نصفه
When something is نصفه (nesfeh), it means it's not whole or complete. Think of it as being halfway done, or having only half of something.
For example, if you say "کارم نصفه است" (kaaram nesfeh ast), you mean "My work is incomplete" or "My work is half-finished."
It can also be used to describe an object, like a "نصفه سیب" (nesfeh sib), which means "half an apple."
So, نصفه is a useful word when you want to talk about things that aren't fully done or are only partially present.
When something is نصفه (nesfe), it means it's not whole or fully done. Think of it like a half-eaten apple or a task that's only partially finished. It literally means 'half' or 'incomplete'.
You'll hear this word a lot in everyday Persian conversations. For example, if you're talking about a cup of tea that's only half full, you'd say it's نصفه. It's a very practical word for describing things that aren't complete.
When something is نصفه (nesfe), it means it's not whole or fully done. Think of it like a half-eaten apple or a task that's only partially completed. It's often used to describe things that are literally cut in half or figuratively unfinished. You'll hear this word a lot in everyday conversations to describe anything that isn't complete.
When we use the word نصفه (nesfe), we're talking about something that isn't complete, it's only halfway done or even less than that. Think of it like a task you started but didn't finish, or a meal that's only partially prepared. It implies that there's still more to be done to make it whole or complete. So, if something is نصفه, it means it's still lacking something to be fully finished or entire.
When using “نصفه” (nesfe) as an adjective, it means something is incomplete or only partially done. It describes a state where something isn't whole or finished, often implying that more needs to be done to make it complete. For instance, if you say a job is “نصفه,” it means it’s only halfway or partially completed. This word emphasizes the unfinished nature of an item, task, or concept, highlighting that it lacks completeness or has only reached a midpoint. It’s frequently used to express that something is not in its full, expected, or final state.
When we talk about something being "نصفه" (nesfe), it means it's incomplete or only partially done. Think of it like a task that you started but didn't finish, or a glass that's only half-full.
For example, if you say "کارم نصفه است" (kâram nesfe ast), it means "My work is half-finished" or "My work is incomplete." It implies that there's still more to do to get it to a complete state.
نصفه 30秒了解
- Use for things that are literally cut in half, like an apple.
- Also use for tasks that are not fully done yet.
- Often implies a lack of completeness or being only 50% finished.
§ What Does "نصفه" Mean and When Do People Use It?
Hello, future Persian speakers! Today we're diving into a very common and useful word: نصفه (nesfeh). This word is super versatile and you'll hear it a lot in everyday conversations. It's classified as an A2 word, which means it's pretty foundational for expressing yourself in Persian.
- DEFINITION
- نصفه (nesfeh) is an adjective that primarily means incomplete or half-finished. Think of it as something that isn't whole, or a task that hasn't reached its completion.
Let's break down when and how you'd use this word. The core idea is always about something not being whole or complete. This could apply to physical objects, actions, or even feelings. It's a very practical word that helps you describe situations where something is lacking a part or hasn't been fully carried out.
§ Describing Incomplete Objects
One of the most common uses of نصفه is to describe physical objects that are not whole. Imagine you're eating an apple, and you've only eaten half of it. That apple is now نصفه.
این سیب نصفه است. (In sib nesfeh ast.)
- Translation hint: This apple is half-eaten/incomplete.
یک لیوان آب نصفه روی میز بود. (Yek livan âb nesfeh ru-ye miz bud.)
- Translation hint: There was a half-full/incomplete glass of water on the table.
Notice how it conveys the idea of 'half' or 'partially filled/eaten' without explicitly saying 'half'. It implies that it *was* whole, but now it's not.
§ Referring to Unfinished Tasks or Actions
Another incredibly useful application of نصفه is when you're talking about tasks or actions that haven't been completed. This is where it really shines with its meaning of 'half-finished' or 'incomplete'.
کارم نصفه ماند. (Karam nesfeh mand.)
- Translation hint: My work remained unfinished/half-done.
فیلم رو نصفه دیدم. (Film ro nesfeh didam.)
- Translation hint: I watched half of the movie/I saw the movie incomplete.
In these examples, نصفه modifies the state of the work or the action of watching, indicating that it wasn't brought to full completion. It's a concise way to say 'I didn't finish it'.
§ Common Phrases with "نصفه"
You'll often hear نصفه in combination with other words to form common expressions. Pay attention to these, as they'll make your Persian sound much more natural.
- نصفه شب (nesfeh shab): This literally means 'half night' but is used to mean 'midnight'. It's a fixed expression.
او نصفه شب برگشت. (U nesfeh shab bargasht.)
- Translation hint: He/She returned at midnight.
Understanding this distinction is key. While 'نصف' is purely quantitative, 'نصفه' is qualitative, emphasizing the *state* of being incomplete.
§ Conjugation and Usage Tips
As an adjective, نصفه doesn't change its form based on gender or number, which makes it relatively easy to use. It typically comes after the noun it describes, or it can be used predicatively with a verb like 'است' (ast - is) or 'شدن' (shodan - to become).
Here are a few more scenarios where you might use نصفه:
- When describing food that's been partially eaten: مثلاً، یک ساندویچ نصفه (masalan, yek sandwich nesfeh) - for example, a half-eaten sandwich.
- When talking about a project that's not yet finished: پروژه نصفه است. (Prozheh nesfeh ast.) - The project is incomplete.
- To express that you only heard part of a conversation: مکالمه را نصفه شنیدم. (Mokâlemeh râ nesfeh shenidam.) - I heard the conversation partially/incomplete.
The key takeaway is that نصفه is your go-to word when you want to convey the idea of something being less than whole, unfinished, or partially done. It's a simple word with a lot of power in everyday communication. Keep practicing these examples, and you'll be using نصفه like a native speaker in no time!
§ Understanding "نصفه"
Let's break down how to use the Persian word "نصفه" (nesfe), which means 'incomplete' or 'half-finished'. It's a really common and useful adjective. Think of it as describing something that isn't whole or done.
- Word
- نصفه (nesfe)
- Type
- Adjective
- Meaning
- Incomplete, half-finished, partial.
§ Basic Usage with Nouns
You use "نصفه" directly before a noun to describe it. It's pretty straightforward.
من یک لیوان نصفه آب دیدم.
- Translation hint: I saw a half-full (incomplete) glass of water.
غذای نصفه را در یخچال گذاشت.
- Translation hint: He put the half-eaten (incomplete) food in the fridge.
§ Describing Actions or States
You can also use "نصفه" to describe something that is not fully done or completed. This is where it acts more like an adverb, even though it's an adjective by nature. It often pairs with verbs to show an incomplete action.
کارش نصفه ماند.
- Translation hint: His work remained half-finished. (literally: his work remained incomplete)
فیلم را نصفه رها کرد.
- Translation hint: He left the movie halfway through. (literally: he abandoned the movie incomplete)
§ Common Phrases and Expressions
Here are a couple of common ways "نصفه" shows up in everyday Persian, often in combination with other words:
- نصفه و نیمه (nesfe va nime): This phrase literally means 'half and half-finished' and emphasizes the incompleteness even more strongly. It's often used to describe something done in a shoddy or unfinished way.
کار را نصفه و نیمه رها نکن!
- Translation hint: Don't leave the work half-done (unfinished)!
- نصفه کردن (nesfe kardan): This literally means 'to make something incomplete' or 'to half something'. It's used when you deliberately cut something in half or leave it unfinished.
نان را نصفه کرد و به من داد.
- Translation hint: He halved the bread and gave it to me.
§ What 'نصفه' Means
- DEFINITION
- Incomplete, half-finished.
The Persian word "نصفه" (nasfeh) is an adjective you'll hear a lot. It means something is incomplete or only partially done. Think of it as 'halfway' or 'not quite finished'. It's very practical for describing situations where things aren't fully complete, whether it's a task, a meal, or even a feeling.
§ 'نصفه' at Work
At work, you might hear or use "نصفه" when talking about tasks or projects that are still in progress. It's a common way to express that something isn't fully ready yet.
کارم نصفه مونده.
Translation hint: My work is half-finished (or incomplete).
گزارش نصفه است، باید کاملش کنم.
Translation hint: The report is incomplete, I need to finish it.
§ 'نصفه' in School
In academic settings, "نصفه" can describe assignments, readings, or even ideas that haven't been fully developed.
درس رو نصفه خوندم.
Translation hint: I read the lesson halfway (or incompletely).
جوابش نصفه بود.
Translation hint: His/Her answer was incomplete.
§ 'نصفه' in the News and General Conversation
You might encounter "نصفه" in news reports, especially when discussing ongoing events or projects. In general conversation, it's used very broadly.
- When talking about something being partly eaten or used:
سیب نصفه خوردم.
Translation hint: I ate half an apple (or an incomplete apple).
- To describe a feeling or situation that isn't fully developed:
احساس نصفه و نیمه دارم.
