ضرر
ضرر 30秒了解
- Means harm, damage, or financial loss.
- Opposite of سود (sood) which means profit.
- Used with verbs داشتن (to have) and کردن (to do).
- Common in health advice and business talks.
- Literal Meaning
- The literal translation refers to a direct loss or injury, often used in the context of health or wealth.
سیگار کشیدن برای سلامتی ضرر دارد.
- Financial Context
- In business, it signifies a monetary loss, the opposite of profit (سود).
شرکت ما امسال ضرر زیادی کرد.
- Abstract Usage
- Used to express that an action will not yield good results or is simply a waste of time and energy.
رفتن به آنجا فقط ضرر است.
جلوی ضرر را از هر جا بگیری منفعت است.
این دارو هیچ ضرری ندارد.
- Describing Harmfulness
- Use 'ضرر دارد' to state that something is bad for someone or something, often preceded by 'برای' (for).
خوردن شیرینی زیاد برای دندان ضرر دارد.
- Experiencing Loss
- Use 'ضرر کردم' when you have lost money in a transaction or made a bad deal.
من در فروش ماشینم ضرر کردم.
طوفان به محصولات کشاورزی ضرر زد.
- Encouragement
- When someone is hesitant, saying 'امتحانش ضرر ندارد' means 'there is no harm in trying'.
یک بار امتحان کن، ضرر که ندارد.
باید ضرر مالی او را جبران کنیم.
- Medical & Health Contexts
- Doctors and parents frequently use it to warn against unhealthy habits.
فست فود برای بدن ضرر دارد.
- Business & Trade
- Merchants use it to discuss profit margins, bad investments, or bargaining outcomes.
اگر با این قیمت بفروشم، ضرر میکنم.
- Friendly Advice
- Used to suggest that an action has no negative consequences.
پرسیدن که ضرر ندارد.
زلزله ضرر مالی فراوانی به جا گذاشت.
درس نخواندن فقط به ضرر خودت است.
- Mistake: Using as a standalone verb
- Learners might say 'آن ضرر میکند من را' instead of the correct compound structure.
Correct: آن به من ضرر میزند.
- Mistake: Wrong Preposition
- Using 'از' (from) instead of 'برای' (for) or 'به' (to) when describing what is being harmed.
Correct: این برای تو ضرر دارد.
- Mistake: Confusing the direction of harm
- Saying 'من ضرر زدم' when you mean 'I lost money' (من ضرر کردم).
Correct: من در این معامله ضرر کردم.
Pronunciation: za-rar
Formal Alternative: جبران خسارت الزامی است.
- زیان (Ziyan)
- This is the closest synonym to ضرر. It is slightly more formal and is often used in written Persian, literature, and official financial contexts.
شرکت دچار زیان شد.
- خسارت (Khesarat)
- This word specifically refers to physical damage or financial damages that require compensation. It is heavily used in insurance and law.
بیمه خسارت تصادف را پرداخت کرد.
- صدمه (Sadmeh)
- Used primarily for physical injury to a person or severe damage to an object or abstract concept (like reputation).
او در تصادف صدمه دید.
آفتاب شدید به پوست آسیب میرساند.
مقایسه: ضرر مالی vs آسیب جسمی.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Compound Verbs in Persian
Prepositions with Verbs (برای vs به)
Conditional Sentences (If you do this, you will suffer loss)
Subjunctive Mood (I don't want to cause harm)
Infinitive as Subject (Smoking has harm)
按水平分级的例句
سیگار ضرر دارد.
Smoking has harm.
Uses the basic structure [Noun] + ضرر دارد.
این کار ضرر دارد.
This action is harmful.
Demonstrative pronoun 'این' with the core phrase.
شیرینی ضرر دارد.
Sweets are harmful.
Simple subject-verb agreement.
آیا این ضرر دارد؟
Does this have harm?
Question form using 'آیا'.
نه، ضرر ندارد.
No, it has no harm.
Negative form 'ندارد'.
پفک ضرر دارد.
Cheese puffs are harmful.
Vocabulary building with common junk food.
