مجال
When you're learning Persian at the A2 level, you're starting to build a more functional vocabulary. Words like «مجال» (majāl) become really useful because they help you express more nuanced ideas. It means 'opportunity,' 'scope,' or 'time' in a specific sense – often implying a window of time or a chance to do something.
You'll find yourself using it in contexts where you're talking about having enough time to accomplish a task, or a chance to seize an opening. Understanding this word helps you move beyond basic statements and express a greater range of thoughts and plans in Persian.
When you're speaking Persian at a B2 level, using words like مجال (majāl) will help you sound more natural and sophisticated. While you might know words like فرصت (forsat) for 'opportunity', مجال adds a layer of meaning related to having the 'scope' or 'leisure' to do something. It implies not just an opening, but also the available time or capacity. For example, if you say «مجال نداشتم که به شما زنگ بزنم» (I didn't have the scope/time to call you), it expresses that you lacked the opportunity due to other constraints. This nuance makes مجال a valuable addition to your vocabulary.
When using «مجال» (majāl) at a C1 level, you'll encounter it in more nuanced and abstract contexts. It often refers to a window of opportunity, a period of time allowing for a specific action, or the capacity/scope for something to happen. It can also imply a chance to express oneself or for an idea to develop.
For instance, one might speak of giving someone «مجال فکر کردن» (majāl-e fekr kardan – room to think) or regretting missing «مجال مناسب» (majāl-e monāseb – the opportune moment). Understanding these subtle applications will significantly enhance your fluency and comprehension.
§ What does 'Majal' (مجال) mean?
Let's talk about a super useful Persian word: مَجال (majāl). At its core, 'majal' is a noun that means 'opportunity,' 'scope,' or 'time.' It's one of those words that you'll hear a lot in everyday conversation, so getting a good handle on it will really boost your understanding of Persian.
- DEFINITION
- Opportunity, scope, time, leeway.
Think of 'majal' as the space or window available for something to happen. It can be a chance to do something, the extent to which you can do it, or simply the time you have. It's a versatile word, and its exact meaning often depends on the context of the sentence.
§ When do people use 'Majal'?
Persian speakers use 'majal' in many situations. Here are the main ways you'll encounter it:
- As 'Opportunity' or 'Chance': This is one of the most common uses. If you have 'majal,' you have an opportunity to do something.
- As 'Scope' or 'Leeway': Sometimes 'majal' refers to the extent or freedom you have to act, or the space available for a task.
- As 'Time': In many contexts, 'majal' simply means 'time' – specifically, the time available to do something or for something to happen.
§ Examples of 'Majal' in use
Let's look at some examples to see how 'majal' works in real sentences:
من مجال فکر کردن نداشتم.
In this sentence, من مجال فکر کردن نداشتم (man majāl fekr kardan nadāshtam) means "I didn't have the time/opportunity/scope to think." It implies there wasn't enough time or the circumstances didn't allow for it.
آیا مجال هست که فردا همدیگر را ببینیم؟
Here, آیا مجال هست که فردا همدیگر را ببینیم؟ (āyā majāl hast ke fardā hamdigar rā bebinim?) translates to "Is there an opportunity/time for us to see each other tomorrow?" It's asking if the schedule allows for it.
به من مجال بدهید تا حرف بزنم.
This one, به من مجال بدهید تا حرف بزنم (be man majāl bedahid tā harf bezanam), means "Give me the opportunity/time/chance to speak." It's asking for a turn to talk.
این پروژه مجال زیادی برای خلاقیت دارد.
In this case, این پروژه مجال زیادی برای خلاقیت دارد (in projezhe majāl-e ziyādi barāye khallāghiyat dārad) means "This project has a lot of scope/leeway for creativity." It suggests that there's ample room for innovative ideas.
§ Common phrases with 'Majal'
Here are some common phrases where you'll hear 'majal':
- مجال دادن (majāl dādan): To give an opportunity, to allow time/space.
- مجال نداشتن (majāl nadāshtan): To not have the opportunity, time, or scope.
- مجال پیدا کردن (majāl peydā kardan): To find an opportunity.
By understanding these common uses and phrases, you'll be well on your way to recognizing and using 'majal' confidently in your Persian conversations. Keep practicing with these examples, and you'll master it in no time!