Translation hint: I have an incomplete/half-hearted feeling. (Note: "نصفه و نیمه" is a common expression for 'half-hearted' or 'incomplete in a vague way')
§ Don't Confuse 'نصفه' with 'نصف' (Nefs)
Many learners, especially at the A2 level, tend to mix up 'نصفه' (nefseh) and 'نصف' (nefs). While they both relate to 'half,' their usage is quite different. Think of 'نصف' as a direct translation of 'half' (e.g., half an apple, half a cup). It's a precise fraction. 'نصفه', on the other hand, means 'incomplete' or 'half-finished.' It describes something that is not whole or done.
- DEFINITION
- نصف (nefs): Half (as a fraction or quantity)
من نصف سیب را خوردم.
Hint: I ate half of the apple.
- DEFINITION
- نصفه (nefseh): Incomplete, half-finished, not whole
کارم نصفه ماند.
Hint: My work remained unfinished (incomplete).
§ Using 'نصفه' with Completed Actions
You might hear phrases like 'نصفه و نیمه' (nefseh o nimeh), which reinforces the idea of something being done 'half-heartedly' or 'incompletely.' The key mistake here is using 'نصفه' to describe something that is actually finished, even if it wasn't done perfectly. 'نصفه' implies a lack of completion, not a lack of quality in a completed task.
Incorrect: "من خانه را نصفه تمیز کردم." (I half-cleaned the house.) This implies you stopped cleaning halfway. If you *finished* cleaning but did a bad job, 'نصفه' isn't the right word.
Correct: "من تمیز کردن خانه را نصفه رها کردم." (I left cleaning the house half-finished.) This clearly states the task was not completed.
§ Not Using 'نصفه' with Verbs that Imply Completion
Some verbs inherently suggest completion. Using 'نصفه' with these verbs can sound awkward or incorrect. For example, 'تمام کردن' (tamām kardan - to finish) already includes the idea of completion. You wouldn't say 'نصفه تمام کردن.' Instead, you'd say something like 'نصفه گذاشتن' (nefseh gozāshtan - to leave something half-finished) or 'نصفه کاره ماندن' (nefseh kāreh māndan - to remain half-done).
او غذا را نصفه گذاشت.
Hint: He left the food half-eaten/unfinished.
پروژه نصفه کاره ماند.
Hint: The project remained half-done/incomplete.
§ Using 'نصفه' for Physical Objects Incorrectly
While 'نصفه' can describe an incomplete task, it's less common to use it for physical objects that are simply 'half' of something. For instance, you wouldn't typically say 'یک سیب نصفه' (a half-finished apple) if you just cut an apple in half. You'd say 'نصف سیب' (half an apple). 'نصفه' implies something that *should* be whole but isn't, often because it's still in progress or has been damaged.
این کتاب نصفه است.
Hint: This book is incomplete (e.g., missing pages, not fully printed).
§ Overusing 'نصفه'
Sometimes learners tend to overuse a new word. While 'نصفه' is useful, make sure you're using it in appropriate contexts. If you mean 'a little bit' or 'somewhat,' there are other, more fitting Persian words. 'نصفه' specifically conveys the idea of incompleteness or being half-finished.
Instead of: "من نصفه خسته هستم." (I am half tired.)
Try: "کمی خسته هستم." (I am a little tired.)
By understanding these common pitfalls, you can use 'نصفه' much more accurately and naturally in your Persian conversations and writing. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
§ Understanding نصفه (naṣfe)
The Persian word نصفه (naṣfe) is an adjective that you'll hear a lot in everyday conversation. It means 'incomplete' or 'half-finished.' It’s often used to describe things that are not whole, not done, or not entirely there. Think of it as indicating something is only partially complete.
- DEFINITION
- Incomplete, half-finished.
§ Examples of Using نصفه (naṣfe)
Let's look at some practical examples to see how نصفه is used:
-
کارش نصفه موند. (His work remained half-finished / incomplete.)
-
این لیوان آب نصفه است. (This glass of water is half-full / incomplete.)
-
کتاب رو نصفه گذاشتم و رفتم. (I left the book half-read / incomplete and left.)
-
داستانش نصفه کاره موند. (His story remained half-done / incomplete.)
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
Understanding نصفه is easier when you compare it to other related words. Here's a breakdown:
- نصف (nesf): This means 'half' or 'a half.' It's a more neutral term, simply indicating a division into two equal parts.
نصف سیب رو خوردم. (I ate half an apple.)
Here, you're just stating the quantity, not that the apple is incomplete in a negative way.
- ناقص (nâqeṣ): This also means 'incomplete' or 'defective.' It carries a stronger sense of being flawed or not up to standard because it's incomplete. It's often used in more formal contexts or when there's a clear expectation of completeness that hasn't been met.
گزارش ناقص بود. (The report was incomplete / flawed.)
In this case, نصفه wouldn't quite fit because ناقص emphasizes the deficiency.
- ناتمام (nâtamâm): This directly translates to 'unfinished.' It's very similar to نصفه but can be a bit more formal or used for larger projects or tasks. نصفه often implies a more casual or incidental state of being unfinished.
پروژه هنوز ناتمام است. (The project is still unfinished.)
While you could use نصفه here, ناتمام might sound a bit more appropriate for a 'project.'
§ When to use نصفه (naṣfe)
Use نصفه when you want to describe something that is:
- Partially done and left in that state (e.g., کار نصفه - half-finished work).
- Not full or not whole, implying it should be (e.g., لیوان نصفه - half-full glass).
- Something that was started but not completed (e.g., غذا نصفه - unfinished food).
In summary, while there are other words for 'incomplete' or 'unfinished,' نصفه is your go-to for describing things that are casually or temporarily half-finished or not entirely there. It’s a very practical and frequently used word in Persian.
How Formal Is It?
"گزارش او ناقص بود. (His report was incomplete.)"
"کار نصفه رها شد. (The work was left half-finished.)"
"غذام نیمهکاره موند. (My food was left unfinished.)"
"پازلش نصفهنیمه بود. (His puzzle was half-done.)"
"پروژه رو نصفهکاره ول کرد. (He abandoned the project halfway.)"
趣味小知识
The word 'نصف' (nesf), meaning 'half', is a related term and is also widely used in Persian.
发音指南
- Mispronouncing the 'e' sound as a long 'ee' instead of a short 'eh' sound.
- Incorrectly stressing the first syllable.
难度评级
short
short
short
short
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
When 'نصفه' is used with nouns, it generally comes before the noun it modifies. It describes a state of being incomplete or half-done for that noun.
غذای نصفه (ghazā-ye nesfe) - half-eaten food (lit. incomplete food)
'نصفه' can also be used with verbs to indicate that an action was not fully completed. In this case, it often appears before the verb, sometimes with 'کار' (kār) for 'work' or 'job'.
کارم نصفه موند (kāram nesfe mōnd) - My work remained incomplete.
It can be combined with other adjectives or adverbs to further specify the incomplete nature. For instance, 'نصفه و نیمه' (nesfe-o nime) means 'half-done and incomplete', emphasizing the unfinished state.
همه چی نصفه و نیمه بود (hame chi nesfe-o nime bud) - Everything was half-done and incomplete.
When referring to a physical object that is only partially present or made, 'نصفه' acts as an adjective and follows the usual adjective placement rules, often before the noun.
لیوان نصفه (livān-e nesfe) - a half-full glass (lit. incomplete glass)
In some contexts, 'نصفه' can imply a lack of effort or enthusiasm in completing something. The tone of the sentence will usually convey this nuance.
درس خواندن نصفه (dars khāndan-e nesfe) - incomplete studying (implying not studying properly or fully)
按水平分级的例句
کار من نصفه است.
My work is incomplete.
Literally: Work of me incomplete is.
او یک کیک نصفه خورد.
He ate a half-eaten cake.
Literally: He a cake incomplete ate.
چرا ظرف ها نصفه شسته شده اند؟
Why are the dishes half-washed?
Literally: Why dishes half-washed have been?
کتاب او نصفه ماند.
His book remained unfinished.
Literally: Book of him incomplete remained.
غذا نصفه پخته بود.
The food was half-cooked.
Literally: Food incomplete cooked was.
این لیوان نصفه آب دارد.
This glass has half water.
Literally: This glass incomplete water has.
او درس را نصفه رها کرد.
He left the lesson unfinished.
Literally: He lesson the incomplete left.
دیوار نصفه رنگ شده است.
The wall is half-painted.
Literally: Wall incomplete painted is.
کارش نصفه ماند.
His work remained incomplete.
غذا نصفه بود.
The food was half-finished.
یک لیوان آب نصفه است.
A glass of water is half full (half-finished).
داستانش نصفه ماند.
His story remained incomplete.
این فیلم نصفه است.
This movie is incomplete.
آن پروژه نصفه است.
