vidět
vidět 30秒了解
- Vidět is a core Czech verb meaning 'to see'. It is used for physical sight, mental understanding, and social meetings with friends.
- It is an imperfective verb, meaning it describes a state or ongoing ability. Its perfective counterpart for specific moments is uvidět.
- Grammatically, it requires the Accusative case for the object. Conjugation follows the -ět pattern (vidím, vidíš, vidí, vidíme, vidíte, vidí).
- Commonly used in phrases like 'Rád tě vidím' (Good to see you) and 'Je to vidět' (It is visible/obvious).
The Czech verb vidět is one of the most fundamental building blocks of the Czech language. At its core, it represents the sensory ability of sight—the act of perceiving light and images through the eyes. For a beginner, it is the equivalent of the English verb 'to see'. However, its utility extends far beyond simple biology. In Czech, vidět is an imperfective verb, which means it focuses on the state of seeing, the ongoing ability to see, or the habitual act of seeing. Unlike its perfective counterpart uvidět (which focuses on the moment of catching sight of something), vidět is what you use when you want to say 'I see the mountains' or 'I can't see without my glasses'.
- Literal Perception
- The primary use is describing what is within your field of vision. For example, 'Vidím tě' (I see you). It is used in both static situations and when describing general visibility.
- Cognitive Understanding
- Just like in English, 'to see' can mean 'to understand' or 'to realize'. If someone explains a complex problem, you might say 'Už to vidím' to mean 'I see it now' or 'I understand the logic now'.
- Social Interaction
- It is used to describe meeting or visiting people. 'Rád tě vidím' (I am happy to see you) is a standard greeting for friends and family.
Z okna můžeme vidět celý park.
One of the most important things for English speakers to note is that Czechs often use vidět where English might use 'can see'. In English, we often say 'I can see the car', but in Czech, 'Vidím auto' is perfectly sufficient and actually more common than using the modal verb 'moci' (can). This verb is also deeply embedded in the Czech way of expressing opinions or perspectives. When you say 'Vidím to jinak' (I see it differently), you are using the verb to express a differing viewpoint or interpretation of a situation.
V noci není nic vidět.
In terms of grammar, vidět is a transitive verb, meaning it takes a direct object. In Czech, this object must be in the accusative case (4. pád). For example, 'Vidím (koho/co?) hrad' (I see the castle). If you see a person, the ending of the name or noun will change according to the rules of the accusative case. This is a crucial step for learners transitioning from A1 to A2 levels. Furthermore, the verb follows a standard conjugation pattern for verbs ending in -ět, which is relatively predictable but requires practice with the 'í' endings in the present tense.
Už se vidím na pláži.
- Metaphorical Use
- It is used to describe how someone appears or is perceived. 'Vidím ho jako dobrého přítele' (I see him as a good friend).
Finally, the verb is frequently used in the passive sense with the reflexive 'se'. 'To se hned vidí' (That is seen immediately/That is obvious). Or 'Uvidíme se' (We will see each other), which is a very common way to say goodbye. Understanding the nuances of vidět allows a learner to move from robotic translations to natural-sounding Czech speech. It is a word that connects the physical world with the mental world of perception and social connection.
Nevidím v tom žádný problém.
Jeho radost byla na něm vidět.
Using vidět correctly involves mastering its conjugation and understanding its relationship with the Accusative case. Since it is an 'e/ě' class verb (specifically the -ět subgroup), the present tense endings are quite consistent. Let's look at the conjugation: vidím, vidíš, vidí, vidíme, vidíte, vidí. Notice that the third person plural is 'vidí', which is the same as the third person singular. Context usually clarifies which one is meant, but this is a common point of confusion for beginners.
- The Present Tense
- Used for current states. 'Vidím tě' (I see you right now). 'Vidíš tu značku?' (Do you see that sign?).
- The Past Tense
- Formed with the l-participle: viděl, viděla, vidělo, viděli. 'Včera jsem tě viděl v kině' (I saw you in the cinema yesterday).
Každý den vidím stejné lidi.
When constructing sentences, the most important grammatical rule is the use of the Accusative case (4. pád) for the object. If you see a masculine animate noun (like a man or a dog), the ending changes significantly. 'Vidím muže' (I see a man) vs. 'Vidím hrad' (I see a castle - inanimate, no change for masculine). For feminine nouns, 'a' changes to 'u': 'Vidím kočku' (I see a cat). Mastering these endings is essential for being understood when using vidět.
Oni vidí svět růžovými brýlemi.
Another frequent pattern is using vidět with the reflexive pronoun se. This can mean 'to see oneself' (e.g., in a mirror) or 'to see each other'. 'Vidíme se v zrcadle' (We see ourselves in the mirror). In a social context, 'Už se dlouho neviděli' (They haven't seen each other for a long time). This reflexive usage is very natural in Czech and is used much more often than the English 'each other' construction.