§ Understanding 'Majal' (مجال)
Hello learners! Today, we're diving into a very useful Persian noun: مجال (majal). This word is quite versatile and can mean 'opportunity,' 'scope,' or 'time.' Understanding how to use it correctly will really boost your conversational Persian. Let's break it down.
- DEFINITION
- Opportunity, scope, time.
§ How to Use 'Majal' in Sentences
The most common way to use مجال is with verbs like 'to have' (داشتن - daashtan) or 'to give' (دادن - daadan), especially when it means 'opportunity' or 'time.'
§ 'To have an opportunity/time' - مجال داشتن
This is very straightforward. You just combine مجال with the verb داشتن.
من مجال نداشتم بیایم.
Man majal nadaashtam biyaam. (I didn't have time/the opportunity to come.)
تو مجال داری صحبت کنی؟
To majal daari sohbat koni? (Do you have time/an opportunity to talk?)
§ 'To give an opportunity/time' - مجال دادن
When you want to express giving someone an opportunity or time, you use مجال دادن.
به من مجال بده فکر کنم.
Be man majal bede fekr konam. (Give me time/an opportunity to think.)
استاد به دانشجوها مجال داد سوال بپرسند.
Ostaad be daaneshjooha majal daad soal beporsand. (The professor gave the students an opportunity to ask questions.)
§ 'Majal' meaning 'scope' or 'room'
Sometimes مجال can refer to the 'scope' or 'room' for something, often used in negative contexts, meaning there isn't room or opportunity for something specific.
در این وضعیت، مجال برای اشتباه نیست.
Dar in vaz'iyat, majal baraaye eshtebah nist. (In this situation, there is no room/scope for error.)
Here, برای (baraaye - for) is the preposition commonly used.
§ Common Phrases with 'Majal'
Here are some common ways you'll hear مجال used:
مجال نیست (majal nist): There is no time/opportunity.
مجال کافی (majal kaafi): Enough time/opportunity.
مجال بیشتر (majal bishtar): More time/opportunity.
§ 'Majal' vs. 'Vaght' (وقت)
Great job! Keep practicing these examples, and you'll master مجال in no time. See you in the next lesson!
§ Similar Words and When to Use "Majal" vs. Alternatives
When you're learning Persian, you'll find there are often several ways to say similar things. This is true for 'opportunity,' 'scope,' or 'time.' Let's break down when to use مجال and when other words might be a better fit.
- Definition
- Opportunity, scope, time. Often implies a window or a chance to do something, or space/leeway.
The word مجال is quite versatile. It can mean a chance to do something, the extent or range of something, or even a period of time. It often carries a nuance of 'room' or 'leeway.' Consider these common situations:
- Opportunity/Chance: When you have a moment or a specific chance to act.
- Scope/Room: When you have the space or freedom to do something.
- Time: In contexts like 'having enough time' or 'a short period of time.'
§ Alternatives to "Majal"
While مجال is useful, here are some other words that might be more appropriate depending on the exact nuance you want to convey:
§ فرصت (Forsat) - Opportunity, Chance
- Definition
- This is the most common and direct translation for 'opportunity' or 'chance.' It refers to a favorable set of circumstances that makes it possible to do something.
Use فرصت when you are talking about a good chance or an advantage that arises.
این یک فرصت خوب برای یادگیری است.
This is a good opportunity to learn.
من فرصت نداشتم با او صحبت کنم.
I didn't have the chance to talk to him.
§ وقت (Vaght) - Time
- Definition
- This is the direct translation for 'time.' It refers to the continuum of existence or a specific period.
Use وقت when you are simply talking about time in general, or if you have enough hours, minutes, or days to do something.
من وقت ندارم.
I don't have time.
چه وقت می آیی؟
What time are you coming?
§ گستره (Gostareh) - Scope, Range, Extent
- Definition
- This word directly refers to the 'scope,' 'range,' or 'extent' of something, like a project or a field of study.
Use گستره when you are discussing the breadth or limits of an activity, a concept, or an area.
گستره این پروژه خیلی زیاد است.
The scope of this project is very wide.
§ When to stick with "Majal"
You should use مجال when you want to express a sense of:
- A window of opportunity, especially when time is limited.
- Having 'room' or 'leeway' to do something, either physically or metaphorically.
- Permission or the freedom to act.
به من مجال بده تا فکر کنم.
Give me time (or 'room') to think.
هیچ مجال اشتباه نیست.
There is no room for error.