That project is half-finished.
سفرمان نصفه ماند.
Our trip remained incomplete.
کتاب را نصفه خواندم.
I read half of the book (I read the book incompletely).
کارم نصفه موند و نتونستم تمومش کنم.
My work remained incomplete, and I couldn't finish it.
موند (moond) is the past tense of ماندن (māndan - to remain). نتونستم (natoonestam) is the past negative of توانستن (tavānestan - to be able).
او یک لیوان آب نصفه برای من آورد.
He brought me a half-full glass of water.
لیوان آب نصفه (līvān-e āb-e nesfe) literally means 'half glass of water', indicating a glass that is not full.
داستان را نصفه تعریف کرد و بقیهاش را نگفت.
He told the story incompletely and didn't tell the rest.
تعریف کرد (ta'rīf kard) is the past tense of تعریف کردن (ta'rīf kardan - to tell/describe). نگفت (nagoft) is the past negative of گفتن (goftan - to say/tell).
غذا نصفه پخت و خام ماند.
The food cooked halfway and remained raw.
پخت (pokht) is the past tense of پختن (pokhtan - to cook). خام (khām) means raw.
فیلم نصفه کاره ماند و اکران نشد.
The film remained half-finished and was not screened.
نصفه کاره (nesfe kāre) is a common compound meaning 'half-done' or 'unfinished'. اکران نشد (ekrān nashod) means 'was not screened'.
او قول داد که کار را انجام دهد، اما آن را نصفه رها کرد.
He promised to do the work, but he left it unfinished.
رها کرد (rahā kard) is the past tense of رها کردن (rahā kardan - to abandon/leave).
کتاب را نصفه خواندم و هنوز تمامش نکردهام.
I read half of the book and haven't finished it yet.
خواندم (khāndam) is the past tense of خواندن (khāndan - to read). تمامش نکردهام (tamāmash nakarde'am) means 'I have not finished it'.
پروژه به دلیل کمبود بودجه نصفه ماند.
The project remained incomplete due to lack of budget.
کمبود بودجه (kambood-e boodje) means 'lack of budget'.
نقاشیام هنوز نصفه است.
My painting is still incomplete.
غذا را نصفه خوردم.
I ate the food halfway.
کارم را نصفه رها کردم و رفتم.
I left my work unfinished and left.
چرا این پروژه نصفه مونده؟
Why is this project half-finished?
او همیشه کارهایش را نصفه و نیمه انجام میدهد.
He always does his tasks half-heartedly/incompletely.
نصفه و نیمه is a common idiom meaning 'half-heartedly' or 'incomplete'.
نوشیدنیاش را نصفه گذاشت و رفت.
He left his drink half-full and left.
این داستان هنوز نصفه است و پایان مشخصی ندارد.
This story is still incomplete and has no clear ending.
ترجیح میدهم کاری را شروع نکنم تا اینکه آن را نصفه رها کنم.
I prefer not to start a task rather than leaving it incomplete.
نقاشیاش نصفه ماند و دیگر هیچ وقت کامل نشد.
His painting remained incomplete and was never finished.
ماندن (mândan): to remain. کامل شدن (kâmel shodan): to be completed.
او عادت دارد کارهایش را نصفه رها کند و سراغ کار دیگری برود.
He has a habit of leaving his tasks half-finished and moving on to another one.
عادت داشتن (âdat dâshtan): to have a habit. رها کردن (rahâ kardan): to leave/abandon. سراغ چیزی رفتن (sorâgh-e chizi raftan): to go after something.
غذای نصفه و نیمه او را سیر نمیکرد، همیشه بیشتر میخواست.
His incomplete/half-eaten food didn't satisfy him, he always wanted more.
سیر کردن (sir kardan): to satisfy/fill (someone's stomach). خواستن (khâstan): to want.
پروژه به دلیل کمبود بودجه نصفه متوقف شد.
The project was halted incomplete due to lack of budget.
متوقف شدن (motevaqqef shodan): to be stopped/halted. کمبود بودجه (kambud-e budje): lack of budget.
با یک لیوان چای نصفه وارد جلسه شد و شروع به صحبت کرد.
He entered the meeting with a half-full cup of tea and started speaking.
وارد شدن (vâred shodan): to enter. شروع به صحبت کردن (shoru' be sohbat kardan): to start speaking.
کتاب را نصفه خوانده بود که خوابش برد.
He had read half of the book when he fell asleep.
خواندن (khândan): to read. خوابش بردن (khâbash bordan): to fall asleep.
حرفهای نصفه و نیمهاش فقط باعث سوءتفاهم شد.
His incomplete/half-finished words only caused misunderstanding.
حرف (harf): word/speech. باعث شدن (bâ'es shodan): to cause. سوءتفاهم (su'e-tafâhom): misunderstanding.
او هرگز کاری را نصفه انجام نمیدهد؛ همیشه تا انتها پیش میرود.
He never does anything halfway; he always goes all the way to the end.
هرگز (hargez): never. انجام دادن (anjâm dâdan): to do/perform. تا انتها پیش رفتن (tâ entehâ pish raftan): to go all the way to the end.
نقاشی نیمهتمام روی سهپایه نشان میدهد که هنرمند آن را رها کرده است.
The half-finished painting on the easel shows that the artist has abandoned it.
خانهای که ساخت آن نصفه رها شده بود، کمکم فرسوده میشد.
The house, whose construction was left incomplete, was gradually deteriorating.
پروژه به دلیل کمبود بودجه نصفه ماند.
The project remained half-finished due to lack of funding.
کیک نصفه در یخچال بوی عجیبی گرفته بود.
The half-eaten cake in the fridge had developed a strange smell.
داستانهای او اغلب با پایانهای نصفه، خواننده را به فکر وامیداشت.
His stories often left the reader pondering with their incomplete endings.
ماجراجویی نصفه او در نهایت منجر به یک سفر جدید شد.
His half-hearted adventure eventually led to a new journey.
فیلمی که نصفه دیدم، از ذهنم پاک نمیشود و دوست دارم آن را تمام کنم.
The movie I watched halfway doesn't leave my mind, and I want to finish it.
تصمیمات نصفه و نیمه همیشه به دردسر ختم میشوند.
Half-baked decisions always lead to trouble.
常见搭配
常用短语
کارم نصفه موند.
My work was left unfinished.
راهو نصفه ول کردیم.
We left the journey halfway.
لیوان آبش نصفه بود.
His/her glass of water was half-full/empty.
حرفش نصفه قطع شد.
His/her statement was cut short.
برنامه رو نصفه رها کرد.
He/she abandoned the plan halfway.
خوابم نصفه موند.
My sleep was interrupted.
پروژه هنوز نصفه است.
The project is still half-done.
فقط یه سهم نصفه بهم رسید.
Only a half share reached me.
غذای نصفه رو دور نریز.
Don't throw away the half-eaten food.
یه جمله نصفه گفت و رفت.
He/she said an incomplete sentence and left.
容易混淆的词
While 'نصفه' often implies incompleteness, 'نیمه' is a more neutral term for half.
Both mean incomplete, but 'نصفه' implies 'half-finished' or 'cut in half', while 'ناقص' is a more general term for incomplete.
'کم' means 'little' or 'few'. 'نصفه' refers to a specific state of being half or incomplete, not just a small amount.
语法模式
习语与表达
"نیمه کاره رها کردن"
To leave something unfinished or incomplete
این کار را نیمه کاره رها نکن.
neutral"نیمه جان"
Half-dead, barely alive
بعد از تصادف، نیمه جان بود.
neutral"نیمه راه"
Halfway (through a journey or process)
در نیمه راه پروژه هستیم.
neutral"نصفه و نیمه"
Incomplete, haphazardly done
کارها را نصفه و نیمه انجام نده.
informal"نصفه شبی"
In the middle of the night
نصفه شبی از خواب بیدار شدم.
informal"نصفه عمر"
Half a lifetime (often used hyperbolically to express a long time)
نصفه عمرم را منتظر تو بودم.
informal"نصفه سهم"
Half a share (of something)
من نصفه سهم از این کیک می خواهم.
neutral"نصفه پخته"
Half-cooked, undercooked
غذا نصفه پخته بود و قابل خوردن نبود.
neutral"نصفه دل"
Half-hearted, unenthusiastic
نصفه دل کار می کند.
informal"نصفه نیمه جواب دادن"
To give an incomplete or evasive answer
او به سوالات من نصفه نیمه جواب داد.
neutral容易混淆
Both 'نصفه' (nesfe) and 'نیمه' (nime) can mean 'half'. However, 'نصفه' often implies something is incomplete or not whole, while 'نیمه' is a more neutral term for half of something.
'نصفه' suggests a state of being unfinished or broken in half, often with a negative connotation. 'نیمه' simply refers to one of two equal parts, or something that is partially in a state.