- Modal Combinations
- 'Musím to vidět' (I must see it). 'Chci tě vidět' (I want to see you). 'Můžeš to vidět?' (Can you see it?).
Ráda tě zase vidím.
In more advanced usage, vidět can be used in the infinitive form following adjectives. 'Bylo to jasně vidět' (It was clearly visible). Or 'Je vidět, že máš hlad' (It is visible/obvious that you are hungry). This 'Je vidět' construction is a great way to express that something is apparent or evident without using complex logical verbs. It simplifies your speech while making it sound more native.
Tady není nic vidět, rozsviť.
Finally, consider the future tense. Since vidět is imperfective, the future is formed with budu: 'Budu tě vidět každý den' (I will be seeing you every day). However, if you just want to say 'I will see you tomorrow', the perfective uvidím is almost always preferred. This distinction is the heart of Czech aspectual grammar, and vidět is the perfect verb to practice this concept.
V tomhle světle vidíš skvěle.
You will hear vidět everywhere in the Czech Republic, from the moment you step off the plane to a casual dinner with friends. It is a high-frequency verb that appears in several distinct environments. In public transport, you might hear people on their phones saying 'Už tě vidím!' (I see you now!) as they spot their friend on the platform. In a professional setting, a colleague might say 'Nevidím v tom smysl' (I don't see the point in that) during a meeting about a new project.
- Daily Greetings
- 'Rád tě vidím' is the standard 'Good to see you'. You will hear this in almost every social encounter between acquaintances.
- Medical Contexts
- At the 'oční ambulance' (eye clinic), the doctor will ask 'Vidíte to písmeno?' (Do you see that letter?).
- Directions and Tourism
- Tour guides will often say 'Po levici můžete vidět...' (On the left, you can see...).
Je to na něm vidět na první pohled.
In Czech media, especially news and documentaries, vidět is used to describe trends or visible changes in society. Journalists might report that 'V ulicích je vidět více policistů' (More police officers can be seen in the streets). This 'je vidět' (is visible/can be seen) construction is very common in formal reporting. On television, especially in sports, commentators will shout 'To jsme ještě neviděli!' (We haven't seen that before!) after a particularly impressive goal or play.
Uvidíme se zítra v devět.
One of the most 'Czech' places you'll hear this verb is in the phrase 'To se uvidí' (We'll see/That remains to be seen). Czechs use this frequently to express uncertainty or a 'wait and see' attitude. It's a culturally significant phrase that reflects a certain pragmatic realism. Similarly, 'Nevidím do toho' (I don't see into it) is used when someone doesn't understand the inner workings of a situation or a piece of machinery.
- At Home
- Parents might tell children 'Chci tě vidět v posteli za pět minut' (I want to see you in bed in five minutes).
Už tě vidím! Stůj tam!
Finally, the verb is used in many common idioms that you'll hear in movies and literature. 'Vidět rudě' (to see red/be angry) or 'Nevidět si na špičku nosu' (to not see the tip of one's nose/be short-sighted or arrogant) are part of the daily lexicon. When you start hearing these figurative uses, you know you are making progress in understanding the soul of the language. Vidět is not just about eyes; it's about clarity, understanding, and social presence.
To není jen tak vidět.
For English speakers, the most frequent mistake when using vidět is confusing it with dívat se (to look/watch). In English, we 'see' a movie or 'watch' a movie, but in Czech, these are strictly separated. You 'watch' (dívat se na) a movie or television, and you 'see' (vidět) a friend or a static object. If you say 'Vidím televizi', a Czech person will think you are just pointing out that there is a TV set in the room, not that you are enjoying a program.
- Mistake 1: Case Errors
- Using the Nominative instead of the Accusative. Incorrect: 'Vidím ten dům' (Wait, 'dům' is okay because it's inanimate). Incorrect: 'Vidím Petr' (should be 'Vidím Petra').
- Mistake 2: Aspect Confusion
- Using 'vidět' for a future completed action. Instead of 'Zítra tě vidím', use 'Zítra tě uvidím'.
Špatně: Vidím na televizi. Správně: Dívám se na televizi.
Another tricky area is the use of 'vidět' vs 'vypadat'. In English, we say 'You see well' (meaning your eyes work) or 'You look well' (meaning you appear healthy). In Czech, these are 'Vidíš dobře' and 'Vypadáš dobře'. Beginners often mix these up, leading to sentences like 'Vidíš unaveně', which literally means 'You see tiredly' (as if your eyes are tired of seeing), when they meant 'Vypadáš unaveně' (You look tired).
Špatně: Viděl jsem na ten obrázek. Správně: Viděl jsem ten obrázek.