By understanding these differences, you can choose the most precise word to express yourself in Persian. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
发音指南
- Emphasizing the first syllable too much
- Mispronouncing the 'j' sound as in 'judge'
按水平分级的例句
یک مجال خوب برای یادگیری.
A good opportunity for learning.
ما مجال زیادی نداریم.
We don't have much time.
این یک مجال عالی است.
This is a great opportunity.
آیا مجال داری؟
Do you have time?
مجال کمی برای صحبت داریم.
We have little scope/time for talking.
او به دنبال مجال است.
He is looking for an opportunity.
مجال برای استراحت نیست.
There is no time for rest.
این کار به من مجال می دهد.
This work gives me opportunity/scope.
برای یادگیری زبان فارسی، همیشه مجال هست.
There is always opportunity to learn Persian.
مجال نداری که بهانه بیاوری.
You don't have scope/time to make excuses.
یک مجال خوب برای شروع یک کسب و کار جدید است.
It's a good opportunity to start a new business.
مجال بده تا من هم حرف بزنم.
Give me a chance/opportunity to speak too.
این آخرین مجال ماست.
This is our last opportunity/chance.
او مجال فکر کردن پیدا نکرد.
He didn't find the time/opportunity to think.
با دوستان خود هر مجال که پیش میآید، صحبت کنید.
Talk with your friends whenever the opportunity arises.
مجال کوتاهی برای استراحت داشتیم.
We had a short time/opportunity to rest.
این آخرین مجال ما برای تغییر وضعیت است.
This is our last chance to change the situation.
مجال کمی برای فکر کردن داشتم قبل از اینکه تصمیم بگیرم.
I had little time to think before making a decision.
لطفاً به من مجال بدهید تا حرفم را تمام کنم.
Please give me the opportunity to finish what I'm saying.
در این زمینه، مجال زیادی برای نوآوری وجود دارد.
In this field, there is a lot of scope for innovation.
او هیچ مجالی برای خطا کردن به خودش نمیدهد.
He doesn't give himself any room for error.
مجال گفتوگو بین دو طرف فراهم شد.
The opportunity for dialogue between the two sides was provided.
با توجه به کمبود وقت، مجال انجام همه کارها نبود.
Given the lack of time, there was no opportunity to do everything.
مجال مناسبی برای شروع یک پروژه جدید است.
It's a good opportunity to start a new project.
امروز مجال صحبت کردن با او را پیدا نکردم.
Today I didn't find the opportunity to talk to him.
در این جلسه، مجال کافی برای بحث در مورد همه جوانب پروژه وجود ندارد.
In this meeting, there isn't enough scope to discuss all aspects of the project.
مجالی برای جبران اشتباهات گذشته نیست.
There is no time to compensate for past mistakes.
تا زمانی که مجال دارید، از لحظات زندگی لذت ببرید.
As long as you have the opportunity, enjoy the moments of life.
این آخرین مجال ما برای رسیدن به توافق بود.
This was our last chance (opportunity) to reach an agreement.
با وجود فشردگی کار، او مجالی برای مطالعه پیدا کرد.
Despite the heavy workload, he found time (an opportunity) to study.
به او مجال داده شد تا نظر خود را بیان کند.
He was given the opportunity to express his opinion.
در شرایط فعلی، مجال برای تغییرات اساسی وجود ندارد.
In the current situation, there is no scope for fundamental changes.
在生活中练习
真实语境
Asking about a good time to do something.
- آیا وقت و مجال دارید؟ (Do you have time and scope?)
- مجال هست که ببینمت؟ (Is there an opportunity for me to see you?)
- کی مجال می کنی؟ (When will you find the time?)
Discussing a lack of opportunity or time.
- مجال نشد. (There wasn't an opportunity/time.)
- مجال ندارم. (I don't have time/scope.)
- حیف که مجال نشد. (It's a pity there wasn't an opportunity.)
Referring to an opportune moment.
- این یک مجال خوبه. (This is a good opportunity.)
- مجال رو از دست نده. (Don't lose the opportunity.)
- منتظر مجال هستم. (I'm waiting for the opportunity.)
Speaking about having enough space or scope to do something.
- مجال پیشرفت داری. (You have scope for progress.)
- اینجا مجال زیادی برای خلاقیت هست. (There's a lot of scope for creativity here.)
- مجال برای بحث بیشتر. (Scope for further discussion.)
Offering an opportunity.