این لیوان نصفه است. (This glass is half empty/partially filled.) vs. نیمه شب. (Midnight - literally 'half night').
'ناقص' (naaqes) also means incomplete, similar to 'نصفه'.
'نصفه' specifically implies being cut in half or being half-finished. 'ناقص' is a broader term for anything incomplete or imperfect, not necessarily related to 'half'.
کارش نصفه ماند. (His work remained half-finished.) vs. اطلاعات او ناقص بود. (His information was incomplete.)
'کامل' (kaamel) is the direct opposite of 'نصفه' in terms of completion.
'نصفه' means incomplete or half. 'کامل' means complete or full.
غذا نصفه پخت. (The food was half-cooked.) vs. غذا کامل پخت. (The food was fully cooked.)
If something is 'نصفه', it might also be 'شکسته' (broken).
'نصفه' refers to being in two parts or unfinished. 'شکسته' specifically means broken, which could be into many pieces or just one break. Something can be 'نصفه' without being 'شکسته' (e.g., a half-eaten apple), and something can be 'شکسته' without being exactly 'نصفه' (e.g., a shattered vase).
کیک نصفه است. (The cake is half-eaten/half a cake.) vs. گلدان شکسته است. (The vase is broken.)
Similar to 'شکسته', if something is 'نصفه', it might be 'پاره' (torn).
'نصفه' implies being divided or incomplete. 'پاره' means torn, specifically for materials like paper or cloth.
صفحه نصفه بود. (The page was half-torn/incomplete.) vs. لباسش پاره شده بود. (His clothes were torn.)
句型
نصفه + noun
من یک کار نصفه دارم. (I have an unfinished task.)
verb + نصفه
او غذا را نصفه خورد. (He ate half of the food.)
نصفه و نیمه
کارها را نصفه و نیمه رها نکن. (Don't leave tasks half-finished.)
نصفه + verb + بودن
این کتاب نصفه خوانده شده است. (This book has been half-read.)
词族
名词
如何使用
When something is نصفه (nesfeh), it means it's not whole or complete; only a part of it exists or is done. For example, if you say «کارم نصفه است» (kâram nesfe ast), it means your work is half-finished or incomplete. You'll often hear it when referring to things that are literally cut or broken in half, like «سیب نصفه» (sib nesfeh) for a half apple, but it's very common for abstract concepts too. It implies that there's more to be done, or that something isn't in its full, intended state. It's similar to saying 'half-done' or 'partial' in English.
A common mistake is confusing نصفه (nesfeh) with «نصف» (nesf). While both relate to 'half,' نصف (nesf) is a noun meaning 'half' (e.g., «نصف سیب» - nesf-e sib - half an apple), whereas نصفه (nesfeh) is an adjective meaning 'incomplete' or 'half-finished.' So, you wouldn't say «کارم نصف است» to mean your work is half-finished; you'd say «کارم نصفه است» (kâram nesfe ast). Remember, if you're describing the state of something as being incomplete, use نصفه.
小贴士
Meaning of 'نصفه'
The word "نصفه" (nesfeh) is an adjective that means incomplete or half-finished. It's often used when something is not fully done or only partially completed.
Common use with 'کاره'
You'll frequently see "نصفه" combined with "کاره" (kāre) to form "نصفهکاره" (nesfeh-kāre), which specifically means half-done or unfinished work. For example: 'کارم نصفهکاره مونده.' (kāram nesfeh-kāre moonde.) - 'My work is left half-done.'
Using 'نصفه' for objects
You can use "نصفه" to describe objects that are partially used or broken in half. For instance: 'یک سیب نصفه خوردم.' (yek sib nesfeh khordam.) - 'I ate a half-eaten apple.'
Not to be confused with 'نصف'
While related, "نصفه" is not the same as "نصف" (nesf), which means half as a noun or quantifier. "نصفه" describes the state of being incomplete, while "نصف" refers to the quantity of half. For example: 'نصف نان' (nesf-e nān) - 'half a bread'.
Example: Incomplete project
Here's how to use it for an incomplete project: 'پروژه نصفه موند.' (prozhe nesfeh moond.) - 'The project remained incomplete.' or 'The project was left half-finished.'
Example: Half-finished meal
Imagine you couldn't finish your food: 'غذام نصفه موند.' (ghazām nesfeh moond.) - 'My meal remained half-finished.' (meaning you didn't eat it all).
Using 'نصفه' with 'ماندن'
The verb 'ماندن' (māndan - to remain) is very commonly used with "نصفه" to express something being left incomplete or unfinished. 'کتاب نصفه مانده است.' (ketāb nesfeh mānde ast.) - 'The book is half-finished.'
Describing a half-empty glass
You can use "نصفه" to describe a glass that's not full: 'لیوان نصفه آب دارد.' (livān nesfeh āb dārad.) - 'The glass has half water.' (meaning it's half-full/half-empty).
Understanding the nuance
"نصفه" carries a nuance of something being in a state of incompletion, rather than just being a quantity of half. It implies an action or process that was started but not seen through to the end.
Practice with sentences
Try forming your own sentences. For example, think about something you started but didn't finish. 'فیلم را نصفه دیدم.' (film rā nesfeh didam.) - 'I watched the movie halfway.' or 'I watched an incomplete part of the movie.'
记住它
记忆技巧
نصفه (nesfe) sounds like 'nest fee'. Imagine a bird building a nest, but it only paid 'half the nest fee', so the nest is 'incomplete' or 'half-finished'.
视觉联想
Picture a pie that someone has started to eat, but only half of it is gone, leaving it 'half-finished'. Or, imagine a painter who has only painted 'half' of a wall, leaving the job 'incomplete'.
Word Web
挑战
Use 'نصفه' in a sentence describing something you didn't finish today. For example: 'کارم نصفه موند.' (My work remained incomplete.) or 'فقط نصفه راهو رفتم.' (I only went half the way.)
词源
Middle Persian
原始含义: half
Indo-European文化背景
When something is 'نصفه', it's not quite done, like a half-eaten apple or a task that's still in progress. It's often used to describe things that are incomplete or not fully developed, and it can sometimes carry a nuance of being unsatisfactory because it's not whole.
在生活中练习
真实语境
Describing something that is partially done or not entirely finished. Imagine you're painting a room, and you've only painted one wall.
- دیوار نصفه است. (The wall is half-finished.)
- کار نصفه مانده. (The work is left half-finished.)
- نقاشی نصفه است. (The painting is incomplete.)
Referring to a half portion of something, like a meal or a drink.
- یک پرس نصفه غذا. (A half portion of food.)
- نصفه لیوان آب. (Half a glass of water.)
- نصفه ساندویچ. (Half a sandwich.)
When something is broken or damaged and only a part of it remains.
- بشقاب نصفه شد. (The plate broke in half.)
- کفش نصفه شد. (The shoe is torn in half.)
- نصفه نان. (Half a loaf of bread.)
Describing a task or activity that was started but not completed.
- داستان نصفه رها شد. (The story was left unfinished.)
- کتاب نصفه مانده. (The book is half-read.)
- مکالمه نصفه ماند. (The conversation was cut short.)
Talking about a partial amount of time or a part of a journey.
- نصفه راه برگشتیم. (We came back halfway.)
- نصفه شب بیدار شدم. (I woke up in the middle of the night.)
- نصفه روز کار کردم. (I worked half a day.)
对话开场白
"آیا کار شما نصفه مانده؟ (Has your work been left half-finished?)"
"آیا می توانم یک پرس نصفه سفارش دهم؟ (Can I order a half portion?)"
"چرا دیوار نصفه است؟ (Why is the wall incomplete?)"
"آیا این داستان نصفه است؟ (Is this story unfinished?)"
"چرا نصفه راه برگشتید؟ (Why did you come back halfway?)"
日记主题
به چه کاری فکر می کنید که نصفه رها کردید؟ (What work do you think you left half-finished?)
آخرین باری که یک غذای نصفه خوردید چه زمانی بود؟ (When was the last time you ate a half-portion meal?)
چه چیزی در خانه شما نصفه است؟ (What is incomplete in your home?)
چه مکالمه ای نصفه ماند که دوست داشتید ادامه پیدا کند؟ (What conversation was cut short that you wished would continue?)
اگر یک سفر را نصفه برگردید، چه احساسی دارید؟ (If you turn back halfway on a journey, how do you feel?)
常见问题
10 个问题This is a great question that often confuses learners! نصفه (nesfeh) is an adjective that means 'incomplete' or 'half-finished.' Think of it as describing something that isn't whole or done. For example, 'این کیک نصفه است' (een keek nesfeh ast) means 'This cake is incomplete/half-eaten.'
نصف (nesf), on the other hand, is a noun and sometimes an adjective meaning 'half.' It refers to exactly one of two equal parts. For instance, 'نصف لیوان آب' (nesf-e leevaan aab) means 'half a glass of water.'