Learners also struggle with the third person plural conjugation. Because vidí is used for both 'he sees' and 'they see', students often think they've made a mistake or try to invent a new ending like 'vidějí' (which is actually used in some dialects but isn't standard literary Czech). Stick to vidí for both, and let the pronoun oni or the context do the work.
- Mistake 3: Preposition Overuse
- English speakers often want to say 'see at' or 'see on'. In Czech, 'vidět' usually takes no preposition for its direct object.
Neviděl jsem ho tam. (Not 'viděl jsem na něho')
Finally, be careful with the word 'vidět' in the context of 'seeing someone' (dating). While 'Vídám se s ní' (I am seeing her/dating her) is correct using the frequentative form vídal, simply saying 'Vidím ji' just means you physically see her at that moment. To express a relationship, you need the reflexive se and the preposition s/se + instrumental case.
Je vidět, že se učíš.
Czech is a language rich in verbs of perception, and vidět is just the tip of the iceberg. Depending on the intensity, duration, or result of the seeing, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you express yourself with much greater precision. For example, if you don't just 'see' something but 'notice' it, you would use všimnout si.
- Uvidět vs. Vidět
- Vidět is the state/ability. Uvidět is the moment of perception. 'Vidím hrad' (I see it) vs. 'Najednou jsem uviděl hrad' (Suddenly I caught sight of the castle).
- Spatřit
- A more formal or poetic version of 'uvidět'. Often used in literature when a hero 'beholds' something grand.
- Zahlédnout
- To catch a glimpse of something. Used when the sight was brief or partial. 'Zahlédl jsem ji v davu' (I caught a glimpse of her in the crowd).
Místo vidět můžeš použít 'pozorovat', pokud se díváš dlouho.
If the act of seeing involves intentional focus, you should move toward dívat se (to look) or pozorovat (to observe). Pozorovat is used for scientific observation or watching something carefully for a long time, like birds or stars. Sledovat (to follow/watch) is used for watching a game, a movie, or following someone's movements. Using vidět in these cases would sound too passive.
Zahlédl jsem ho, ale hned zmizel.
There is also the frequentative verb vídat. This is used when you see something repeatedly or regularly. 'Vídám ho v parku' (I see him in the park [regularly]). This is more specific than vidět and immediately tells the listener that this is a recurring event. In colloquial Czech, you might also hear koukat, which is an informal version of 'dívat se'. 'Koukej!' (Look!) is very common among friends.
- Vypadat
- To look like/appear. 'Vypadáš skvěle' (You look great). This is the 'passive' look from the observer's perspective.
Už se tě nemůžu dočkat, až tě uvidím.
In summary, while vidět is your go-to verb for the basic act of seeing, don't be afraid to branch out. Use uvidět for the 'aha!' moment, dívat se for intentional looking, sledovat for continuous watching, and všimnout si for noticing. This variety is what makes Czech a expressive and nuanced language.
Pozoruj ptáky, jak letí.
按水平分级的例句
Vidím velký dům.
I see a big house.
Accusative case: dům (masculine inanimate) stays the same.
Vidíš mě?
Do you see me?
Accusative of 'já' is 'mě'.
Vidíme modré auto.
We see a blue car.
Accusative case for neutral noun 'auto' stays the same.
Rád tě vidím.
I am happy to see you.
Standard greeting for familiar 'you'.
Vidím tvoji sestru.
I see your sister.
Accusative: 'sestra' changes to 'sestru'.
Oni vidí psa.
They see a dog.
Accusative: 'pes' (animate) changes to 'psa'.
Nevidím nic.
I don't see anything.
Double negative is required in Czech: nevidím + nic.
Vidím červený květ.
I see a red flower.
Accusative case for masculine inanimate.
Můžu vidět vaše pasy?
Can I see your passports?
Modal verb 'moci' + infinitive.
Včera jsem tě neviděl.
I didn't see you yesterday.
Past tense masculine.
Je odsud vidět moře.
The sea can be seen from here.
Passive construction 'je vidět'.
Chceš vidět ten film?
Do you want to see that movie?
Modal verb 'chtít' + infinitive.
Už se vidíme v cíli.
I can already see us at the finish line.
Reflexive 'se' used for imagination/anticipation.
Viděli jste tu nehodu?
Did you see that accident?
Past tense plural.
Musíš vidět tu novou výstavu.
You must see that new exhibition.
Modal verb 'muset' + infinitive.
Vidím, že máš novou tašku.
I see that you have a new bag.
Subordinate clause with 'že'.
Konečně uviděl pravdu.
He finally saw the truth.
Perfective 'uviděl' for a specific moment.
Nevidím v tom žádný smysl.
I don't see any sense in that.
Figurative use meaning 'to understand'.
Vídám ji každé ráno na zastávce.
I see her every morning at the stop.