- به شما مجال می دهم. (I'm giving you an opportunity.)
- این یک مجال عالی است. (This is an excellent opportunity.)
- مجال صحبت کردن به من بده. (Give me a chance to speak.)
对话开场白
"آیا امروز مجالی برای صحبت کردن داریم؟ (Do we have an opportunity to talk today?)"
"اگر مجالی پیدا کردی، به من خبر بده. (If you find an opportunity, let me know.)"
"چه موقع فکر می کنی مجال مناسبی برای شروع پروژه است؟ (When do you think is a good time/opportunity to start the project?)"
"آیا مجال کافی برای انجام دادن همه کارها را داری؟ (Do you have enough scope/time to do all the tasks?)"
"وقتی مجالی داشتی، می تونی به من کمک کنی؟ (When you have a moment/opportunity, can you help me?)"
日记主题
به چه مجال هایی در زندگیت نیاز داری؟ (What opportunities do you need in your life?)
چطور می توانی از مجال هایی که داری استفاده کنی؟ (How can you use the opportunities you have?)
آیا تا به حال مجالی را از دست داده ای و پشیمان شده ای؟ (Have you ever missed an opportunity and regretted it?)
چه چیزی برایت بیشتر از همه مجال ایجاد می کند؟ (What creates the most opportunities for you?)
آیا معتقدی که مجال ها ساخته می شوند یا پیدا می شوند؟ (Do you believe opportunities are made or found?)
自我测试 72 个问题
من امروز برای درس خواندن ___ ندارم. (I don't have ___ to study today.)
The sentence indicates a lack of time or opportunity to study, making 'مجال' the correct fit.
برای یادگیری زبان فارسی، همیشه ___ هست. (There is always ___ for learning Persian.)
This sentence means there is always an opportunity for learning Persian, so 'مجال' is correct.
او برای صحبت کردن ___ پیدا نکرد. (He didn't find ___ to speak.)
The sentence implies he couldn't find an opportunity or time to speak, so 'مجال' is the best choice.
ما باید به دوستان خود ___ بدهیم. (We should give ___ to our friends.)
Giving 'مجال' (opportunity/scope) to friends means giving them a chance or time, fitting the context.
آیا شما ___ برای دیدن فیلم دارید؟ (Do you have ___ to watch a movie?)
This question asks if one has the time or opportunity to watch a movie, making 'مجال' appropriate.
برای حل این مشکل، ___ کمی داریم. (We have little ___ to solve this problem.)
The sentence suggests a limited amount of time or scope to solve the problem, hence 'مجال' is correct.
Listen and understand the common greeting.
Listen and understand the common farewell.
Listen and understand the word for 'yes'.
Read this aloud:
من هستم
Focus: man hastam
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
شما هستید
Focus: shoma hastid
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
خوبم
Focus: khubam
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which of these words is closest in meaning to «مجال» (majāl)?
«مجال» often means opportunity, which is what «فرصت» means.
Choose the best translation for «مجالی نیست» (majāli nist).
«مجال» means opportunity, and «نیست» means 'is not'.
Which sentence correctly uses «مجال»?
«مجال» refers to an opportunity or scope, so both sentences use it correctly in that sense.
The word «مجال» (majāl) can mean 'time' in certain contexts.
Yes, «مجال» can also refer to a period of time or scope to do something.
«مجال» (majāl) is typically used to talk about a type of fruit.
No, «مجال» means opportunity, scope, or time, not a fruit.
If someone says «مجال خوبیه» (majāl-e khubiye), they are saying 'It's a good opportunity'.
«مجال» means opportunity, and «خوبیه» means 'it's good'. So, 'it's a good opportunity'.
Do we have time to talk?
This is a good opportunity.
There is no time to wait.
Read this aloud:
آیا مجالی برای کمک کردن داری؟
Focus: majāl
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من امروز مجالی ندارم.
Focus: nadāram
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این بهترین مجال برای یادگیری است.
Focus: behtarīn majāl
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'مجال' (majāl) in a sentence to express having enough time for something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من برای این کار مجال ندارم. (Man barāye in kār majāl nadāram.) - I don't have time for this work.
Write a sentence using 'مجال' (majāl) to talk about an opportunity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این یک مجال خوب برای یادگیری است. (In yek majāl-e khub barāye yādgiri ast.) - This is a good opportunity for learning.