So, the key difference is that 'نصفه' implies something is partially done or not whole, while 'نصف' specifically means one of two equal halves.
No, you generally wouldn't use 'نصفه' for time like 'half past three.' For time, you'd typically use 'نصف' or other specific phrases. For 'half past three,' you'd say 'سه و نیم' (seh o neem), which literally means 'three and a half.' 'نصفه' describes something that's incomplete, not a specific fraction of time.
Not necessarily negative, but it does imply a lack of completeness. If you say 'کار نصفه است' (kaar nesfeh ast), meaning 'The work is half-finished,' it's not inherently negative, but it signals that the work isn't done yet. It can sometimes imply something is broken if it's 'half-broken' but usually it just means incomplete.
Yes, a very common one is 'نصفه و نیمه' (nesfeh o neemeh), which is an emphatic way of saying 'incomplete' or 'half-done.' It often implies something was done carelessly or not thoroughly. For example, 'کار را نصفه و نیمه رها کرد' (kaar raa nesfeh o neemeh rahaa kard) means 'He left the work half-done/incomplete.'
While it's less common, you could metaphorically use 'نصفه' to describe someone's efforts or emotions if they are not fully committed or complete. For example, if someone is not fully engaged in an activity, you might hear 'با دلِ نصفه آمد' (baa del-e nesfeh aamad), meaning 'He came with half a heart' (i.e., unwillingly or not fully committed). However, it's not used to describe a person's physical state in the sense of being 'half a person.'
نصفه (nesfeh) is already an adjective, and adjectives in Persian generally don't change for singular or plural when describing a noun. You would say 'یک سیب نصفه' (yek seeb nesfeh - one incomplete apple) and 'چند سیب نصفه' (chand seeb nesfeh - several incomplete apples). The form of the adjective itself doesn't change.
Absolutely! This is a very common use. If you have a sandwich that you've only eaten part of, you can say 'ساندویچ نصفه است' (saandevich nesfeh ast), meaning 'The sandwich is incomplete/half-eaten.' It's perfect for describing food that isn't whole anymore.
To convey the idea of 'incompletely' or 'half-way,' you often use the phrase 'به صورت نصفه' (be soorat-e nesfeh - in an incomplete manner) or simply use 'نصفه' as part of a compound adverbial phrase. For example, 'کار را نصفه انجام داد' (kaar raa nesfeh anjaam daad) means 'He did the work incompletely/half-way.' In this case, 'نصفه' acts adverbially.
Here's a practical one:
'این کتاب نصفه است، هنوز تمام نشده.'
(een ketaab nesfeh ast, hanooz tamaam nashodeh.)
(This book is incomplete/half-read, it's not finished yet.)
This clearly shows something that is not yet whole or done.
While 'incomplete' and 'half-finished' are its primary meanings, sometimes 'نصفه' can imply 'partially damaged' or 'not entirely functional' if the context suggests it. For example, 'ماشین نصفه خراب است' (maashin nesfeh kharaab ast) could mean 'The car is partially broken.' However, its core meaning still revolves around something not being whole or complete.
自我测试 156 个问题
Which word best describes a task that is not fully done?
نصفه means incomplete or half-finished.
If your friend says their homework is 'نصفه', what do they mean?
نصفه (nesfe) means incomplete or half-finished.
Choose the correct sentence: My work is incomplete.
نصفه (nesfe) is the correct word for incomplete.
The word 'نصفه' means 'complete'.
No, 'نصفه' means 'incomplete' or 'half-finished'. The opposite of 'complete'.
If a cup is 'نصفه', it means it's completely full.
No, if a cup is 'نصفه', it means it's half-full or incomplete, not completely full.
You can use 'نصفه' to describe a project that is not yet finished.
'نصفه' means incomplete or half-finished, so it's perfect for describing an unfinished project.
The glass is half full. (Literal: This glass is half-finished.)
My work is incomplete. (Literal: My work is half-finished.)
I have an incomplete cake. (Literal: I have a half-finished cake.)
Read this aloud:
این میوه نصفه است.
Focus: nes-fe
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او یک پروژه نصفه دارد.
Focus: oo yek pro-zhe nes-fe da-rad
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
کلاس نصفه تمام شد.
Focus: ke-las nes-fe ta-mam shod
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
غذا ___ است، باید بیشتر بپزد.
The food is incomplete/half-cooked, it needs to cook more. 'نصفه' (nesfe) means incomplete or half-finished.
او کار را ___ رها کرد و رفت.
He left the work half-finished and left. 'نصفه' (nesfe) fits because the work was not completed.
این کتاب ___ است، صفحههای آخرش نیست.
This book is incomplete, its last pages are missing. 'نصفه' (nesfe) describes something that is not whole or complete.
نقاشی من هنوز ___ است، تمام نشده.
My painting is still half-finished, it's not done. 'نصفه' (nesfe) implies that something is not completed.
بشقاب را ___ روی میز گذاشت.
He put the half-finished plate on the table. While 'نصفه' most often refers to a task or item being incomplete, it can also refer to a half-eaten plate of food.
فیلمی که دیدیم، ___ بود و آخرش را نفهمیدیم.
The movie we watched was half-finished (or cut short), and we didn't understand the end. 'نصفه' (nesfe) fits because the movie was not seen entirely.
Which of these means 'incomplete' or 'half-finished'?
'نصفه' specifically means incomplete or half-finished. 'کامل' means complete, 'کوتاه' means short, and 'جدید' means new.
He only ate a ______ apple. Which word best fits here?
If he only ate a part of the apple, it was 'نصفه' (half-finished/incomplete).
Which sentence correctly uses 'نصفه' (nesfeh)?
'نصفه' is used to describe something that is not fully completed, like a book that you have not finished reading. The other options imply a literal 'half' of an object which is not the primary meaning of 'نصفه'.
If a project is 'نصفه' (nesfeh), it means it is fully completed.
'نصفه' means incomplete or half-finished, so it's the opposite of fully completed.
You can use 'نصفه' (nesfeh) to describe a cup that is not full.
Yes, 'نصفه' can describe something that is only partially filled or completed, like a cup that is half-full or not completely full.
The word 'نصفه' (nesfeh) is used for something that is perfect and flawless.
'نصفه' implies incompleteness or something that needs more work, not perfection.
My work remained unfinished.
The food is half-eaten/incomplete.
I drank half a glass of water.
Read this aloud:
چرا درسها نصفه ماند؟
Focus: نصفه (nesfe)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این پروژه نصفه است.
Focus: نصفه (nesfe)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
کتاب را نصفه رها کردم.
Focus: نصفه (nesfe)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You started making tea, but got distracted and didn't finish. Describe the tea in one short sentence using the word "نصفه".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
چای نصفه ماند. (The tea remained unfinished.)
Imagine you are painting a picture, but you've only painted half of it. Write a sentence saying "My painting is half-finished."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نقاشی من نصفه است. (My painting is half-finished.)
You are eating an apple, but you can't finish it. Write a short sentence in Persian saying, "I ate a half-eaten apple."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من یک سیب نصفه خوردم. (I ate a half-eaten apple.)
What did he read?
Read this passage:
او یک کتاب نصفه خواند و خسته شد. (He read a half-finished book and got tired.)
What did he read?
The word "نصفه" means incomplete or half-finished, so he read an incomplete book.
The word "نصفه" means incomplete or half-finished, so he read an incomplete book.
What is the status of the work?
Read this passage:
این کار نصفه است، باید آن را تمام کنی. (This work is half-finished, you must complete it.)
What is the status of the work?
The sentence clearly states "این کار نصفه است" which means "This work is half-finished."
The sentence clearly states "این کار نصفه است" which means "This work is half-finished."
How much water did Sara drink?
Read this passage:
سارا یک لیوان آب نصفه نوشید و رفت. (Sara drank half a glass of water and left.)
How much water did Sara drink?
The word "نصفه" here refers to half of the glass, indicating she drank half a glass of water.
The word "نصفه" here refers to half of the glass, indicating she drank half a glass of water.
This means 'The house is half-built' or 'The house is incomplete'.
This means 'I watched half of the movie' or 'I saw the movie incomplete'.
This means 'The food remained incomplete' (e.g., half-cooked or half-eaten).
غذا ___ مانده بود و بوی بدی میداد.
Here, 'نصفه' (incomplete/half-finished) implies the food was not fully consumed and had gone bad. The other options don't fit the context of food smelling bad.
او یک کتاب ___ را رها کرد و سراغ کار دیگری رفت.
'نصفه' (incomplete/half-finished) suggests the book was not fully read before being abandoned. The other options don't convey this meaning.
کارگر دیوار را ___ ساخت و رفت.
'نصفه' (incomplete/half-finished) indicates the worker did not finish building the wall. The other options change the meaning significantly.
نقاشی من هنوز ___ است و نیاز به جزئیات بیشتری دارد.
