At the A1 level, جعفری (Ja'fari) is introduced as a basic vocabulary word for food and shopping. Learners should recognize it as the word for 'parsley'. At this stage, you only need to know how to identify it in a market and use it in very simple sentences. For example, 'این جعفری است' (This is parsley) or 'من جعفری دوست دارم' (I like parsley). You might see it in pictures of vegetables. It is important to learn the color associated with it: sabz (green). A1 learners should focus on the basic pronunciation: Ja-fa-ri. Think of it as part of the 'Green Herbs' group that you eat with bread and cheese. You don't need to know complex recipes, just that it is a healthy plant you can eat. It's a great word to practice the 'j' and 'f' sounds in Persian. Most A1 textbooks will include it in a chapter about 'In the Kitchen' or 'At the Bazaar'. By learning this word, you can start to name the ingredients in a simple salad. Remember, it's a noun, and it doesn't change its form when you like it or buy it.
At the A2 level, you begin to use جعفری in more practical, everyday contexts. You should be able to ask for it at a store: 'نیم کیلو جعفری می‌خواهم' (I want half a kilo of parsley). You will also start pairing it with basic verbs like shostan (to wash) and khordan (to eat). At this stage, you should recognize the difference between Ja'fari-ye tāzeh (fresh parsley) and Ja'fari-ye khoshk (dried parsley). You might also learn that it is a key part of Sabzi Khordan. A2 learners should be able to follow simple instructions, like 'جعفری را خرد کن' (Chop the parsley). You will also start to see it in compound sentences using 'va' (and), such as 'من جعفری و گشنیز خریدم' (I bought parsley and coriander). This level is about building the 'grocery list' vocabulary and being able to describe what you are doing with the herb in the kitchen. You should also be aware of the Ezāfe construction when describing it with adjectives like 'green' or 'fresh'.
At the B1 level, you move beyond just buying and eating جعفری to discussing its role in recipes and health. You should be able to explain how to make a simple dish like Salad Shirazi and mention that parsley is an ingredient. B1 learners can use more complex verbs like tazyin kardan (to garnish/decorate) and ezafeh kardan (to add). You might say, 'برای خوشمزه‌تر شدن سوپ، کمی جعفری به آن اضافه کنید' (To make the soup tastier, add some parsley to it). You can also talk about health benefits in a basic way: 'جعفری برای سلامتی خوب است چون ویتامین دارد' (Parsley is good for health because it has vitamins). At this level, you should be comfortable using the word in the past tense ('جعفری خریدم') and future tense ('جعفری خواهم خرید'). You will also start to hear the word in more natural, faster conversations and should be able to distinguish it from similar-sounding words or names. Your understanding of 'Sabzi Khordan' as a cultural concept becomes more nuanced.
At the B2 level, جعفری is used in discussions about culinary techniques and cultural traditions. You should be able to participate in a conversation about the 'perfect' ratio of herbs in Ghormeh Sabzi, where parsley plays a major role. You can use more specific vocabulary like sāturi kardan (to chop finely with a large knife) or tef dādan (to sauté). B2 learners can understand more complex instructions and can describe the sensory experience of the herb: its 'atr' (aroma) and 'ta'm' (taste). You might also encounter the word in news articles or health blogs discussing the agricultural exports of Iran or the medicinal properties of herbs. You should be able to use the word in conditional sentences: 'اگر جعفری تازه داشته باشیم، ککو سبزی درست می‌کنم' (If we have fresh parsley, I will make Kuku Sabzi). Your grasp of the word's etymology (the connection to Imam Ja'far al-Sadiq) and its place in 'Traditional Iranian Medicine' (Tab-e Sonati) should be developing.
At the C1 level, you use جعفری with the fluency of a native speaker, understanding its metaphorical and literary potential. You might encounter the word in modern Persian poetry or literature where 'the scent of parsley' evokes a sense of home or a specific season. You can discuss the botanical details of the plant, its soil requirements, and the different varieties like 'flat-leaf' versus 'curly' (Ja'fari-ye Farangi) using sophisticated language. C1 learners can engage in debates about culinary authenticity—for example, whether a certain regional dish should use parsley or not. You understand the nuances of the word in different registers, from the informal chatter of a kitchen to the formal tone of a botanical research paper. You can also use the word in idiomatic or creative ways, and you are fully aware of its cultural significance in festivals like Nowruz. You might even explore the historical trade of herbs and how 'Ja'fari' became so central to the Middle Eastern diet.
At the C2 level, your mastery of جعفری is complete. You can interpret the word in any context, including highly technical botanical texts, historical manuscripts, or complex allegorical literature. You understand the subtle socio-economic implications of herb production in Iran and can discuss the linguistics of how herb names have evolved in the Iranian plateau. You might analyze the use of 'Ja'fari' in classical medical texts like Avicenna’s 'The Canon of Medicine', where its properties would be described in archaic Persian or Arabic-influenced terminology. At this level, the word is just one thread in a vast tapestry of cultural and linguistic knowledge. You can switch between registers effortlessly, perhaps using the word in a joke, a technical lecture, or a poetic description of a Persian garden. Your pronunciation is indistinguishable from a native speaker's, including the correct stress and intonation in various emotional contexts.

