At the A1 level, you don't need to use 'pormājarā' often, but it's good to recognize it. Think of it as 'full' (por) + 'story' (mājarā). It's like saying a day was very busy with many things happening. You might hear it in simple stories. For now, just remember that 'por' means 'full' and 'mājarā' is like an 'adventure.' If your teacher says 'Ruz-e pormājarā-yi dāshtid?' they are asking if you had an eventful day. You can answer with a simple 'Bale' (Yes) or 'Na' (No). Focus on the 'por' part, which you see in other words like 'por-āb' (full of water/juicy).
At the A2 level, you can start using 'pormājarā' to describe your weekend or a movie you watched. Instead of just saying 'khub bud' (it was good), you can say 'pormājarā bud' (it was eventful). Remember to use the Ezafe: 'safar-e pormājarā' (adventurous trip). You are learning to connect nouns and adjectives, and this is a great word to practice that. It helps you move beyond basic descriptions. Try to use it when you are talking about a vacation where you did many different activities like hiking, swimming, and visiting museums.
At the B1 level, you should be able to use 'pormājarā' correctly in most contexts. You understand that it describes situations, not people's personalities (for people, you use 'mājarāju'). You can use it to talk about history, literature, and news. You should also be able to use the comparative and superlative forms: 'pormājarā-tar' (more adventurous) and 'pormājarā-tarin' (most adventurous). This word is essential for describing the plot of a book or a film during a conversation. You can explain *why* something was 'pormājarā' by listing the events that occurred.
At the B2 level, you use 'pormājarā' to add nuance to your descriptions. You can distinguish it from synonyms like 'por-hādese' (eventful/accident-filled) or 'por-talātom' (turbulent). You might use it in a formal essay to describe a historical period, such as 'The eventful reign of the Safavids.' You are comfortable with the word's abstract meanings, like an 'eventful legal case' or an 'eventful career.' Your sentences will be more complex, perhaps using it in relative clauses: 'The life that he led was so eventful that it became a movie.'
At the C1 level, you use 'pormājarā' with stylistic precision. You recognize its literary value and can use it to discuss complex narrative structures in Persian literature. You might use it to describe the 'Safar-nāme' (travelogues) of famous Persian writers. You understand the subtle emotional weight the word carries—how it implies a life lived to the fullest, despite the risks. You can also use it in professional settings, such as summarizing a high-stakes business project or a diplomatic mission that had many unexpected developments.
At the C2 level, 'pormājarā' is part of your sophisticated vocabulary. You can use it in deep philosophical discussions about the nature of experience. You might use it to critique a work of art, noting how the 'pormājarā' nature of the plot contrasts with the stillness of the characters. You are aware of its etymological roots and how 'mājarā' (from Arabic) has been fully integrated into the Persian psyche. You can use the word to create poetic imagery or to deliver a powerful speech where the 'eventfulness' of a journey serves as a metaphor for growth.

پرماجرا 30秒了解

  • Means 'eventful' or 'full of adventure.'
  • Used for stories, lives, trips, and periods of time.
  • A compound of 'por' (full) and 'mājarā' (incident).
  • Different from 'mājarāju' which describes an adventurous person.
The Persian word پرماجرا (pormājarā) is a compound adjective that literally translates to 'full of adventure' or 'full of incidents.' In the Persian language, the prefix por- (پر) means 'full' or 'much,' and mājarā (ماجرا) means 'adventure,' 'incident,' or 'event.' When combined, they describe a situation, a period of time, or a narrative that is packed with excitement, unexpected turns, and significant happenings. This word is most frequently used to describe a person's life, a specific journey, a historical era, or a fictional plot. Unlike some words that might imply chaos in a negative sense, پرماجرا carries a nuance of richness; it suggests that the subject is anything but boring. It is the perfect word to use when you want to convey that a story has many chapters or that a trip was filled with more than just sightseeing.
Morphology
The word is formed by the adjective 'por' (full) and the noun 'mājarā' (adventure/incident). It functions as a descriptive adjective in Persian grammar, usually following the noun it modifies with an Ezafe (the -e or -ye sound).

سفر ما به کوه‌های البرز بسیار پرماجرا بود؛ از گم شدن در مه تا پیدا کردن یک کلبه متروکه.

In contemporary Persian, you will hear this word in news reports discussing a 'tumultuous year' (sāl-e pormājarā) or in literature to describe a hero's path. It is a B1 level word because while its components are simple, its application requires an understanding of how to describe complex narratives. Whether you are talking about a movie like Indiana Jones or a particularly busy week at work, پرماجرا fits perfectly. It evokes a sense of movement and change.
Register
This word is versatile and can be used in both formal writing (novels, journalism) and informal conversation (telling a friend about your weekend).

او زندگی پرماجرایی را پشت سر گذاشته است.