'نصفه' (incomplete/half-finished) implies the painting is not yet complete and requires more details. Other options don't fit this context.
او همیشه کارهایش را ___ میگذارد و تمام نمیکند.
If someone doesn't finish their tasks, it means they leave them 'نصفه' (incomplete/half-finished).
سفر ما به دلیل مشکلات مالی ___ ماند.
When a trip is interrupted and not completed due to financial issues, it 'نصفه' (incomplete/half-finished).
Choose the best translation for 'نصفه'.
The word 'نصفه' (nesfe) means incomplete or half-finished.
Which sentence uses 'نصفه' correctly?
'نصفه' describes something that is not fully done or finished.
What is the opposite of 'نصفه'?
'نصفه' means incomplete, so its opposite is 'کامل' (complete).
The word 'نصفه' can describe a task that is not yet finished.
Yes, 'نصفه' (nesfe) directly translates to incomplete or half-finished, often used for tasks or projects.
If something is 'نصفه', it means it is fully complete.
No, 'نصفه' means incomplete or half-finished, so it is not fully complete.
You can use 'نصفه' to describe a half-eaten apple.
Yes, an apple that is half-eaten is incomplete, so 'نصفه' can be used.
Imagine you are trying to describe a task you started but couldn't finish. Write two sentences using "نصفه" to explain this situation. For example, 'کارم نصفه ماند.' (My work remained half-finished.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پروژه ی من هنوز نصفه است و باید آن را تمام کنم. نقاشی من نصفه ماند چون رنگ تمام کردم. (My project is still half-finished and I need to complete it. My painting remained half-finished because I ran out of paint.)
You are at a restaurant and your friend asks how your meal is. You've only eaten half of it. Write a sentence using "نصفه" to describe your plate. For example, 'غذای من نصفه است.' (My food is half-finished/half-eaten.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بشقاب من هنوز نصفه است. غذایم نصفه مانده است. (My plate is still half-full. My food is half-eaten.)
You're telling a story about building something, but you had to stop. Write two sentences using "نصفه" to describe the unfinished state of what you were building. For example, 'ساختمان نصفه ماند.' (The building remained half-finished.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ساخت این خانه هنوز نصفه است. ما پروژه را نصفه رها کردیم. (The construction of this house is still half-finished. We left the project half-finished.)
چرا نویسنده نتوانست کتاب را تمام کند؟ (Why couldn't the author finish the book?)
Read this passage:
من دیشب سعی کردم کتاب جدیدم را بخوانم، اما خیلی خسته بودم و فقط توانستم آن را نصفه بخوانم. امروز باید بقیه اش را تمام کنم. (Last night I tried to read my new book, but I was very tired and only managed to read half of it. Today I have to finish the rest.)
چرا نویسنده نتوانست کتاب را تمام کند؟ (Why couldn't the author finish the book?)
The passage states, 'اما خیلی خسته بودم' (but I was very tired), which implies being sleepy.
The passage states, 'اما خیلی خسته بودم' (but I was very tired), which implies being sleepy.
چه اتفاقی برای کیک افتاد؟ (What happened to the cake?)
Read this passage:
در مهمانی، کیک تولد خیلی بزرگ بود. بعد از اینکه همه یک تکه خوردند، کیک نصفه ماند. (At the party, the birthday cake was very big. After everyone had a slice, half of the cake remained.)
چه اتفاقی برای کیک افتاد؟ (What happened to the cake?)
The passage says, 'کیک نصفه ماند' (half of the cake remained), meaning only half was eaten.
The passage says, 'کیک نصفه ماند' (half of the cake remained), meaning only half was eaten.
چرا او مقاله را تمام نکرد؟ (Why didn't he finish the article?)
Read this passage:
او تصمیم گرفت یک مقاله بنویسد، اما وقتی متوجه شد که زمان زیادی ندارد، مقاله را نصفه رها کرد. (He decided to write an article, but when he realized he didn't have much time, he left the article half-finished.)
چرا او مقاله را تمام نکرد؟ (Why didn't he finish the article?)
The passage states, 'وقتی متوجه شد که زمان زیادی ندارد' (when he realized he didn't have much time).
The passage states, 'وقتی متوجه شد که زمان زیادی ندارد' (when he realized he didn't have much time).
This means 'My work remained unfinished' or 'My work was left halfway done.'
This translates to 'He/She ate half of the food' or 'He/She ate the food incompletely.'
This means 'I watched the movie halfway' or 'I saw part of the movie.'
او همیشه کارهایش را ___ رها میکند و هرگز تمام نمیکند. (He always leaves his work ___ and never finishes it.)
In this context, 'نصفه' (incomplete/half-finished) is the most appropriate word to describe work that is left undone. The other options do not fit the meaning of the sentence.
غذا را ___ خوردم چون دیگر اشتهایی نداشتم. (I ate the food ___ because I didn't have any more appetite.)
Here, 'نصفه' indicates that the food was not eaten completely, which aligns with the reason given (no more appetite).
پروژه هنوز ___ است و باید روی آن بیشتر کار کنیم. (The project is still ___ and we need to work on it more.)
'نصفه' implies that the project is not yet finished, requiring more work, which perfectly fits the sentence.
کتابی که میخواندم را ___ گذاشتم و خوابیدم. (I left the book I was reading ___ and went to sleep.)
Leaving a book 'نصفه' means not finishing it before stopping, which is consistent with going to sleep.
او همیشه وظایفش را به صورت ___ انجام میدهد که باعث نارضایتی مدیرش میشود. (He always performs his duties ___ which causes dissatisfaction for his manager.)
Performing duties 'نصفه' (incompletely) would naturally lead to dissatisfaction. The other options don't convey this negative outcome.
ساختمان هنوز ___ مانده و نمیتوانیم در آن ساکن شویم. (The building is still ___ and we cannot live in it.)
A 'نصفه' (half-finished) building would not be ready for occupancy, making this the correct choice.
Which of these best describes something that is "نصفه"?
«نصفه» (nesfe) means incomplete or half-finished. So, a project that is almost done but not quite finished fits this description best.
If you say "غذای من نصفه ماند," what does it mean?
«غذای من نصفه ماند» (ghazā-ye man nesfe mānd) literally translates to 'my food remained half-finished', implying that you didn't eat all of it.
Which word is an antonym (opposite) of "نصفه"?
«نصفه» (nesfe) means incomplete, so its antonym would be «کامل» (kāmel), which means complete.
You can use "نصفه" to describe a full glass of water.
No, «نصفه» (nesfe) means incomplete or half-finished. A full glass of water is complete, so you would not use «نصفه» to describe it.
If someone says "کار نصفه را رها نکنید" (kār-e nesfe rā rahā nakonnid), they are advising you to finish what you started.
Yes, «کار نصفه را رها نکنید» means 'don't leave half-finished work', which is an idiom encouraging you to complete tasks you've started.
The phrase "یک داستان نصفه" (yek dāstān-e nesfe) refers to a very long story.
No, «یک داستان نصفه» (yek dāstān-e nesfe) means 'a half-finished story' or 'an incomplete story', not a very long one.
The work was left incomplete. How would you express that?
The dishes were half-washed. What's being asked?
The glass is half full. Pay attention to the state of the glass.
Read this aloud:
غذا نصفه پخته بود.
Focus: نصفه
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
کتاب رو نصفه رها کردم.
Focus: رها کردم
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
موفقیت یک شبه نیست، مسیر نصفه نمیمونه.
Focus: نصفه نمیمونه
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're trying to explain to a friend why you can't finish a task today. Use 'نصفه' (incomplete) to describe the situation. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
متاسفانه نتونستم کارم رو کامل کنم، فقط نصفه مونده. وقت کم آوردم و باید بقیه رو فردا انجام بدم.
Describe a common household item or a piece of food that you might leave 'نصفه' (half-finished). What would you do with it? Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
معمولاً اگر غذایم زیاد باشد، آن را نصفه میگذارم. بعداً در یخچال میگذارم تا برای وعده بعدی استفاده کنم.
You are renovating a room. Explain to a contractor that some of the work is 'نصفه' (incomplete) and what still needs to be done. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کار نقاشی دیوارها هنوز نصفه است و نیاز به یک دست دیگر رنگ دارد. همچنین، نصب کفپوشها هم ناتمام مانده.
چرا کتاب به صورت نصفه روی میز کار قرار دارد؟
Read this passage:
دیروز شروع به خواندن یک کتاب جدید کردم، اما به دلیل مشغله کاری نتوانستم آن را تمام کنم. الآن کتاب به صورت نصفه روی میز کارم قرار دارد و منتظر است تا فرصتی برای خواندن ادامه آن پیدا کنم.
چرا کتاب به صورت نصفه روی میز کار قرار دارد؟
متن به صراحت میگوید 'به دلیل مشغله کاری نتوانستم آن را تمام کنم'.