جعفری 30秒了解

  • Ja'fari is the Persian word for parsley, a vital green herb used in almost every Iranian meal, from stews to fresh platters.
  • It is usually the flat-leaf variety, prized for its strong aroma and peppery taste, unlike the curly garnish variety common elsewhere.
  • Grammatically, it's a noun that can be used with classifiers like 'dasteh' (bundle) and is often paired with verbs like 'khord kardan' (chop).
  • Culturally, it's linked to health benefits in traditional medicine and is a staple of the 'Sabzi Khordan' herb plate served with meals.

The Persian word جعفری (pronounced 'Ja’fari') refers to the herb known in English as parsley. In the linguistic and culinary landscape of Iran, this word is not just a label for a plant but a cornerstone of the daily diet. Parsley is perhaps the most versatile herb in the Persian kitchen, appearing in everything from fresh herb platters to complex stews. When you walk into a Sabzi-foroushi (herb shop) in Tehran, you will see massive bundles of this vibrant green, flat-leafed herb being misted with water. Unlike the curly-leaf variety often used as a mere garnish in Western cuisine, the Persian جعفری is almost always the flat-leaf (Italian) variety, prized for its deep, peppery flavor and aromatic strength. It is a member of the Apiaceae family and is scientifically known as Petroselinum crispum.

Botanical Classification
In Persian botany, جعفری is categorized under 'Sabzi-jat' (vegetables/herbs). It is biennial but usually grown as an annual for its foliage.
Culinary Role
It serves as a primary ingredient in Ghormeh Sabzi and Kuku Sabzi, where it is finely chopped and sautéed to release its essential oils.

مادرم همیشه در سالاد شیرازی مقدار زیادی جعفری می‌ریزد تا خوشمزه‌تر شود.

Translation: My mother always puts a lot of parsley in Shirazi salad to make it tastier.

The usage of جعفری extends beyond the kitchen into the realm of traditional medicine. In Iran, it is often touted for its 'Garmi' (hot) nature in the humeral system, believed to aid digestion and cleanse the blood. People use it when they want to add a fresh, slightly bitter, and earthy note to their meals. It is also a staple in 'Sabzi Khordan', the traditional plate of fresh herbs served alongside almost every Iranian meal, alongside radish, scallions, and mint. The word itself is steeped in history; it is widely believed to be named after Imam Ja'far al-Sadiq, who according to some traditions, encouraged the cultivation and consumption of this specific herb for its health benefits.

In a social context, if you are at a dinner party in Iran, you might hear the host ask, 'آیا جعفری بیشتری می‌خواهید؟' (Do you want more parsley?). This refers to the fresh herbs on the table. The word is so common that even children learn it early on, as it is a frequent component of 'Ash' (thick Persian soups). Because it is so affordable and widely available, it is often used as a base for many green sauces and marinades for fish and poultry. Its presence is so ubiquitous that it is rarely absent from an Iranian refrigerator. Whether it is dried, frozen, or fresh, جعفری is the silent workhorse of Persian gastronomy, providing the necessary chlorophyll and vitamin punch to the heavy, meat-based dishes of the region. It is also used in 'Salad-e Fasl' (seasonal salad) and as a topping for 'Osh-e Reshteh'.

برای تزیین سوپ، از چند برگ جعفری تازه استفاده کنید.

Translation: Use a few leaves of fresh parsley to garnish the soup.
Regional Names
While 'Ja’fari' is universal in Iran, some local dialects might have specific nicknames for it, though the standard remains dominant.

Using the word جعفری in a sentence requires an understanding of Persian noun-adjective agreement and typical verb pairings. As a noun, it follows standard Persian grammar rules. Because it is an uncountable noun when referring to the herb in general, but can be countable when referring to bundles, you will often see it paired with the classifier dasteh (bundle). For example, 'یک دسته جعفری' (one bundle of parsley). When you want to describe the action of preparing it, the most common verbs are پاک کردن (to clean/pick the leaves), شستن (to wash), and خرد کردن (to chop). In the kitchen, you might say, 'لطفاً جعفری‌ها را ریز خرد کن' (Please chop the parsleys finely).

Grammar: The Ezāfe
When adding an adjective like 'fresh' (tāzeh), we use the Ezāfe: جعفریِ تازه (Ja'fari-ye tāzeh).

من ترجیح می‌دهم جعفری را به صورت خام در کنار غذا بخورم.

Translation: I prefer to eat parsley raw alongside the food.

In more complex sentences, جعفری can be the subject of a sentence describing its benefits. 'جعفری سرشار از ویتامین ث است' (Parsley is rich in Vitamin C). It can also be part of a compound noun phrase, such as 'سوپ جعفری' (parsley soup). If you are ordering food and want to specify your preference, you might say, 'بدون جعفری، لطفاً' (Without parsley, please), though this is rare as most Iranians love it. In poetic or descriptive prose, one might describe the 'عطر جعفری' (the scent of parsley) filling a morning market. The word is very stable and doesn't change much across registers, though in very formal botanical texts, it might be referred to as 'گیاه جعفری' (the parsley plant).