Frequentative verb 'vídám'.
Uvidíme se zítra na kávě.
We will see each other tomorrow for coffee.
Future perfective 'uvidíme se'.
Bylo na něm vidět, že je nervózní.
It was visible on him that he was nervous.
Impersonal 'bylo vidět'.
Neviděl si na špičku nosu.
He couldn't see past his nose.
Idiom for being short-sighted or arrogant.
Rád bych tě viděl častěji.
I would like to see you more often.
Conditional 'bych viděl'.
Zahlédl jsem ho jen na vteřinu.
I caught a glimpse of him for just a second.
Synonym 'zahlédl' for a brief sight.
Vidím to jako velkou příležitost.
I see it as a great opportunity.
Abstract interpretation.
Jeho vliv je vidět v celém regionu.
His influence is visible throughout the region.
Metaphorical visibility.
Kdybychom to viděli dřív, mohli jsme to zastavit.
If we had seen it earlier, we could have stopped it.
Past conditional.
Vidí svět příliš černobíle.
He sees the world too much in black and white.
Idiom for lack of nuance.
Nevidím důvod, proč bychom měli čekat.
I don't see a reason why we should wait.
Logical reasoning.
Spatřil jsem v jejích očích naději.
I beheld hope in her eyes.
Formal/poetic 'spatřil'.
Už se vidím, jak ležím u moře.
I already see myself lying by the sea.
Reflexive 'se' for mental visualization.
Je na čase, aby ses viděl takový, jaký jsi.
It is time you saw yourself as you are.
Subjunctive/imperative mood context.
V textu lze vidět jasné známky ironie.
Clear signs of irony can be seen in the text.
Formal 'lze vidět' (it is possible to see).
Viděl do karet celému vedení firmy.
He saw through the cards of the entire company management.
Idiom for knowing someone's secret plans.
Není radno vidět věci jen povrchně.
It is not advisable to see things only superficially.
Formal/philosophical advice.
Předvídal jsem, že se to stane.
I foresaw that it would happen.
Derivative 'předvídat' (to foresee).
Viděl v tom hlubší filozofický podtext.
He saw a deeper philosophical subtext in it.
Analytical perception.
Jeho genialita byla vidět v každém detailu.
His genius was visible in every detail.
Abstract quality attribution.
Neviděli si do svědomí.
They didn't look into their own consciences.
Spiritual/ethical metaphor.
Vidím v tom jistou paralelu s historií.
I see a certain parallel with history in it.
Comparative analysis.
Vidět svět v zrnku písku je dar básníků.
To see the world in a grain of sand is a gift of poets.
Literary/poetic usage.
V jeho tváři se zračilo vše, co kdy viděl.
In his face was reflected everything he had ever seen.
Complex narrative structure.
Není slepý ten, kdo nevidí, ale ten, kdo nechce vidět.
He is not blind who does not see, but he who does not want to see.
Philosophical proverb.
Viděl do nejzazších koutů lidské duše.
He saw into the furthest corners of the human soul.
Metaphysical perception.
Jeho vize budoucnosti byla viděna jako kontroverzní.
His vision of the future was seen as controversial.
Passive participle 'viděna'.
Vidím v tom pokus o destabilizaci systému.
I see in it an attempt to destabilize the system.
Political/strategic analysis.
Vidět a být viděn, to je oč tu běží.
To see and be seen, that is what is at stake here.
Shakespearean-style phrasing.
Dokud neuvidím, neuvěřím.
Until I see, I will not believe.
Biblical/proverbial reference.
Summary
The verb 'vidět' is the essential Czech word for 'to see'. Use it for the general ability to see or when describing a state. Remember that it always triggers the Accusative case for the person or thing being seen, such as 'Vidím psa' (I see a dog).
- Vidět is a core Czech verb meaning 'to see'. It is used for physical sight, mental understanding, and social meetings with friends.
- It is an imperfective verb, meaning it describes a state or ongoing ability. Its perfective counterpart for specific moments is uvidět.
- Grammatically, it requires the Accusative case for the object. Conjugation follows the -ět pattern (vidím, vidíš, vidí, vidíme, vidíte, vidí).
- Commonly used in phrases like 'Rád tě vidím' (Good to see you) and 'Je to vidět' (It is visible/obvious).
相关内容
更多general词汇
a
A1Used to connect words or clauses
aby
A1So that / in order to
ale
A1Used to introduce something contrasting
ani
A1Neither / not even
bez
A1不加糖的咖啡 (Káva bez cukru).
bílý
A1Of the color of milk or fresh snow
být
A1动词 'být' 的意思是“是”或“在”。它用于描述身份、位置,并作为过去时的助动词。
co
A1Asking for information specifying something
dlouhý
A1Measuring a great distance from end to end
dobrý
A1To be desired or approved of