متن به صراحت میگوید 'به دلیل مشغله کاری نتوانستم آن را تمام کنم'.
چه انتظاری برای پروژه مطرح شده است؟
Read this passage:
پروژه جدید تیم ما بسیار بزرگ است و کارهای زیادی دارد. با وجود تلاشهای زیاد، هنوز قسمت عمدهای از آن نصفه مانده است. امیدواریم تا پایان ماه بتوانیم بخشهای اصلی را به اتمام برسانیم.
چه انتظاری برای پروژه مطرح شده است؟
در جمله آخر ذکر شده است: 'امیدواریم تا پایان ماه بتوانیم بخشهای اصلی را به اتمام برسانیم.'
در جمله آخر ذکر شده است: 'امیدواریم تا پایان ماه بتوانیم بخشهای اصلی را به اتمام برسانیم.'
چرا قهوه نیمهکاره مانده است؟
Read this passage:
من یک فنجان قهوه آماده کردم، اما قبل از اینکه فرصت کنم آن را کامل بنوشم، تلفنم زنگ خورد. حالا قهوهام نصفه مانده و سرد شده است. کاش میتوانستم بدون مزاحمت آن را تمام کنم.
چرا قهوه نیمهکاره مانده است؟
متن میگوید 'قبل از اینکه فرصت کنم آن را کامل بنوشم، تلفنم زنگ خورد.'
متن میگوید 'قبل از اینکه فرصت کنم آن را کامل بنوشم، تلفنم زنگ خورد.'
This phrase means 'Don't leave a task half-finished.' It's a common idiom in Persian.
This translates to 'The food was left half-eaten in the fridge.' It describes an incomplete action.
This means 'He put a half-drunk glass of water on the table.' It illustrates the usage of 'نصفه' with something partially consumed.
پروژه به خاطر کمبود بودجه هنوز ___ است.
The sentence implies that the project is not complete due to budget issues, so 'نصفه' (half-finished) is the appropriate word.
او همیشه کارهایش را ___ رها میکند و به پایان نمیرساند.
The sentence indicates a habit of not finishing tasks, making 'نصفه' (half-finished/incomplete) the correct choice.
فنجان قهوه را ___ روی میز گذاشت و رفت.
The context implies the cup was not empty or full, but partially consumed, hence 'نصفه' (half-full).
نقاشی دیوار هنوز ___ مانده است و نیاز به اتمام دارد.
The phrase 'نیاز به اتمام دارد' (needs to be finished) indicates that the painting is incomplete, so 'نصفه' is correct.
کتابی که میخواندم را به صورت ___ کنار گذاشتم و خوابیدم.
Putting a book aside and going to sleep suggests it was not finished, thus 'نصفه' (half-read) is appropriate.
او همیشه وظایفش را به صورت ___ انجام میدهد که باعث نارضایتی میشود.
The consequence of 'نارضایتی' (dissatisfaction) points to tasks being done incompletely, making 'نصفه' the correct answer.
Which of these best describes something 'نصفه'?
'نصفه' (nesfeh) means incomplete or half-finished, indicating something is in progress but not yet done.
If a construction worker says 'ساختمان هنوز نصفه است', what do they mean?
'نصفه' refers to something being incomplete, so 'ساختمان هنوز نصفه است' means the building is still half-finished or partially constructed.
Which sentence correctly uses 'نصفه'?
The sentence 'کار را نصفه تمام کرد و به سفر رفت' (He half-finished the work and went on a trip) correctly uses 'نصفه' to imply incompleteness. The other options imply completion or don't make sense with 'نصفه'.
If a cake is 'نصفه', it means it has been fully eaten.
If a cake is 'نصفه' (nesfeh), it means it's half-eaten or incomplete, not fully eaten.
When someone says 'خوابم نصفه ماند', they mean they woke up before their sleep was complete.
'خوابم نصفه ماند' (khābam nesfeh mānd) literally translates to 'my sleep remained half-finished', meaning the person's sleep was interrupted or incomplete.
A 'نصفه لیوان آب' (nesfeh livān āb) refers to a completely full glass of water.
'نصفه لیوان آب' means 'half a glass of water', indicating it is not full.
My work remained unfinished.
I drank half a glass of water.
The project is still half-finished and needs to be completed.
Read this aloud:
چرا کار را نصفه رها کردی؟
Focus: نصفه رها کردی
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این لیوان نصفه پر است.
Focus: نصفه پر
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
یک کار نصفه تمام، بهتر از هیچ کاری نیست.
Focus: نصفه تمام
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're trying to describe a project that's not quite done. Write a short paragraph in Persian using "نصفه" to explain its current state and why it's incomplete. Focus on conveying both the physical state and any underlying reasons.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پروژه هنوز نصفه است و نیاز به کار بیشتری دارد. به دلیل کمبود زمان و برخی مشکلات فنی، نتوانستیم آن را به طور کامل به اتمام برسانیم. امیدواریم در روزهای آینده بتوانیم بخشهای باقیمانده را تکمیل کنیم و پروژه را تحویل دهیم.
Describe a personal experience where you started something (e.g., reading a book, building something, learning a skill) but left it "نصفه". What was the reason, and do you plan to finish it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من شروع به خواندن یک کتاب بسیار جالب کردم، اما متاسفانه آن را نصفه رها کردم. به دلیل مشغلههای زیاد کاری، فرصت کافی برای ادامه دادن پیدا نکردم. قصد دارم در تعطیلات آینده حتماً آن را کامل کنم.
You are writing a review for a restaurant. The food was delicious, but the portions were "نصفه". Write a sentence or two in Persian expressing your overall positive impression while also mentioning the small portion size using "نصفه" effectively.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
غذاهای این رستوران بسیار خوشمزه بودند، اما متاسفانه حجم هر پرس نصفه بود که کمی ناامیدکننده بود. با این حال، کیفیت غذا عالی بود.
چرا نقاش نتوانست کار خود را به طور کامل به اتمام برساند؟
Read this passage:
او در تمام طول روز تلاش کرد تا نقاشی را به اتمام برساند، اما با غروب آفتاب، نقاشیاش هنوز نصفه بود. نور کم اتاق مانع از دید کامل او میشد و او تصمیم گرفت کار را به فردا موکول کند. احساس میکرد که اگر با عجله آن را تمام کند، کیفیت نهایی کار پایین خواهد آمد.
چرا نقاش نتوانست کار خود را به طور کامل به اتمام برساند؟
بر اساس متن، 'نور کم اتاق مانع از دید کامل او میشد' دلیل اصلی نصفه ماندن نقاشی بود.
بر اساس متن، 'نور کم اتاق مانع از دید کامل او میشد' دلیل اصلی نصفه ماندن نقاشی بود.
چه عاملی باعث شده که پروژه شرکت هنوز کامل نباشد؟
Read this passage:
داستان پروژه جدید شرکت ما پیچیده است. تیم ما ماههاست که روی آن کار میکند، اما به دلیل تغییرات مکرر در خواستههای مشتری، بسیاری از بخشها هنوز نصفه هستند. ما در تلاشیم تا با جلسات منظم و ارتباط نزدیکتر با مشتری، این وضعیت را بهبود بخشیم و پروژه را به سرانجام برسانیم.
چه عاملی باعث شده که پروژه شرکت هنوز کامل نباشد؟
در متن به صراحت ذکر شده است: 'به دلیل تغییرات مکرر در خواستههای مشتری، بسیاری از بخشها هنوز نصفه هستند.'
در متن به صراحت ذکر شده است: 'به دلیل تغییرات مکرر در خواستههای مشتری، بسیاری از بخشها هنوز نصفه هستند.'
چه مشکلی در لباسی که خریده شده بود وجود داشت؟
Read this passage:
من یک لباس دستباف خریدم که به صورت سفارشی بافته شده بود. وقتی به دستم رسید، متوجه شدم که آستینهای آن نصفه است و نیاز به تکمیل دارد. با فروشنده تماس گرفتم و او قول داد که در اسرع وقت بخشهای ناتمام را بافته و برایم ارسال کند. کمی ناراحت شدم، اما از اینکه مشکل را برطرف میکند، خوشحال هستم.
چه مشکلی در لباسی که خریده شده بود وجود داشت؟
متن میگوید: 'متوجه شدم که آستینهای آن نصفه است و نیاز به تکمیل دارد.'
متن میگوید: 'متوجه شدم که آستینهای آن نصفه است و نیاز به تکمیل دارد.'
This sentence means 'The project is half-finished.' The adjective 'نصفه' (incomplete, half-finished) describes the state of the project.
This means 'I didn't eat the food half-finished. I got full.' Here, 'نصفه' modifies the action of eating, implying not fully eaten.
This translates to 'He left his speech half-finished and left.' 'نصفه گذاشتن' means to leave something incomplete.