آن دارو ضرر دارد.
That medicine is harmful.
Using 'آن' (that).
استرس ضرر دارد.
Stress is harmful.
Abstract noun as subject.
نوشابه برای سلامتی ضرر دارد.
Soda is harmful to health.
Introduction of 'برای' (for).
من در این کار ضرر کردم.
I lost money in this job.
Past tense of compound verb ضرر کردن.
خوردن این میوه ضرر ندارد.
Eating this fruit has no harm.
Gerund 'خوردن' as subject.
هوای آلوده برای ما ضرر دارد.
Polluted air is harmful to us.
Adjective-noun phrase 'هوای آلوده'.
او دیروز خیلی ضرر کرد.
He suffered a big loss yesterday.
Adverb of time 'دیروز' and intensity 'خیلی'.
ورزش کردن ضرر ندارد.
Exercising has no harm.
Infinitive as subject.
این بازی برای چشم ضرر دارد.
This game is harmful to the eyes.
Specific body part with 'برای'.
ما نباید ضرر کنیم.
We must not suffer a loss.
Modal verb 'نباید' with subjunctive.
این تصمیم به شرکت ما ضرر زد.
This decision harmed our company.
Using ضرر زدن with preposition 'به'.
اگر دقت نکنی، ضرر مالی میکنی.
If you are not careful, you will suffer a financial loss.
Conditional sentence type 1.
سیگار کشیدن ضررهای زیادی برای بدن دارد.
Smoking has many harms for the body.
Plural form 'ضررها' with adjective.
من نمیخواهم به کسی ضرر برسانم.
I don't want to cause harm to anyone.
Using ضرر رساندن in subjunctive.
این معامله پر از سود و ضرر است.
This deal is full of profit and loss.
Binomial pair 'سود و ضرر'.
جلوی ضرر را گرفتن، خودش یک هنر است.
Stopping a loss is an art in itself.
Using 'جلوی ضرر را گرفتن'.
آنها از این قرارداد ضرر هنگفتی کردند.
They suffered a huge loss from this contract.
Advanced adjective 'هنگفت' (huge).
ترس از ضرر باعث شد سرمایهگذاری نکند.
The fear of loss caused him not to invest.
Noun phrase 'ترس از ضرر'.
دولت باید ضرر و زیان کشاورزان را جبران کند.
The government must compensate the farmers' loss and damage.
Formal binomial 'ضرر و زیان' and verb 'جبران کردن'.
این قانون جدید کاملاً به ضرر قشر ضعیف جامعه است.
This new law is completely to the detriment of the weaker class of society.
Expression 'به ضرر کسی بودن'.
متحمل شدن چنین ضرری برای کسبوکارهای کوچک ویرانگر است.
Sustaining such a loss is devastating for small businesses.
Formal verb 'متحمل شدن'.
او بدون در نظر گرفتن احتمالات، خودش را در معرض ضرر قرار داد.
Without considering the probabilities, he exposed himself to loss.
Expression 'در معرض ضرر قرار دادن'.
خسارت وارده فراتر از یک ضرر مالی ساده بود.
The inflicted damage was beyond a simple financial loss.
Comparing synonyms خسارت and ضرر.
باید استراتژیای تدوین کنیم که حداقل ضرر را داشته باشد.
We must formulate a strategy that has the minimum harm.
Superlative concept 'حداقل ضرر'.
شایعات اخیر به اعتبار شرکت ضرر جبرانناپذیری وارد کرد.
Recent rumors inflicted irreparable harm to the company's reputation.
Adjective 'جبرانناپذیر' (irreparable).
آنها برای جلوگیری از ضرر بیشتر، پروژه را متوقف کردند.
They stopped the project to prevent further loss.
Phrase 'جلوگیری از ضرر'.
خواهان، دادخواستی مبنی بر مطالبه ضرر و زیان ناشی از نقض قرارداد تنظیم نمود.
The plaintiff filed a petition demanding damages arising from the breach of contract.
Highly formal legal phrasing 'مطالبه ضرر و زیان'.