آیا می‌توانی دو دسته جعفری از بازار بخری؟

Translation: Can you buy two bundles of parsley from the market?

When discussing recipes, the word often appears in a list of ingredients. For instance, in a recipe for 'Tabbouleh' (which is popular in southern Iran and Khuzestan), the sentence might read: 'جعفری جزء اصلی این سالاد است' (Parsley is the main component of this salad). Notice how the word remains the same regardless of its position as an object or subject. If you are talking about the plant in a garden, you would use the verb کاشتن (to plant): 'ما در باغچه خودمان جعفری کاشته‌ایم' (We have planted parsley in our garden). The versatility of the word allows it to be used in daily chores, health discussions, and high-level culinary arts without any change in its fundamental meaning or form.

ترکیب جعفری و گشنیز در قورمه‌سبزی عالی است.

Translation: The combination of parsley and coriander in Ghormeh Sabzi is excellent.

The word جعفری is ubiquitous in Iranian life. You will hear it most frequently in the Bazaar-e Tajrish or any local neighborhood market. As shoppers navigate the stalls, the cry of the 'Sabzi-foroush' (herb seller) often includes a rhythmic listing of his wares: 'Tāzeh, tāzeh! Ja'fari, gishniz, tareh!' (Fresh, fresh! Parsley, coriander, chives!). In these bustling environments, the word is spoken quickly, with the final 'i' sound elongated to catch the attention of passersby. It is also the soundtrack of the Iranian kitchen. Whether it's a grandmother instructing her grandchildren on how to pick the leaves off the stems for the evening meal, or a professional chef on a TV cooking show like 'Dastpokht', the word is constant. You'll hear it in phrases like 'جعفری‌ها رو پاک کن' (Clean the parsleys).

ببخشید، آقا! این جعفریها کیلویی چند است؟

Translation: Excuse me, sir! How much is a kilo of these parsleys?

In restaurants, particularly those serving traditional Persian cuisine, the word might not always be on the menu, but it is always on the table. When a waiter brings a plate of 'Sabzi Khordan', they might point out the freshness of the جعفری. In modern cafes in cities like Shiraz or Isfahan, you might hear it in the context of healthy juices or 'green smoothies', which have become popular among the younger generation. 'آب جعفری و لیمو' (Parsley and lemon juice) is a common detox drink mentioned in health-conscious circles. Furthermore, in the pharmaceutical industry or traditional herbal shops known as Attari, you will hear practitioners discussing the 'aragh-e ja'fari' (parsley distillate), which is used for its diuretic properties.

Social media and Persian cooking blogs are also rich sources for this word. If you watch a YouTube tutorial on how to make 'Falafel' (the southern Iranian style), the narrator will inevitably emphasize the importance of adding plenty of جعفری to the mix to get that perfect green interior. In school settings, children might encounter the word in science textbooks when learning about plants or in health classes discussing nutrition. The word is so deeply embedded in the culture that even in literature or metaphors, the 'greenness' of parsley represents freshness and life. It's a word that bridges the gap between the humble street market and the high-end culinary arts, making it an essential part of any Persian learner's vocabulary.

توی این رستوران، جعفریهای خیلی تازه‌ای می‌آورند.

Translation: In this restaurant, they bring very fresh parsleys.

For English speakers learning Persian, the most common mistake regarding جعفری is confusing it with its close relative, Gishniz (coriander/cilantro). Visually, the flat-leaf parsley used in Iran looks remarkably similar to coriander. Beginners often point to a bundle of coriander and call it جعفری, which can lead to a very different taste in a dish! Another mistake is related to pronunciation. The 'j' sound in Persian is like the 'j' in 'judge', but the 'a' following it is a short 'a' (as in 'apple' or 'cat' in some accents), and the 'f' must be clearly articulated. Some learners mispronounce it as 'Jafari' with a long 'aa' (like 'father'), which sounds more like a common surname (Jaffari) rather than the herb.

Mistake: Confusing with Surnames
While 'Ja'fari' is the herb, 'Jafari' (with different spelling or stress) is a common Persian last name. Context usually prevents confusion, but be aware.

اشتباه: من برای ناهار گشنیز خریدم اما فکر کردم جعفری است.

Translation: Mistake: I bought coriander for lunch but I thought it was parsley.

Another grammatical slip-up occurs with the pluralization. In English, we usually say 'parsley' as an uncountable mass. In Persian, speakers often say جعفری‌ها (the parsleys) when referring to the bundles or the pieces of herb in a specific context. Learners might hesitate to pluralize it, but in colloquial Persian, it's very common. Additionally, the use of the Ezāfe is crucial. When saying 'dried parsley', you must say 'جعفریِ خشک' (Ja'fari-ye khoshk). Skipping the 'ye' sound makes the sentence sound fragmented and uneducated. Some learners also struggle with the verb 'to chop'. They might use 'boridan' (to cut, like with a knife on paper) instead of the culinary-specific khord kardan (to chop into small pieces).