تصمیم او برای ترک تحصیل، زندگیاش را به یک داستان ___ تبدیل کرد.
The sentence implies that his decision made his life story incomplete or half-finished. 'نصفه' (nasfe) means incomplete, half-finished.
این پروژه به دلیل کمبود بودجه، به صورت ___ باقی ماند و هرگز به اتمام نرسید.
The project remained incomplete because of budget shortages. 'نصفه' (nasfe) perfectly fits this context.
پس از سالها تلاش، او سرانجام از تعهدات ___ خود رها شد.
The sentence suggests he was freed from 'incomplete' or 'half-finished' commitments. 'نصفه' (nasfe) is the correct adjective.
با وجود تمام تلاشها، نقاشی او همیشه حس یک اثر ___ را داشت.
The painting always felt incomplete, conveying a sense of being half-finished. 'نصفه' (nasfe) is appropriate here.
او با قلبی ___ و روحی ناآرام، راهی سفری بیپایان شد.
The phrase describes someone with an 'incomplete' or 'half-filled' heart. 'نصفه' (nasfe) fits the emotional context of being restless.
با وجود اینکه کتاب را خوانده بود، احساس میکرد داستان هنوز ___ است.
Even after reading, the story felt incomplete. 'نصفه' (nasfe) captures the idea of something not being fully resolved or finished.
Which of these best describes something that is 'نصفه'?
The word 'نصفه' (nesfeh) refers to something that is incomplete or half-finished, meaning it's well underway but not fully completed.
If someone says 'این کار نصفه مانده است,' what do they mean?
The phrase 'نصفه مانده است' translates to 'it has remained half-finished,' indicating that the work is incomplete.
Which sentence correctly uses 'نصفه'?
'نصفه' is an adjective meaning incomplete or half-finished. Building a house half-finished is a correct and common usage.
If a task is 'نصفه,' it means it's entirely complete.
No, 'نصفه' means incomplete or half-finished, not entirely complete.
You can use 'نصفه' to describe a project that is still ongoing and not yet concluded.
'نصفه' is perfectly suited to describe something that is still in progress and not fully concluded, meaning it's incomplete.
The word 'نصفه' implies that something is broken or damaged.
'نصفه' refers to something being incomplete or half-finished, not necessarily broken or damaged. While a damaged item might be incomplete, the core meaning of 'نصفه' is about its state of completion.
The speaker's comments on the current state of the country seemed incomplete to me, failing to address the main aspects of the issue.
After years of effort, the bridge construction project is still half-finished, and it doesn't seem like it will be completed anytime soon.
He replied in a half-hearted and indifferent tone that he had no information about the matter and couldn't help.
Read this aloud:
چرا این کار را نصفه و نیمه انجام دادی؟ باید آن را کامل میکردی.
Focus: نصفه و نیمه (nesfeh o nimeh)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هیچ کاری را نصفه رها نکنید؛ همیشه سعی کنید آن را به اتمام برسانید.
Focus: نصفه رها کردن (nesfeh raha kardan)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من هرگز کاری را نصفه کاره رها نمیکنم. اگر شروع کنم، حتماً تمامش میکنم.
Focus: نصفه کاره (nesfeh kareh)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a day where everything went wrong and nothing was completed. Use 'نصفه' (nasfeh) at least twice in your description. Focus on explaining *why* things were left unfinished.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
امروز واقعا افتضاح بود. چند تا کار مهم داشتم که هیچ کدوم کامل نشد و همه نصفه ماند. اول صبح لپتاپم خراب شد و پروژه نصفه کاره ماند. بعدش هم غذا پختم ولی به خاطر یه تماس اضطراری مجبور شدم آشپزی رو نصفه رها کنم. حس میکنم همه چیز امروز نصفه و نیمه بود.
You are writing a short social media post about a painting you started but haven't finished. Describe the painting and your feelings about it being 'نصفه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این نقاشی رو چند وقت پیش شروع کردم، ولی هنوز نصفه مونده. هر وقت بهش نگاه میکنم، یه حس خاصی دارم. دلم میخواد کاملش کنم، اما نمیدونم کی زمانش میشه. فکر میکنم زیباییاش همین نصفه بودنش باشه.
Describe a personal goal or project that you have left 'نصفه' and explain the reasons behind it. What are your intentions for completing it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک سال پیش تصمیم گرفتم یک کتاب بنویسم، اما متاسفانه الان نصفه مانده است. دلیل اصلیاش مشغله کاری زیاد و کمبود وقت بود. قصد دارم در تعطیلات آینده آن را دوباره شروع کنم و این بار حتما کاملش کنم، چون این یک آرزوی قدیمی است.
Which of the following best describes the main idea of the passage?
Read this passage:
داستان زندگی او همیشه برای من مبهم بود. انگار هیچ وقت تمام نشد، همیشه یک فصل نصفه داشت. هر بار که فکر میکردم به پایان رسیده، اتفاق جدیدی میافتاد و همه چیز دوباره نصفه و نیمه میشد. این ویژگی زندگی او، هم جذاب بود و هم خستهکننده.
Which of the following best describes the main idea of the passage?
The passage repeatedly uses 'نصفه' and 'نصفه و نیمه' to describe an ongoing, incomplete, and unpredictable nature of the person's life.
The passage repeatedly uses 'نصفه' and 'نصفه و نیمه' to describe an ongoing, incomplete, and unpredictable nature of the person's life.
What does the phrase 'توافقی نصفه و نیمه' imply about the peace negotiations?
Read this passage:
مذاکرات صلح در منطقه برای چندین ماه ادامه داشت، اما در نهایت بدون نتیجهای مشخص و با توافقی نصفه و نیمه به پایان رسید. بسیاری از تحلیلگران معتقدند که این پایان نصفه، خود شروعی بر مشکلات جدید خواهد بود.
What does the phrase 'توافقی نصفه و نیمه' imply about the peace negotiations?
'توافقی نصفه و نیمه' directly translates to a 'half-baked' or 'incomplete agreement,' implying it was not fully resolved and unsatisfactory.
'توافقی نصفه و نیمه' directly translates to a 'half-baked' or 'incomplete agreement,' implying it was not fully resolved and unsatisfactory.
Why did the director decide to release the film 'نصفه' (incomplete)?
Read this passage:
کارگردان تصمیم گرفت فیلم را به صورت نصفه اکران کند تا واکنش مخاطبان را بسنجد. این تصمیم ریسکی بود، اما او باور داشت که حتی یک فیلم نصفه هم میتواند پیامی قوی داشته باشد و بحثبرانگیز شود.
Why did the director decide to release the film 'نصفه' (incomplete)?
The passage states 'تا واکنش مخاطبان را بسنجد' (to gauge audience reaction), directly indicating the reason for releasing it incomplete.
The passage states 'تا واکنش مخاطبان را بسنجد' (to gauge audience reaction), directly indicating the reason for releasing it incomplete.
This sentence means: 'Try not to leave things unfinished.' The word 'نیمهکاره' (nime-kâre) means 'half-finished' or 'incomplete,' which is a good synonym for 'نصفه' (nesfe) in this context, demonstrating a higher-level usage.
This sentence means: 'Even though the project was still incomplete, it was delivered.' Again, 'نیمهکاره' (nime-kâre) is used, showing a more nuanced way to express 'incomplete' or 'half-done' in a formal context.
This sentence means: 'His studies always remained half-done/incomplete.' The phrase 'نصفه و نیمه' (nesfe o nime) is a common idiomatic expression in Persian meaning 'incomplete' or 'half-hearted,' demonstrating advanced vocabulary usage related to 'نصفه'.
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
نصفه (nesfeh) means 'incomplete' or 'half-finished,' referring to objects or tasks that are not whole.
- Use for things that are literally cut in half, like an apple.
- Also use for tasks that are not fully done yet.
- Often implies a lack of completeness or being only 50% finished.
Meaning of 'نصفه'
The word "نصفه" (nesfeh) is an adjective that means incomplete or half-finished. It's often used when something is not fully done or only partially completed.
Common use with 'کاره'
You'll frequently see "نصفه" combined with "کاره" (kāre) to form "نصفهکاره" (nesfeh-kāre), which specifically means half-done or unfinished work. For example: 'کارم نصفهکاره مونده.' (kāram nesfeh-kāre moonde.) - 'My work is left half-done.'
Using 'نصفه' for objects
You can use "نصفه" to describe objects that are partially used or broken in half. For instance: 'یک سیب نصفه خوردم.' (yek sib nesfeh khordam.) - 'I ate a half-eaten apple.'
Not to be confused with 'نصف'
While related, "نصفه" is not the same as "نصف" (nesf), which means half as a noun or quantifier. "نصفه" describes the state of being incomplete, while "نصف" refers to the quantity of half. For example: 'نصف نان' (nesf-e nān) - 'half a bread'.
例句
او کار را نصفه رها کرد.
相关内容
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).