Create a sentence using 'مجال' (majāl) to convey a sense of 'scope' or 'room to do something'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای صحبت بیشتر مجال نیست. (Barāye sohbat-e bishtar majāl nist.) - There isn't scope for more discussion.
What did the speaker find an opportunity for?
Read this passage:
من برای سفر به اصفهان مجال پیدا کردم. این فرصت خوبی برای دیدن جاهای تاریخی است. (Man barāye safar be Esfahān majāl peydā kardam. In forsate khubi barāye didan-e jāhāye tārikhi ast.)
What did the speaker find an opportunity for?
The passage states 'من برای سفر به اصفهان مجال پیدا کردم' which means 'I found an opportunity to travel to Isfahan'.
The passage states 'من برای سفر به اصفهان مجال پیدا کردم' which means 'I found an opportunity to travel to Isfahan'.
What does the new job offer the person?
Read this passage:
او در کار جدیدش مجال زیادی برای پیشرفت دارد. این شرکت به او امکانات خوبی میدهد. (U dar kār-e jadidash majāl-e ziyādi barāye pishraft dārad. In sherkat be u emkānāt-e khubi midahad.)
What does the new job offer the person?
The phrase 'مجال زیادی برای پیشرفت' translates to 'a lot of scope/opportunity for advancement'.
The phrase 'مجال زیادی برای پیشرفت' translates to 'a lot of scope/opportunity for advancement'.
What was the situation regarding the project?
Read this passage:
ما وقت کافی برای تمام کردن پروژه نداشتیم. دیگر مجال فکر کردن هم نبود. (Mā vaqt-e kāfi barāye tamām kardan-e prohze nadāshtim. Digar majāl-e fekr kardan ham nabud.)
What was the situation regarding the project?
The passage says 'وقت کافی ... نداشتیم' (didn't have enough time) and 'دیگر مجال فکر کردن هم نبود' (there wasn't even scope/time to think).
The passage says 'وقت کافی ... نداشتیم' (didn't have enough time) and 'دیگر مجال فکر کردن هم نبود' (there wasn't even scope/time to think).
Imagine you have an important project due soon. Write a short paragraph (3-4 sentences) about how you are managing your time to complete it, using the word «مجال» (majāl) at least once. (Hint: Think about making time or having enough time.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من برای اتمام پروژهام یک برنامه دقیق دارم. سعی میکنم از هر «مجال» و فرصتی استفاده کنم تا کارها را به موقع انجام دهم. با مدیریت زمان، امیدوارم پروژه را قبل از مهلت مقرر تحویل دهم.
Describe a situation where you had a great opportunity (مجال) to learn something new. What did you learn and how did it affect you? (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
تابستان گذشته یک «مجال» عالی برای یادگیری زبان آلمانی داشتم. هر روز چند ساعت مطالعه میکردم و این تجربه واقعاً دیدگاه من را تغییر داد. حالا میتوانم به راحتی با افراد آلمانی صحبت کنم و این برای من یک موفقیت بزرگ است.
Write a short email (3-4 sentences) to a friend, explaining why you can't meet them today. Use the word «مجال» (majāl) to explain that you don't have enough time/scope. (Hint: Think about having no time or scope for something.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام دوست عزیز، متاسفم اما امروز «مجال» ندارم که همدیگر را ببینیم. کارهای زیادی دارم و باید همه را انجام دهم. شاید فردا یا آخر هفته بتوانیم یک قرار بگذاریم. ممنون از درکت.
نویسنده امیدوار است از چه چیزی به خوبی استفاده کند؟
Read this passage:
امروز وقت زیادی برای فکر کردن به آینده داشتم. نشستم و به تمام فرصتهایی که ممکن است در آینده برای من پیش بیاید، فکر کردم. واقعاً امیدوارم که بتوانم از هر «مجال» به خوبی استفاده کنم تا به اهدافم برسم. مهم این است که آماده باشم و وقتی فرصتی پیش آمد، آن را از دست ندهم.
نویسنده امیدوار است از چه چیزی به خوبی استفاده کند؟
در متن آمده است: «واقعاً امیدوارم که بتوانم از هر «مجال» به خوبی استفاده کنم تا به اهدافم برسم.»
در متن آمده است: «واقعاً امیدوارم که بتوانم از هر «مجال» به خوبی استفاده کنم تا به اهدافم برسم.»