Finally, there's a cultural mistake: underestimating the amount. If a Persian recipe calls for جعفری, it usually means a substantial amount, not just a sprig. English speakers used to using parsley only as a garnish might add too little, resulting in a dish that lacks the authentic 'Sabzi' depth. Also, remember that in Iran, parsley stems are often used along with the leaves in stews for extra flavor, whereas in some Western traditions, only the leaves are kept. When communicating with a vendor, failing to specify 'dasteh' (bundle) might lead to confusion about how much you want to purchase. Always use 'yek dasteh' or 'nim kilo' (half a kilo) to be precise.

یادت نرو که جعفری را قبل از خرد کردن خوب خشک کنی.

Translation: Don't forget to dry the parsley well before chopping.

In the botanical vocabulary of Persian, several words are closely related to جعفری, and knowing the differences is key to culinary success. The most frequent 'cousin' is گشنیز (Gishniz), which is coriander or cilantro. While they look similar, Gishniz has a much more citrusy, pungent aroma and is used more sparingly in some dishes, though it's equally important in stews. Another relative is شوید (Shevid), which is dill. While the leaf shape is entirely different (feathery vs. flat), they are often used together in 'Sabzi Polo' (herb rice). If a recipe calls for parsley and you don't have it, Iranians might substitute it with a bit more coriander or even تره (Tareh - Persian chives) to maintain the green volume, though the flavor profile will shift.

جعفری (Ja'fari) vs. گشنیز (Gishniz)
Ja'fari is peppery and earthy; Gishniz is bright and citrusy. Ja'fari leaves are more pointed; Gishniz leaves are more rounded and scalloped.
جعفری (Ja'fari) vs. تره (Tareh)
Tareh looks like flat grass and has a mild onion flavor, whereas Ja'fari is a leafy herb.

اگر جعفری نداری، می‌توانی از کمی کرفس خرد شده استفاده کنی.

Translation: If you don't have parsley, you can use a bit of chopped celery.

In terms of formal vs. informal alternatives, there isn't really a 'slang' word for parsley. However, you might hear the term Sabzi-ye khordani used to refer to the whole group of fresh herbs that includes parsley. In some regional dialects, especially in the north or south of Iran, specific wild herbs might be used as a 'wild parsley' alternative, but جعفری remains the standard. Another word to know is جعفری فرنگی (Ja'fari-ye Farangi), which literally means 'Foreign Parsley' and refers to the curly-leaf variety, which is less common in Iran and mostly used for decoration in high-end hotels. For most Iranians, 'real' parsley is the flat-leaf one.

When studying the word family, you might encounter جعفری‌زار (Ja'fari-zār), which would theoretically mean a field of parsley, though this is quite literary. More common is the adjective جعفری‌مانند (parsley-like), used to describe the shape of other plants. Understanding these comparisons helps you navigate a Persian grocery store with confidence. If you see a bunch of green leaves and you're not sure, look at the leaf margins: if they are sharply serrated and the smell is mild but earthy, it's جعفری. If the smell is very strong and 'soapy' to some, it's گشنیز. Knowing these nuances elevates your Persian from basic to intermediate-advanced culinary fluency.

تفاوت اصلی بین جعفری و گشنیز در شکل برگ‌های آن‌هاست.

Translation: The main difference between parsley and coriander is in the shape of their leaves.

How Formal Is It?

趣味小知识

In Iran, there is a popular belief that Imam Ja'far al-Sadiq discovered or highly recommended this herb, leading to its name. However, botanically, it has been in the region for millennia.

发音指南

UK /dʒæfæˈriː/
US /dʒæfæˈri/
The primary stress is on the final syllable: 'ri'.
押韵词
Safari Bihari Nazari Bahari Kari Sari Gham-khwari Yari
常见错误
  • Pronouncing it as 'Jah-fari' (long 'a' like 'father').
  • Swapping the 'f' and 'r' sounds.
  • Making the 'j' sound like 'y' (Yafari).
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Muffling the 'f' sound.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize due to distinct letters.

写作 3/5

Requires remembering the 'ayn' and 'fe'.

口语 2/5

Pronunciation is straightforward.

听力 3/5

Can be confused with 'Gishniz' in fast speech.

接下来学什么

前置知识

سبزی سبز خوردن بازار آشپزخانه

接下来学习

گشنیز تره شوید نعناع ریحان

高级

فوتوسنتز آنتی‌اکسیدان گیاه‌شناسی کشت‌وصنعت اسانس

需要掌握的语法

The Ezāfe (Linking 'e')

جعفریِ تازه (Ja'fari-ye tāzeh)

Pluralization with 'hā'

جعفری‌ها (Ja'fari-hā)

Compound Verbs

جعفری خرد کردن (To chop parsley)

Indefinite 'i'

جعفری‌ای که خریدم (The parsley that I bought)

Object marker 'rā'

جعفری را بشوی (Wash the parsley)

按水平分级的例句

1

این جعفری است.

This is parsley.

Simple subject-verb-complement structure.

2

جعفری سبز است.

Parsley is green.

Basic adjective use.

3

من جعفری می‌خورم.

I eat parsley.

Present continuous/habitual tense.

4

جعفری کجاست؟

Where is the parsley?

Interrogative sentence.

5

او جعفری دارد.

He/She has parsley.

Third person singular possession.

6

یک دسته جعفری بخرید.

Buy one bundle of parsley.