Historically, 'mājarā' entered Persian from Arabic, originally referring to 'that which has happened' (mā jarā). By adding the Persian 'por', the language created a powerful adjective to encapsulate the density of human experience.
Using پرماجرا in a sentence is relatively straightforward because it follows standard Persian adjective rules. Most commonly, it acts as an attributive adjective. For example, 'یک زندگی پرماجرا' (yek zendegi-ye pormājarā) means 'an adventurous life.' Note the use of the Ezafe (-ye) connecting the noun 'zendegi' to the adjective. It can also be used predicatively with the verb 'budan' (to be). For instance, 'این هفته خیلی پرماجرا بود' (In hafte kheyli pormājarā bud) translates to 'This week was very eventful.'
Grammar Point
When using the indefinite 'i' (a/an), it is attached to the adjective: 'داستانی پرماجرا' (dāstāni pormājarā) - an adventurous story.

کتابی که دیشب تمام کردم، داستانی بسیار پرماجرا داشت.

You can intensify it using 'بسیار' (besyār) or 'خیلی' (kheyli). It is often paired with nouns like 'روز' (day), 'سال' (year), 'سفر' (trip), 'تاریخ' (history), and 'مسیر' (path). In a more abstract sense, it can describe a political climate or a legal case.
Comparative Forms
You can say 'pormājarā-tar' (more eventful) or 'pormājarā-tarin' (most eventful). Example: 'این پرماجراترین سال زندگی من بود.'

مسیر رسیدن به قله بسیار پرماجرا و خطرناک بود.

When writing, ensure the 'por' and 'mājarā' are written together or with a semi-space (z-wnj), though writing them together as پرماجرا is the standard modern convention. Avoid separating them with a full space as it might look like two distinct words ('full' and 'adventure') rather than a single adjective.
You will encounter پرماجرا in various contexts across the Persian-speaking world. In Iranian cinema, movie critics often use it to describe thrillers or action-packed dramas. If a film has many plot twists, it is called a 'فیلم پرماجرا' (film-e pormājarā). In the news, particularly at the end of the Persian calendar year (Nowruz), broadcasters often recap the 'سال پرماجرا' (eventful year), highlighting major political, social, and natural events.
Cultural Context
In Persian culture, storytelling is highly valued. A 'dāstān-e pormājarā' is highly sought after in the tradition of 'Naghāli' (traditional storytelling).

مجری تلویزیون گفت: «امروز روزی پرماجرا در صحن مجلس بود.»

It is also a favorite word for travel bloggers and vloggers on platforms like Instagram or YouTube. They might title their video 'سفر پرماجرای من به جنوب' (My adventurous trip to the South). In history books, the reign of certain kings or the period of the Islamic Revolution is frequently described as 'پرماجرا' due to the density of transformative events.
Usage in Literature
Classic literature often uses 'mājarā' alone, but modern prose favors the compound 'pormājarā' for descriptive punch.

زندگی شاهان قاجار همیشه پرماجرا و پر از توطئه بود.

If you are listening to a podcast about true crime or history, 'pormājarā' will be a recurring term to describe the twists and turns of the narrative.
The most common mistake learners make is confusing پرماجرا (pormājarā) with ماجراجو (mājarāju). While they share the same root, their meanings are distinct. Pormājarā describes an object, event, or period (e.g., an adventurous trip), whereas mājarāju describes a person's character trait (e.g., an adventurous person). You can have a 'mājarāju' person who leads a 'pormājarā' life, but you cannot say a trip is 'mājarāju.'
Wrong vs. Right
Wrong: او یک فیلم ماجراجو است (He is an adventurous film). Right: او یک فیلم پرماجرا است (It is an adventurous film).

اشتباه: من دیروز یک روز ماجراجو داشتم. (Incorrect: I had an adventurous person day.)

Another mistake is the placement of the adjective. In English, we say 'adventurous life,' but in Persian, you must say 'zendegi-ye pormājarā.' Forgetting the Ezafe is a frequent error for beginners. Additionally, some learners use 'por-mājarā' to mean 'problematic.' While an adventurous life can have problems, the word itself emphasizes the 'story' and 'excitement' rather than just 'difficulty.'
Spelling Tip
Ensure you don't confuse 'mājarā' with 'mājerā'. While pronounced similarly in some dialects, 'mājarā' is the standard spelling.

درست: زندگی او بسیار پرماجرا بود.

Finally, avoid using it to describe people directly as a personality trait. Use 'mājarāju' for that. 'Pormājarā' is for the experiences they have.
There are several words in Persian that overlap with پرماجرا, but each has a specific flavor. Understanding these will help you choose the right word for the right context.
Comparison: هیجان‌انگیز (Hayajān-angiz)
This means 'exciting.' While a 'pormājarā' event is often exciting, 'hayajān-angiz' focuses specifically on the emotional thrill, whereas 'pormājarā' focuses on the sequence of events.