اگر از «مجال»های بزرگ استفاده نکنیم، چه اتفاقی ممکن است بیفتد؟
Read this passage:
در زندگی، گاهی اوقات «مجال» انجام کارهای بزرگ به وجود میآید. این فرصتها ممکن است کوتاه باشند، اما اگر از آنها استفاده نکنیم، ممکن است پشیمان شویم. بنابراین، باید همیشه هوشیار باشیم و آماده برای بهرهبرداری از این لحظات خاص باشیم. این لحظات میتوانند مسیر زندگی ما را تغییر دهند.
اگر از «مجال»های بزرگ استفاده نکنیم، چه اتفاقی ممکن است بیفتد؟
در متن ذکر شده است: «اگر از آنها استفاده نکنیم، ممکن است پشیمان شویم.»
در متن ذکر شده است: «اگر از آنها استفاده نکنیم، ممکن است پشیمان شویم.»
چه چیزی باعث محبوبیت او در جامعه شده است؟
Read this passage:
او همیشه به دنبال «مجال» برای کمک به دیگران است. هر جا که ببیند کسی نیاز به یاری دارد، بلافاصله داوطلب میشود. این روحیه کمکرسانی، او را به فردی محبوب در جامعه تبدیل کرده است. او معتقد است که باید از هر فرصتی برای انجام کارهای خیر استفاده کرد.
چه چیزی باعث محبوبیت او در جامعه شده است؟
در متن آمده است: «این روحیه کمکرسانی، او را به فردی محبوب در جامعه تبدیل کرده است.»
در متن آمده است: «این روحیه کمکرسانی، او را به فردی محبوب در جامعه تبدیل کرده است.»
اگر به من ___ دهید، میتوانم این پروژه را تا آخر هفته تمام کنم. (If you give me ___, I can finish this project by the end of the week.)
'مجال' here refers to the 'scope' or 'time' needed to complete a task. 'فرصت' is also an option but 'مجال' fits better in the context of having enough time/space for an action.
او به دنبال ___ برای پیشرفت در کارش میگردد. (He is looking for ___ to advance in his career.)
'مجال' in this context means 'opportunity' or 'scope' for advancement.
متاسفانه، ___ برای صحبت بیشتر نبود. (Unfortunately, there was no ___ for further discussion.)
'مجال' implies the 'time' or 'scope' available for an action like discussion.
این موقعیت ___ خوبی برای یادگیری چیزهای جدید است. (This situation is a good ___ for learning new things.)
'مجال' here means 'opportunity' or 'scope' that allows for learning.
با توجه به کمبود وقت، ___ زیادی برای استراحت نداریم. (Given the lack of time, we don't have much ___ for rest.)
'مجال' refers to the 'time' or 'scope' available for an activity like rest.
کتاب به خواننده ___ میدهد تا در مورد موضوع عمیقتر فکر کند. (The book gives the reader ___ to think more deeply about the topic.)
'مجال' in this sentence means 'scope' or 'opportunity' for deeper thought.
Which of these best completes the sentence: «این بهترین ___ برای شروع یک کسب و کار جدید است.» (This is the best ___ to start a new business.)
«مجال» (opportunity) fits the context of starting a new business perfectly. The other options (problem, choice, decision) do not make sense in this sentence.
What is the most suitable word to fill in the blank: «اگر ___ بیشتری داشتم، میتوانستم پروژه را زودتر تمام کنم.» (If I had more ___, I could finish the project sooner.)
«مجال» in this context refers to 'time' or 'scope' to complete the project. The other options are irrelevant.
Choose the word that best fits this sentence: «او منتظر یک ___ بود تا بتواند ایدههایش را عملی کند.» (He was waiting for an ___ to be able to put his ideas into practice.)
«مجال» here means 'opportunity' for him to realize his ideas. 'Solution', 'change', and 'success' do not fit as well.
The sentence «من هیچ مجالی برای استراحت نداشتم.» means 'I had no opportunity to rest.'
In this sentence, «مجال» means 'time' or 'opportunity', so 'I had no opportunity to rest' is a correct interpretation.
If someone says «این مجال خوبی برای یادگیری است.» they mean 'This is a good problem for learning.'
«مجال» means 'opportunity' or 'scope', not 'problem'. So, it means 'This is a good opportunity for learning.'
The phrase «به من مجال بدهید.» means 'Give me some space.'
While «مجال» can mean 'opportunity' or 'time', in this context, it implies 'give me some room/space/scope' to do something or to have a moment.