Imperative mood.

7

جعفری تازه است.

The parsley is fresh.

Adjective following the noun.

8

من جعفری دوست ندارم.

I don't like parsley.

Negative preference.

1

لطفاً جعفری را بشویید.

Please wash the parsley.

Formal imperative.

2

مادرم جعفری خرد می‌کند.

My mother is chopping parsley.

Present continuous action.

3

جعفری در یخچال است.

The parsley is in the refrigerator.

Prepositional phrase 'dar' (in).

4

آیا جعفری خریدی؟

Did you buy parsley?

Simple past question.

5

من جعفری را به سالاد اضافه کردم.

I added the parsley to the salad.

Compound verb 'ezafeh kardan'.

6

جعفری خیلی ارزان است.

Parsley is very cheap.

Adverb 'kheyli' (very).

7

ما در باغچه جعفری داریم.

We have parsley in the garden.

Locative phrase.

8

این جعفری‌ها خیلی بلند هستند.

These parsleys are very tall.

Plural subject.

1

جعفری منبع خوبی از ویتامین است.

Parsley is a good source of vitamins.

Complex noun phrase.

2

قبل از خوردن، باید جعفری را خوب پاک کنید.

Before eating, you must clean the parsley well.

Modal verb 'bayad' (must).

3

او همیشه جعفری را با گشنیز اشتباه می‌گیرد.

He always mistakes parsley for coriander.

Adverb of frequency 'hamisheh'.

4

اگر جعفری نباشد، طعم سوپ فرق می‌کند.

If there is no parsley, the taste of the soup changes.

Conditional type 1.

5

جعفری خشک شده برای زمستان عالی است.

Dried parsley is great for winter.

Past participle as an adjective.

6

من برای درست کردن کوکو، به جعفری نیاز دارم.

I need parsley to make Kuku.

Purpose clause with 'baraye'.

7

آیا می‌دانستید جعفری برای هضم غذا مفید است؟

Did you know parsley is useful for digestion?

Interrogative with a subordinate clause.

8

جعفری‌های این مغازه همیشه تازه هستند.

The parsleys of this shop are always fresh.

Genitive construction (Ezāfe).

1

جعفری یکی از اجزای اصلی سبزی خوردن است.

Parsley is one of the main components of 'Sabzi Khordan'.

Superlative-like structure 'yeki az'.

2

برای تزیین دیس کباب، از چند شاخه جعفری استفاده کنید.

To garnish the kebab platter, use a few sprigs of parsley.

Prepositional phrase for purpose.

3

او جعفری را چنان ریز خرد کرد که مثل پودر شد.

He chopped the parsley so finely that it became like powder.

Result clause with 'chonan... ke'.

4

در طب سنتی، از آب جعفری برای پاکسازی کلیه استفاده می‌شود.

In traditional medicine, parsley water is used for kidney cleansing.

Passive voice 'estefadeh mishavad'.

5

عطر جعفری تازه فضای آشپزخانه را پر کرده بود.

The scent of fresh parsley had filled the kitchen atmosphere.

Past perfect tense.

6

بسیاری از مردم جعفری را به صورت منجمد در فریزر نگهداری می‌کنند.

Many people keep parsley frozen in the freezer.

Adverbial phrase of manner.

7

جعفری وحشی در برخی مناطق کوهستانی ایران می‌روید.

Wild parsley grows in some mountainous regions of Iran.

Scientific/Descriptive register.

8

ترکیب جعفری با لیموترش و روغن زیتون سس بسیار لذیذی می‌سازد.

Combining parsley with lime and olive oil makes a very delicious sauce.

Complex subject phrase.

1

تأثیرات آنتی‌اکسیدانی جعفری در مطالعات اخیر به اثبات رسیده است.

The antioxidant effects of parsley have been proven in recent studies.

Academic register, passive perfect.

2

جعفری در فرهنگ ایرانی نمادی از طراوت و سرزندگی سفره است.

Parsley in Iranian culture is a symbol of the freshness and vitality of the table.

Abstract metaphorical language.

3

کشاورزان برای برداشت جعفری مرغوب، به آبیاری منظم نیاز دارند.

Farmers need regular irrigation to harvest high-quality parsley.

Technical agricultural vocabulary.

4

نویسنده در کتاب خود، بوی جعفری را به خاطرات کودکی‌اش پیوند می‌دهد.

In his book, the author links the smell of parsley to his childhood memories.

Literary analysis register.

5

استفاده بی‌رویه از جعفری در برخی غذاها ممکن است طعم اصلی را تحت‌الشعاع قرار دهد.

Excessive use of parsley in some dishes might overshadow the main flavor.

Nuanced culinary critique.

6

جعفری فرنگی برخلاف نوع بومی، بیشتر جنبه تزیینی در رستوران‌های لوکس دارد.

Curly parsley, unlike the native type, mostly has a decorative aspect in luxury restaurants.

Comparative structure 'bar-khalafe'.

7

خواص دیورتیک جعفری آن را به یک مکمل گیاهی محبوب تبدیل کرده است.

The diuretic properties of parsley have turned it into a popular herbal supplement.

Medical/Formal terminology.