تحلیل هزینه-فایده نشان میدهد که استمرار این روند متضمن ضررهای هنگفتی خواهد بود.
Cost-benefit analysis shows that the continuation of this trend will entail massive losses.
Academic vocabulary 'متضمن' and 'استمرار'.
قاعده فقهی «لاضرر» مبنای بسیاری از احکام حقوقی در ایران است.
The jurisprudential maxim of 'La Zarar' (no harm) is the basis of many legal rulings in Iran.
Reference to Islamic legal principles.
نوسانات شدید ارزی، ضررهای هنگفت و غیرمترقبهای را به واردکنندگان تحمیل کرد.
Severe currency fluctuations imposed huge and unexpected losses on importers.
Advanced adjectives 'غیرمترقبه' (unexpected).
هرگونه تعلل در این مقطع حساس، به ضرر منافع ملی تمام خواهد شد.
Any hesitation at this critical juncture will end up to the detriment of national interests.
Expression 'به ضرر ... تمام شدن'.
بیمهگر موظف است کلیه ضررهای وارده به شخص ثالث را پوشش دهد.
The insurer is obliged to cover all damages inflicted on the third party.
Insurance terminology 'ضررهای وارده'.
تصمیمات شتابزده مدیریت، شرکت را در سراشیبی ضرردهی قرار داد.
The management's hasty decisions put the company on the downward slope of loss-making.
Derived noun 'ضرردهی' (loss-making).
ارزیابی دقیق ریسک میتواند از بروز ضررهای احتمالی در آینده پیشگیری کند.
Accurate risk assessment can prevent the occurrence of potential losses in the future.
Formal phrasing 'بروز ضررهای احتمالی'.
در متون کلاسیک، گاه ضرر مادی در قیاس با خسران معنوی، ناچیز انگاشته شده است.
In classical texts, material loss is sometimes considered insignificant compared to spiritual perdition.
Literary contrast between ضرر and خسران.
تئوریهای اقتصاد کلان نشان میدهند که مداخله دستوری دولت در قیمتگذاری، در نهایت به ضرر مصرفکننده نهایی منتج میگردد.
Macroeconomic theories indicate that the government's dictatorial intervention in pricing ultimately results in the detriment of the end consumer.
Academic economic discourse 'منتج میگردد'.
دیوان عالی کشور حکم به لزوم جبران عینی ضرر و زیان وارده صادر نمود.
The Supreme Court issued a ruling on the necessity of objective compensation for the inflicted loss and damage.
High-level legal terminology 'جبران عینی'.
تقلیل دادن این فاجعه زیستمحیطی به یک ضرر اقتصادی صرف، تقلیلی نابخشودنی است.
Reducing this environmental disaster to a mere economic loss is an unforgivable reduction.
Philosophical/rhetorical structure 'تقلیل دادن ... به'.
مفهوم ضرر در فقه امامیه دارای گسترهای است که شامل عدمالنفع مسلم نیز میگردد.
The concept of harm in Imami jurisprudence has a scope that also includes definitive loss of profit.
Specialized legal/religious term 'عدمالنفع' (loss of profit).
سیاستمداران پوپولیست با وعدههای کوتاهمدت، ضررهای ساختاری و بلندمدتی را به پیکره اقتصاد وارد میآورند.
Populist politicians, with short-term promises, inflict structural and long-term damages to the body of the economy.
Metaphorical use 'پیکره اقتصاد' (body of the economy).
در این معاهده، شرط عدم مسئولیت در قبال ضررهای غیرمستقیم به صراحت گنجانده شده است.
In this treaty, the exemption clause regarding indirect damages has been explicitly included.
Contractual terminology 'ضررهای غیرمستقیم'.
ادبیات عرفانی ما پر است از اشاراتی که در آن، ترک تعلقات دنیوی نه یک ضرر، بلکه غایت سودمندی تلقی میشود.
Our mystical literature is full of references in which abandoning worldly attachments is considered not a loss, but the ultimate usefulness.