یک بازی فوتبال می‌تواند هیجان‌انگیز باشد، اما لزوماً پرماجرا نیست.

Another alternative is حادثه‌ساز (hādese-sāz), which means 'eventful' but often with a negative or dangerous connotation, implying things that cause accidents or major crises.
Comparison: پرحادثه (Por-hādese)
This is a very close synonym. However, 'hādese' often implies a single incident or an accident, while 'mājarā' implies a story or an adventure. Use 'por-hādese' for a year with many disasters or accidents.
If you want to describe something as 'turbulent' or 'stormy,' you might use پرتلاطم (por-talātom). This is used for seas, lives, or political eras that are unstable.

دریای پرتلاطم با زندگی پرماجرا متفاوت است؛ اولی خطرناک است، دومی جالب.

Lastly, سرگرم‌کننده (sargarm-konande) means 'entertaining.' A 'pormājarā' book is usually 'sargarm-konande,' but not all entertaining things are adventurous.

趣味小知识

In classical Persian, 'mājarā' was often used in Sufi poetry to describe the 'happenings' of the heart or the mystical journey. Adding 'por' is a later development to create a more descriptive modern adjective.

发音指南

UK /poɾ.mɒː.dʒæ.ɾɒː/
US /por.mɑ.dʒæ.rɑ/
The primary stress is on the last syllable: 'pormājarĀ'.
押韵词
ماجرا (mājarā) صحرا (sahrā) کجا (kojā) صدا (sedā) غذا (ghazā) فضا (fazā) آشنا (āshenā) دعا (do'ā)
常见错误
  • Pronouncing 'mājarā' as 'ma-ja-ra' with short vowels. The 'ā' must be long.
  • Putting stress on the first syllable 'POR'.
  • Mixing up the 'j' sound with 'zh' (as in pleasure). It is a hard 'j' like 'jump'.
  • Separating the two parts with a long pause.
  • Misspelling it as 'purmajerā'.

按水平分级的例句

1

دیروز روز پرماجرایی بود.

Yesterday was an eventful day.

Indefinite 'i' attached to the adjective.

2

این کتاب پرماجرا است.

This book is adventurous.

Simple predicate adjective.

3

سفر ما پرماجرا بود.

Our trip was eventful.

Past tense of 'to be'.

4

او زندگی پرماجرایی دارد.

He has an adventurous life.

Present tense 'has'.

5

فیلم پرماجرا را دوست دارم.

I like the adventurous film.

Direct object with 'rā'.

6

داستان پرماجرا کجاست؟

Where is the adventurous story?

Interrogative sentence.

7

یک شب پرماجرا در تهران.

An eventful night in Tehran.

Noun phrase.

8

این بازی پرماجرا است.

This game is adventurous.

Subject-predicate agreement.

1

ما یک هفته پرماجرا در شمال داشتیم.

We had an eventful week in the North.

Compound verb 'dashtan'.

2

داستان این فیلم خیلی پرماجرا است.

The story of this film is very adventurous.

Use of intensifier 'kheyli'.

3

او درباره زندگی پرماجرایش حرف زد.

He talked about his adventurous life.

Possessive suffix '-ash'.

4

آیا سفر شما پرماجرا بود؟

Was your trip eventful?

Question form.

5

کتاب‌های پرماجرا برای بچه‌ها خوب است.

Adventurous books are good for children.

Plural noun with adjective.

6

دیروز در مدرسه روز پرماجرایی داشتیم.

Yesterday we had an eventful day at school.

Prepositional phrase 'dar madrese'.

7

مسیر کوهستان بسیار پرماجرا بود.

The mountain path was very adventurous.

Adjective modifying 'masir'.

8

من داستان‌های پرماجرا را ترجیح می‌دهم.

I prefer adventurous stories.

Present tense 'tarjih dādan'.

1

زندگی این نویسنده بسیار پرماجرا و الهام‌بخش بود.

This writer's life was very adventurous and inspiring.

Coordinating conjunction 'va'.

2

آن‌ها پس از یک سفر پرماجرا به خانه برگشتند.

They returned home after an eventful trip.

Preposition 'pas az'.

3

این سال برای کشور ما بسیار پرماجرا بوده است.

This year has been very eventful for our country.

Present perfect tense.

4

او همیشه به دنبال تجربه‌های پرماجرا می‌گردد.

He is always looking for adventurous experiences.

Continuous present search.

5

رمان جدید او داستانی پرماجرا در قلب جنگل است.

His new novel is an adventurous story in the heart of the jungle.

Genitive construction.

6

ماجراجویی‌های او همیشه به نتایج پرماجرا ختم می‌شود.