8

در متون کهن، از جعفری با نام‌های متفاوتی یاد شده است که نشان‌دهنده قدمت آن است.

In ancient texts, parsley has been mentioned by different names, indicating its antiquity.

Historical/Research register.

1

تحلیل اتیمولوژیک واژه جعفری، پیوندهای عمیقی را با تاریخ صدر اسلام آشکار می‌سازد.

The etymological analysis of the word 'Ja'fari' reveals deep links with early Islamic history.

Highly academic/Linguistic register.

2

نوسانات قیمت جعفری در بازار، بازتابی از شرایط اقلیمی و هزینه‌های حمل‌ونقل است.

Fluctuations in the price of parsley in the market are a reflection of climatic conditions and transport costs.

Economic/Formal register.

3

برگ‌های جعفری، با آن هندسه پیچیده و حاشیه‌های دندانه‌دار، الهام‌بخش بسیاری از طراحان بوده‌اند.

Parsley leaves, with that complex geometry and serrated margins, have inspired many designers.

Descriptive/Artistic register.

4

تمایز قائل شدن بین گونه‌های مختلف جعفری نیازمند تخصص در علم گیاه‌شناسی است.

Distinguishing between different species of parsley requires expertise in botany.

Formal philosophical/Technical structure.

5

جعفری، گرچه گیاهی فروتن می‌نماید، اما ستون فقرات هویت بصری آشپزی ایرانی است.

Parsley, though it seems a humble plant, is the backbone of the visual identity of Iranian cuisine.

Metaphorical/Analytical register.

6

در برخی رسالات فلسفی، سبزی جعفری به عنوان نمادی از تجدید حیات ابدی تفسیر شده است.

In some philosophical treatises, the greenness of parsley has been interpreted as a symbol of eternal rebirth.

Highly abstract/Philosophical register.

7

تلفیق عصاره جعفری در صنایع آرایشی و بهداشتی، فصلی نو در بهره‌برداری از این گیاه گشوده است.

The integration of parsley extract in the cosmetic industry has opened a new chapter in the utilization of this plant.

Industrial/Business register.

8

گستره جغرافیایی کشت جعفری در فلات ایران، تنوع ژنتیکی قابل توجهی را پدید آورده است.

The geographical extent of parsley cultivation in the Iranian plateau has given rise to significant genetic diversity.

Scientific/Geographical register.

常见搭配

جعفری تازه
خرد کردن جعفری
دسته جعفری
جعفری و گشنیز
تزیین با جعفری
آب جعفری
جعفری خشک
پاک کردن جعفری
عطر جعفری
کاشتن جعفری

常用短语

جعفری ساطوری شده

— Finely chopped parsley (usually with a large knife).

به دو قاشق جعفری ساطوری نیاز داریم.

سبزی جعفری

— The parsley herb (often used to specify it's the herb being discussed).

سبزی جعفری را از بازار خریدم.

جعفری خرد شده

— Chopped parsley.

جعفری خرد شده را به سوپ اضافه کن.

یک مشت جعفری

— A handful of parsley.

یک مشت جعفری در سالاد بریز.

جعفری کوهی

— Mountain/Wild parsley.

جعفری کوهی طعم تندتری دارد.

ریشه جعفری

— Parsley root.

ریشه جعفری در برخی سوپ‌ها استفاده می‌شود.

تخم جعفری

— Parsley seed.

تخم جعفری در عطاری‌ها فروخته می‌شود.

جعفریِ شسته

— Washed parsley.

جعفریِ شسته را روی پارچه بگذار.

جعفریِ پلو

— Parsley used specifically for rice dishes.

این جعفری برای پلو مناسب است.

جعفریِ کبابی

— Parsley served with kebab.

جعفریِ کبابی باید خیلی تازه باشد.

容易混淆的词

جعفری vs گشنیز

Coriander - looks very similar but smells different.

جعفری vs جعفری (Surname)

A common last name, though spelled similarly, the context is different.

جعفری vs تره

Persian chives - also green and part of the herb plate.

习语与表达

"مثل جعفری سبز شدن"

— To pop up everywhere or grow very quickly (informal).

بچه‌ها مثل جعفری در حیاط سبز شدند.

Informal
"جعفریِ هر آشی بودن"

— Similar to being 'in every soup' (being involved in everything), though 'Nokhod' is more common, 'Ja'fari' is sometimes used regionally.

او جعفری هر آشی است.

Colloquial
"دسته جعفری دادن"

— To give a bundle of parsley (sometimes used sarcastically for a small/cheap gift).

به جای کادو، یک دسته جعفری داد!

Slang
"رنگ جعفری گرفتن"

— To turn green (usually from illness or fear).

از ترس رنگ جعفری گرفت.

Informal
"جعفری به کلاه زدن"

— To put parsley on one's hat (to act foolishly or pretend to be fancy).

جعفری به کلاهش زده و راه می‌رود.

Archaic/Regional
"بوی جعفری دادن"

— To smell like parsley (referring to someone who has been working in the kitchen).

تمام لباس‌هایش بوی جعفری می‌دهد.

Neutral
"جعفریِ باغچه همسایه"

— The neighbor's parsley (similar to 'the grass is greener').