Literary/mystical analysis phrasing.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Do not use 'ضرر' as a verb by itself. It must always be part of a compound verb. Also, distinguish between internal loss (ضرر کردن) and external harm (ضرر زدن).
- Using ضرر as a standalone verb (e.g., من ضرر او). It must be من به او ضرر زدم.
- Using the wrong preposition: saying ضرر از سلامتی instead of ضرر برای سلامتی.
- Confusing ضرر کردن (losing money) with ضرر زدن (causing harm).
- Pronouncing the 'ض' with a heavy Arabic emphasis instead of a simple Persian 'Z'.
- Using ضرر to describe physical pain (like a headache) instead of using درد.
小贴士
Compound Verbs are Key
Never use ضرر alone as an action. Always attach it to کردن (to lose), داشتن (to be harmful), or زدن (to cause harm).
Learn the Antonym
Always study ضرر alongside its opposite, سود (profit). Knowing them as a pair (سود و ضرر) makes them easier to remember.
Drop the 'D'
In casual speech, 'ضرر دارد' becomes 'ضرر داره' (zarar dareh). Use this to sound more natural in conversations.
Bargaining Tactic
If a shopkeeper in Iran says 'ضرر میکنم', it means you've negotiated well and hit their lowest acceptable price.
Preposition Alert
Remember: 'ضرر زدن به' (harm TO someone) but 'ضرر داشتن برای' (harmful FOR someone). Mixing these up is a common mistake.
No Harm in Trying
Memorize the phrase 'امتحانش ضرر نداره'. It is incredibly useful in daily life when suggesting a new restaurant or idea.
Formal Pairs
When writing an essay or formal email, use the binomial 'ضرر و زیان' instead of just ضرر to sound more educated and professional.
Context Clues
If you hear ضرر with words like 'سلامتی' (health) or 'بدن' (body), it's about physical harm. If you hear it with 'پول' (money) or 'معامله' (deal), it's financial.
Simple Z Sound
Don't overcomplicate the first letter. It's a simple 'Z' sound, exactly like the 'z' in 'zebra'.
Legal Usage
For advanced learners, familiarize yourself with 'جبران ضرر' (compensation for damages), a critical term in news and legal texts.
记住它
记忆技巧
Think of the 'Z' sound in Zarar like the buzzing of a mosquito that causes HARM (Zzz-arar).
词源
Arabic
文化背景
Sellers use 'ضرر میکنم' as a standard negotiation tactic to show they have reached their bottom price.
Used constantly by older generations to warn against eating incompatible foods (e.g., fish and yogurt).
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"به نظر شما فست فود چقدر ضرر دارد؟"
"تا حالا در معاملهای ضرر کردهاید؟"
"چه کارهایی برای محیط زیست ضرر دارد؟"
"آیا شبکههای اجتماعی ضرر دارند؟"
"چگونه میتوانیم جلوی ضرر مالی را بگیریم؟"
日记主题
Write about a time you made a bad decision and suffered a 'zarar'.
List five things that have 'zarar' for your health and how to avoid them.
Describe a business idea and analyze its potential 'sood' (profit) and 'zarar' (loss).
Write a dialogue between a doctor and a patient discussing the 'zarar' of smoking.
Explain the proverb 'جلوی ضرر را از هر جا بگیری منفعت است' in your own words.
常见问题
10 个问题No, ضرر means harm or damage, not the physical sensation of pain. For pain, you should use the word درد (dard). For example, a broken leg causes درد, but the accident itself was a ضرر to your health.
They mean exactly the same thing (loss/harm), but زیان is more formal and literary. You will hear ضرر in everyday conversation and see زیان in books, news, and official documents. They are often used together as 'ضرر و زیان'.
You can say 'بدون ضرر' (without harm) or 'بیضرر' (harmless). In conversation, people often just say 'ضرر ندارد' (it has no harm).
No, it is highly versatile. While 'ضرر کردن' usually means losing money, 'ضرر داشتن' is mostly used for health (like smoking is harmful). It can also be used abstractly for wasting time or making a bad life choice.
You use the compound verb 'ضرر رساندن' (to deliver harm) or 'ضرر زدن' (to hit with harm). For example: 'من به او ضرر زدم' (I harmed him).