This is our last opportunity to prove ourselves. Listen for 'last opportunity'.
Will you give me a chance to explain? Listen for 'give me a chance'.
In this area, there is a lot of scope for progress. Listen for 'lot of scope'.
Read this aloud:
مجالی برای جبران گذشته ندارم.
Focus: ma-jâl
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این پروژه به ما مجال همکاری بیشتری میدهد.
Focus: majâl-e ham-kâ-ri
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او به دنبال مجالی برای ابراز وجود است.
Focus: majâl-i barâ-ye eb-râz-e vo-jud
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I didn't have the opportunity to travel to Europe.' The word 'مجال' (majāl) means opportunity or scope.
This sentence translates to 'This is a good opportunity to show your skills.' 'مجال' (majāl) is used here to mean opportunity.
This sentence means 'They didn't give him a chance to speak.' Here, 'مجال' (majāl) refers to a chance or opportunity.
Which of the following best captures the nuanced meaning of 'مجال' in the sentence: 'در این شرایط دشوار، مجال چندانی برای خطا وجود ندارد.'
'مجال' here refers to the 'scope' or 'room' for something to happen, implying a limited allowance for mistakes.
Select the sentence where 'مجال' most clearly means 'opportunity' in a formal context.
The phrase 'مجال مناسبی برای پیشرفت' directly translates to 'a suitable opportunity for progress,' emphasizing the 'opportunity' aspect of 'مجال'.
Which option is the most fitting synonym for 'مجال' when referring to a limited period of time?
While 'فرصت' also means opportunity, 'زمان' is a more direct and accurate synonym when 'مجال' specifically denotes a limited period or window of time.
The sentence 'برای حل این مشکل، مجال کافی وجود ندارد' implies an abundance of time or scope to resolve the issue.
'مجال کافی وجود ندارد' directly translates to 'there is not enough scope/time,' indicating a lack, not an abundance.
In the phrase 'مجال تنفس' (breathing space), 'مجال' refers to a physical space rather than an abstract opportunity.
'مجال تنفس' metaphorically refers to a period of respite or a chance to relax, not a literal physical space.
When someone says 'مجال گفتگو نداشتیم', they are indicating a lack of opportunity or time for conversation.
'مجال گفتگو نداشتیم' means 'we didn't have the opportunity/time for conversation,' accurately reflecting the usage of 'مجال'.
Write a short paragraph about a time you seized an unexpected 'مجال' (opportunity) and how it impacted your life. Include details about what the opportunity was and the outcome.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک بار، در یک کنفرانس کاری، به طور غیرمنتظرهای 'مجال' پیدا کردم که با مدیرعامل شرکت صحبت کنم. از این فرصت استفاده کردم تا ایدههایم را مطرح کنم و این مکالمه در نهایت منجر به ارتقاء شغلیام شد. آن 'مجال' واقعاً مسیر زندگی حرفهای من را تغییر داد. (Once, at a work conference, I unexpectedly found the 'opportunity' to speak with the CEO of the company. I used this chance to present my ideas, and this conversation ultimately led to my promotion. That 'opportunity' truly changed my professional life's direction.)
Describe a situation where you had a 'مجال' (scope) to innovate or introduce a new idea, but circumstances prevented you from fully realizing it. What were the limitations?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در پروژه قبلیام، 'مجال' زیادی برای نوآوری در طراحی محصول وجود داشت. من ایدههای خلاقانهای داشتم، اما به دلیل محدودیتهای بودجه و زمان، نتوانستم تمام آنها را به طور کامل عملی کنم. شرایط بازار هم اجازه نمیداد که ریسکهای بیشتری بپذیریم. (In my previous project, there was a lot of 'scope' for innovation in product design. I had creative ideas, but due to budget and time constraints, I couldn't fully implement all of them. Market conditions also didn't allow us to take more risks.)
Imagine you have a limited 'مجال' (time) to convince a skeptical audience about the importance of a new environmental initiative. Draft a persuasive argument emphasizing urgency and potential benefits.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ما 'مجال' محدودی برای متقاعد کردن مردم در مورد اهمیت این طرح محیط زیستی داریم. باید بر فوریت اقدامات و مزایای بلندمدت آن، از جمله بهبود کیفیت هوا و حفظ منابع طبیعی، تأکید کنیم. اگر الان عمل نکنیم، فرصتهای آینده را از دست خواهیم داد. (We have limited 'time' to convince people about the importance of this environmental initiative. We must emphasize the urgency of action and its long-term benefits, including improved air quality and preservation of natural resources. If we don't act now, we will lose future opportunities.)