جعفری باغچه همسایه همیشه سبزتر است.

Informal
"با جعفری تزیین کردن"

— To cover up a mistake with something small/pretty (metaphorical).

اشتباهش را با جعفری تزیین کرد.

Colloquial
"جعفری خوردن و بلبل شدن"

— To eat parsley and become a nightingale (to speak eloquently/fast).

جعفری خورده و بلبل شده است.

Child-friendly
"قد جعفری"

— As tall as parsley (very short).

قدش هنوز قد جعفری است.

Informal

容易混淆

جعفری vs گشنیز

Visual similarity of leaves.

Parsley has pointed leaves and an earthy smell; coriander has rounded leaves and a citrusy smell.

جعفری برای سوپ خوب است، اما گشنیز برای فلافل.

جعفری vs شوید

Both are green herbs.

Dill is feathery and thin; parsley is leafy and broad.

شوید را در پلو می‌ریزند، اما جعفری را در سالاد.

جعفری vs نعناع

Both are aromatic herbs.

Mint has a cooling, menthol taste and fuzzy leaves; parsley is peppery and smooth.

نعناع در دوغ ریخته می‌شود، نه جعفری.

جعفری vs کرفس

Celery leaves look like large parsley leaves.

Celery has thick stalks and larger, tougher leaves.

برگ کرفس بزرگتر از جعفری است.

جعفری vs شنبلیله

Used together in stews.

Fenugreek has small, clover-like leaves and a very bitter, distinct smell.

شنبلیله بوی خیلی تندی دارد، اما جعفری ملایم است.

句型

A1

این [noun] است.

این جعفری است.

A2

من [noun] را [verb].

من جعفری را شستم.

B1

باید [noun] را [verb].

باید جعفری را خرد کنید.

B2

اگر [noun] داشته باشیم، [result].

اگر جعفری داشته باشیم، سوپ درست می‌کنیم.

C1

استفاده از [noun] باعث [result] می‌شود.

استفاده از جعفری باعث خوشمزه شدن غذا می‌شود.

C2

نقشِ [noun] در [context] غیرقابل انکار است.

نقشِ جعفری در آشپزی ایرانی غیرقابل انکار است.

A2

آیا [noun] داری؟

آیا جعفری داری؟

B1

[noun] برای [purpose] مفید است.

جعفری برای سلامتی مفید است.

词族

名词

جعفری
جعفری‌زار
جعفری‌فروش

动词

جعفری کاشتن
جعفری خرد کردن

形容词

جعفری‌مانند
جعفری‌رنگ

相关

گشنیز
تره
شوید
نعناع
ریحان

如何使用

frequency

Extremely high in culinary and daily shopping contexts.

常见错误
  • Calling it 'Gishniz' جعفری

    This is the most common mistake due to visual similarity.

  • Pronouncing it 'Jah-fari' Ja'fari (short 'a')

    Using a long 'aa' sound makes it sound like a surname.

  • Using 'boridan' for chopping khord kardan

    'Boridan' is for general cutting; 'khord kardan' is the correct culinary term.

  • Omitting the Ezāfe جعفریِ تازه

    Without the linking 'e', the phrase is grammatically incorrect.

  • Using too little in stews Large amounts

    Persian cooking uses herbs as vegetables, not just garnishes.

小贴士

Don't discard the stems

In Persian stews, the tender stems of parsley hold a lot of flavor. Chop them finely along with the leaves.

Keep it dry

After washing parsley, dry it completely before storing it in the fridge to prevent it from turning into mush.

Stress the end

Always put the emphasis on the 'ri' at the end of Ja'fari to sound more like a native speaker.

Buy by the bundle

Ask for 'yek dasteh' (one bundle) instead of trying to buy it by weight for small amounts.

Natural breath freshener

Chewing on a leaf of Ja'fari after a meal with garlic is a common Iranian trick to freshen breath.

Partial shade

If you plant Ja'fari, remember it likes partial shade and moist soil, especially in hot Iranian summers.

Sharp knife

Use a very sharp knife to chop parsley so you don't bruise the leaves and lose the juices.

Cultural link

Remember the link to Imam Ja'far to help you remember the name easily.

Visual cues

Parsley leaves are like triangles; coriander leaves are like circles. This helps at the grocery store.

Offering herbs

When hosting, always offer a variety of herbs; never just parsley alone on the plate.

记住它

记忆技巧

Think of a guy named 'Jeff' (Ja'f) who loves eating 'Parsley' (ari). Jeff-ari!

视觉联想

Imagine a green field where a man named Ja'far is handing out bundles of parsley to everyone.

Word Web

Sabzi Kitchen Green Chopped Stew Salad Market Fresh

挑战

Go to a grocery store and try to find the flat-leaf parsley. Point at it and say 'Ja'fari' three times.

词源

The word is Persian and is historically attributed to the name 'Ja'far'. It is widely believed in folk etymology to be named after the sixth Shia Imam, Ja'far al-Sadiq.

原始含义: Associated with the person Ja'far; literally 'belonging to Ja'far'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化背景

No specific sensitivities, but always ensure herbs are washed thoroughly in Iran due to soil bacteria.