This is a very common idiom that translates to 'its trial has no harm'. It is the exact equivalent of the English phrase 'there's no harm in trying'. It's used to encourage someone to take a small, risk-free chance.
Yes, the regular Persian plural is ضررها (zarar-ha). There is also an Arabic broken plural, اضرار (azrar), but this is extremely formal and mostly found in old texts or strict legal documents.
The preposition 'برای' (baraye), meaning 'for', is used. For example: 'این برای تو ضرر دارد' (This has harm for you / This is harmful to you).
The standard phrase is 'سود و ضرر' (sood o zarar). You will hear this frequently in business contexts and when weighing the pros and cons of a decision.
No, in modern standard Persian, the letter 'ض' (zad) is pronounced exactly like the English 'Z'. So the word is pronounced 'za-rar', not 'da-rar'.
自我测试 200 个问题
Write a simple sentence saying 'Sugar is harmful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'This has no harm'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I lost money yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fast food is harmful for health'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ضرر زدن' (to cause harm).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase 'سود و ضرر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about compensating for a loss (جبران ضرر).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This decision is to the detriment of the company'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'ضرر و زیان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ضرر جبرانناپذیر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence contrasting ضرر and خسران.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'عدمالنفع' in a legal context sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with ضرر and سیگار.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence advising a friend that staying up late is harmful.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about stopping a loss (جلوی ضرر را گرفتن).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'متحمل ضرر شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about insurance covering damages.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence analyzing the economic detriment of a policy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ضرر مالی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'جلوگیری از ضرر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'Smoking is harmful'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'This has no harm'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I lost money yesterday'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Fast food is harmful for health'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'This decision harmed the company'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'There is no harm in trying'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'We must compensate for the loss'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'This is to the detriment of society'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Claiming damages is a legal right'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The loss is irreparable'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The rule of no harm is fundamental'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'It entails massive indirect damages'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the word 'ضرر' correctly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'Does this have harm?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Profit and loss'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Preventing further loss'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Loss and damage' (formal).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Loss of profit' (legal term).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I don't want to cause harm'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'He suffered a huge loss'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word ضرر (zarar) is essential for expressing negative consequences. Remember to pair it correctly: use 'ضرر دارد' to say something is harmful, and 'ضرر کردم' to say you lost money.
- Means harm, damage, or financial loss.
- Opposite of سود (sood) which means profit.
- Used with verbs داشتن (to have) and کردن (to do).
- Common in health advice and business talks.
Compound Verbs are Key
Never use ضرر alone as an action. Always attach it to کردن (to lose), داشتن (to be harmful), or زدن (to cause harm).
Learn the Antonym
Always study ضرر alongside its opposite, سود (profit). Knowing them as a pair (سود و ضرر) makes them easier to remember.
Drop the 'D'
In casual speech, 'ضرر دارد' becomes 'ضرر داره' (zarar dareh). Use this to sound more natural in conversations.
Bargaining Tactic
If a shopkeeper in Iran says 'ضرر میکنم', it means you've negotiated well and hit their lowest acceptable price.
例句
سیگار کشیدن ضرر زیادی برای سلامتی دارد.
相关内容
这个词在其他语言中
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1“عادی”这个词的意思是“正常”或“普通”。例如:“平凡的一天”(یک روز عادی)。
عافیت
B2康泰、平安、健康。常用于打喷嚏后的祝愿,类似于“保重”。
عاجل
B2紧急的;需要立即关注或行动的。例如:“紧急新闻”或“早日康复”。
عاقبت
C1结果,结局,或者是“终于”。 '他终于(عاقبت)成功了。'
عاقل
A1明智的,理智的。指有判断力、不感情用事的人。
عالمگیر
C1全世界的,普遍的。影响全球的事物。
عالی
A1“Aali”在波斯语中意为“极好的”或“优秀的”。
عام
B1“Am”这个词的意思是“普遍的”或“公共的”。
اعم از
B2包括;无论是...还是...(用于引入选项)。