ, تُعبّئ, يُعبّئ, تُعبّئ, نُعبّئ, يُعبّئون, تُعبّئن. Consistent practice will make this second nature.
Learn Related Nouns
Knowing nouns like 'حقيبة' (suitcase), 'صندوق' (box), and 'زجاجة' (bottle) will provide immediate context for using 'يُعبّئ'. Practice sentences like 'أنا أُعبّئ الحقيبة' (I am packing the suitcase).
Context is Key
Understand that 'يُعبّئ' can be literal (packing physical items) or figurative (packing information, resources). Pay attention to the surrounding words to grasp the intended meaning.
例句
يُعبّئ العمال المنتجات في الصناديق.
相关内容
更多food词汇
أعدّ
A1准备或制作某物,使其可以被使用或食用。
عدس
A2“Adas”在阿拉伯语中意为小扁豆。它常用于制作汤或炖菜。
عجين
A2面团(ajeen)是用面粉和液体混合而成的厚实、可塑的混合物,用于烘焙。
عنب
A2阿拉伯语单词“عنب”的意思是葡萄。这是一种成串生长的水果。
عسل
A2蜂蜜。蜜蜂从花蜜中酿造的甜味物质。
عصير
A1Juice.
عَصير
A2果汁是从水果或蔬菜中挤出的液体。在阿拉伯语中,这个词是 'asīr'。
عطري
A2这个形容词的意思是“芳香的”或“有香味的”。常用于描述花朵或香水。
ابتلع
A1把嘴里的食物或饮料咽进胃里。
أضاف
A1把一样东西加到另一样东西里,增加总量。