In the West, parsley is often just a garnish. In Iran, it's a main vegetable.

Mentioned in various Persian cookbooks like 'The Art of Persian Cooking'. Featured in the movie 'The Flavor of Green Tea over Rice' (metaphorically). Common in Rumi's mentions of gardens.

在生活中练习

真实语境

At the Market

  • قیمت جعفری چنده؟
  • یک دسته جعفری بدید.
  • جعفری‌هاتون تازه‌ست؟
  • جعفری کیلویی چنده؟

Cooking

  • جعفری رو ریز کن.
  • جعفری رو تفت بده.
  • کمی جعفری بریز توش.
  • جعفری‌ها رو بشور.

Dining

  • جعفری بیشتری می‌خوام.
  • این سالاد جعفری داره؟
  • جعفری با کباب میچسبه.
  • سبزی خوردن فقط جعفری!

Gardening

  • تخم جعفری داری؟
  • جعفری رو کی بکارم؟
  • جعفری آب زیاد می‌خواد.
  • جعفری‌ها سبز شدن.

Health

  • آب جعفری برای کلیه خوبه.
  • جعفری ویتامین ث داره.
  • دم‌کرده جعفری بخور.
  • جعفری خون رو تصفیه می‌کنه.

对话开场白

"آیا شما در غذاهایتان از جعفری زیاد استفاده می‌کنید؟"

"به نظر شما جعفری تازه بهتر است یا خشک؟"

"چگونه جعفری را برای مدت طولانی در یخچال نگه می‌دارید؟"

"آیا می‌توانید فرق بین جعفری و گشنیز را تشخیص دهید؟"

"کدام غذای ایرانی بدون جعفری بی‌مزه می‌شود؟"

日记主题

امروز به بازار رفتم و بوی جعفری تازه من را یاد خاطرات کودکی‌ام انداخت...

تجربه من در پختن قورمه‌سبزی و اهمیت خرد کردن جعفری...

چرا گیاهان سبز مثل جعفری برای سلامتی ما ضروری هستند؟

تفاوت بازارهای ایران و کشورهای دیگر در فروش سبزیجاتی مثل جعفری...

اگر می‌توانستم فقط یک سبزی در باغچه‌ام بکارم، حتماً جعفری بود چون...

常见问题

10 个问题

Look at the leaf tips; parsley is more pointed. Also, smell it; parsley is peppery, while coriander is citrusy.

Yes, but for curly parsley, Iranians usually add the word 'Farangi' (Foreign) to it.

You can, but the flavor won't be as vibrant, especially in dishes like Ghormeh Sabzi.

It's a cultural tradition/belief that he promoted its health benefits, though it's not a scientific fact.

Yes, very commonly as part of the 'Sabzi Khordan' platter.

It is rich in Vitamin C, Vitamin K, and Vitamin A.

You say 'Ja'fari-ye khord shodeh'.

No, it is one of the most affordable and common herbs.

Rarely; the leaves and stems are the most used parts.

Yes, it grows very well in pots on balconies or in gardens.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence in Persian saying 'I like fresh parsley'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Ask the price of a bundle of parsley in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe how to chop parsley in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the benefits of parsley.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Compare parsley and coriander in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

List three Persian dishes that contain parsley.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a dialogue between a buyer and a seller of herbs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the importance of 'Sabzi Khordan' in Persian culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write an instruction for washing parsley.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

How do you say 'I forgot to buy parsley'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the word 'جعفری‌زار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Parsley is the backbone of Persian stews.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about parsley roots.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about curly parsley.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

How do you say 'Add some parsley'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about the scent of parsley.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'جعفری' as a subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Do you want parsley or coriander?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about frozen parsley.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about parsley and lemon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'جعفری' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a shopkeeper you want two bundles of parsley.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the color and shape of parsley leaves.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why you like or dislike parsley.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Order a salad with extra parsley in a restaurant.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about the health benefits of herbs in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Give a short speech about Persian 'Sabzi Khordan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Debate whether parsley is better than coriander.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the process of making Ghormeh Sabzi.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Parsley is rich in Vitamin C' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask if the parsley is fresh.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone to chop the parsley finely.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Mention that you have a parsley allergy (hypothetically).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain where to find parsley in a store.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe the smell of fresh parsley.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I forgot to wash the parsley'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the use of parsley in decoration.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'My garden is full of parsley'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask for dried parsley in a shop.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about the origins of the word Ja'fari.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'Ja-fa-ri'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a recipe list and count how many times 'Ja'fari' is mentioned.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a dialogue: 'One kilo of parsley, please.' What did the buyer want?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a health tip about 'Ja'fari'. What part of the body is mentioned?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a market soundscape. Can you hear the word 'Ja'fari'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a poem. Does it mention 'Ja'fari'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a botanical description. What is the Latin name mentioned?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a child speaking. What did they eat?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a complaint about a salad. What is wrong?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a weather report. How does it affect parsley?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a joke about parsley. What is the punchline?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a song. Is 'Ja'fari' in the lyrics?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to instructions. What should you do with the parsley?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a news snippet about agriculture. What is being exported?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to a person ordering food. Did they want parsley?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!