بر اساس متن، ویژگی رهبران موفق در شرایط بحرانی چیست؟ (According to the text, what is the characteristic of successful leaders in critical situations?)
Read this passage:
در شرایط بحرانی، 'مجال' تصمیمگیری سریع و صحیح بسیار محدود است. رهبران موفق کسانی هستند که حتی در تنگترین شرایط هم میتوانند بهترین تصمیمات را اتخاذ کنند و از هر 'مجال' کوچک برای بهبود اوضاع استفاده کنند. (In critical situations, the 'scope' for quick and correct decision-making is very limited. Successful leaders are those who can make the best decisions even in the tightest circumstances and use every small 'opportunity' to improve the situation.)
بر اساس متن، ویژگی رهبران موفق در شرایط بحرانی چیست؟ (According to the text, what is the characteristic of successful leaders in critical situations?)
متن بیان میکند که رهبران موفق کسانی هستند که حتی در تنگترین شرایط هم میتوانند بهترین تصمیمات را اتخاذ کنند. (The text states that successful leaders are those who can make the best decisions even in the tightest circumstances.)
متن بیان میکند که رهبران موفق کسانی هستند که حتی در تنگترین شرایط هم میتوانند بهترین تصمیمات را اتخاذ کنند. (The text states that successful leaders are those who can make the best decisions even in the tightest circumstances.)
چه چیزی باعث رکود یک جامعه در بلندمدت میشود؟ (What causes a society to stagnate in the long run?)
Read this passage:
جامعهای که 'مجال' کافی برای بروز استعدادهای جوانانش فراهم نکند، در بلندمدت دچار رکود خواهد شد. باید بستری ایجاد شود که هر فردی بتواند 'مجال' رشد و شکوفایی داشته باشد و از این طریق به پیشرفت کلی جامعه کمک کند. (A society that does not provide enough 'scope' for its youth to develop their talents will suffer stagnation in the long run. A platform must be created so that every individual can have the 'opportunity' to grow and flourish and thus contribute to the overall progress of society.)
چه چیزی باعث رکود یک جامعه در بلندمدت میشود؟ (What causes a society to stagnate in the long run?)
متن به صراحت بیان میکند که جامعهای که 'مجال' کافی برای بروز استعدادهای جوانانش فراهم نکند، دچار رکود خواهد شد. (The text explicitly states that a society that does not provide enough 'scope' for its youth to develop their talents will suffer stagnation.)
متن به صراحت بیان میکند که جامعهای که 'مجال' کافی برای بروز استعدادهای جوانانش فراهم نکند، دچار رکود خواهد شد. (The text explicitly states that a society that does not provide enough 'scope' for its youth to develop their talents will suffer stagnation.)
برای شناسایی و استفاده از 'مجال'های پنهان چه چیزی لازم است؟ (What is necessary for identifying and utilizing hidden 'opportunities'?)
Read this passage:
گاهی اوقات، حتی در میان مشکلات فراوان، 'مجال'هایی برای تغییر و تحول وجود دارد که اگر به درستی شناسایی و استفاده شوند، میتوانند مسیر یک سازمان یا حتی یک کشور را تغییر دهند. این 'مجال'ها معمولاً پنهان هستند و نیاز به دید عمیق و تفکر استراتژیک دارند. (Sometimes, even amidst numerous problems, there are 'opportunities' for change and transformation that, if properly identified and utilized, can change the course of an organization or even a country. These 'opportunities' are usually hidden and require deep insight and strategic thinking.)
برای شناسایی و استفاده از 'مجال'های پنهان چه چیزی لازم است؟ (What is necessary for identifying and utilizing hidden 'opportunities'?)
متن اشاره میکند که 'مجال'های پنهان نیاز به دید عمیق و تفکر استراتژیک دارند. (The text indicates that hidden 'opportunities' require deep insight and strategic thinking.)
متن اشاره میکند که 'مجال'های پنهان نیاز به دید عمیق و تفکر استراتژیک دارند. (The text indicates that hidden 'opportunities' require deep insight and strategic thinking.)
/ 72 correct
Perfect score!
相关内容
这个词在其他语言中
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).