His adventures always end in eventful results.

Verb 'khatm shodan'.

7

دوران دانشجویی من بسیار پرماجرا و شاد بود.

My university days were very eventful and happy.

Abstract noun 'dowrān'.

8

او خاطرات پرماجرای خود را در یک دفتر نوشت.

He wrote his eventful memories in a notebook.

Direct object with possessive.

1

پرونده قضایی او یکی از پرماجراترین پرونده‌های سال بود.

His court case was one of the most eventful cases of the year.

Superlative degree.

2

تاریخ ایران مملو از دوران‌های پرماجرا و سرنوشت‌ساز است.

The history of Iran is full of eventful and decisive eras.

Adjective 'mamlow' (full of).

3

او با وجود زندگی پرماجرا، همیشه آرامش خود را حفظ کرد.

Despite an eventful life, he always maintained his calm.

Concessive phrase 'bā vojud-e'.

4

سفر به قطب شمال تجربه‌ای پرماجرا و چالش‌برانگیز بود.

The trip to the North Pole was an adventurous and challenging experience.

Compound adjective 'chālesh-barangiz'.

5

این فیلم به بررسی زندگی پرماجرای یک جاسوس دوجانبه می‌پردازد.

This film explores the eventful life of a double agent.

Verb 'be barresi pardākhtan'.

6

او از تعریف کردن خاطرات پرماجرای دوران جنگ لذت می‌برد.

He enjoys telling eventful memories from the war era.

Gerund construction 'ta'rif kardan'.

7

شروع این استارت‌آپ مسیری پرماجرا و پرفراز و نشیب داشت.

Starting this startup had an adventurous and up-and-down path.

Idiomatic phrase 'por-farāz o nashib'.

8

او در کتابش به توصیف سفرهای پرماجرای خود به دور دنیا پرداخته است.

In his book, he has described his adventurous travels around the world.

Present perfect 'pardākhte ast'.

1

تحولات سیاسی اخیر، فصلی پرماجرا را در تاریخ منطقه رقم زده است.

Recent political developments have marked an eventful chapter in the region's history.

Idiomatic verb 'raqam zadan'.

2

شخصیت اصلی داستان درگیر وقایعی پرماجرا و غیرقابل پیش‌بینی می‌شود.

The main character becomes involved in eventful and unpredictable events.

Passive-like construction 'dangir shodan'.

3

او با بیانی شیوا، زندگی پرماجرای ایلیاتی خود را روایت کرد.

With eloquent expression, he narrated his eventful nomadic life.

Adverbial phrase 'bā bayāni shivā'.

4

این پروژه علمی، مسیری پرماجرا از شکست‌ها و موفقیت‌ها را طی کرد.

This scientific project traversed an adventurous path of failures and successes.

Verb 'teyy kardan' (to traverse).

5

او در میانه یک زندگی پرماجرا، به جستجوی معنای هستی پرداخت.

In the midst of an eventful life, he sought the meaning of existence.

Prepositional phrase 'dar miyāne-ye'.

6

فیلم‌نامه بر اساس واقعیت‌های پرماجرای زندگی یک مبارز نوشته شده است.

The screenplay is written based on the eventful realities of a fighter's life.

Compound noun 'film-nāme'.

7

او پس از سال‌ها دوری، با کوله‌باری از تجربه‌های پرماجرا بازگشت.

After years of absence, he returned with a backpack full of adventurous experiences.

Metaphorical use of 'kule-bār'.

8

منتقدان این اثر را یک درام پرماجرا و روان‌شناختی توصیف کرده‌اند.

Critics have described this work as an adventurous and psychological drama.

Complex adjective phrase.

1

تار و پود این رمان با حوادثی پرماجرا و نمادین بافته شده است.

The warp and weft of this novel are woven with eventful and symbolic incidents.

Metaphorical passive construction.

2

او در سال‌های پایانی عمر، به بازخوانی زندگی پرماجرای خویش نشست.

In the final years of his life, he sat to re-examine his own eventful life.

Reflexive pronoun 'khish'.

3

حماسه شاهنامه سرشار از نبردهای پرماجرا و قهرمانی‌های بی‌نظیر است.

The Shahnameh epic is full of adventurous battles and unique heroisms.

Adjective 'sarshār' (overflowing with).

4

سیر تحول اندیشه در این قرن، روندی پرماجرا و گاه متناقض داشته است.

The evolution of thought in this century has had an eventful and sometimes contradictory process.

Abstract subject 'seyr-e tahavvol'.

5

او در خاطراتش، پرده از زوایای پرماجرا و پنهان سیاست برمی‌دارد.

In his memoirs, he unveils the eventful and hidden aspects of politics.

Idiomatic verb 'parde bar-dāshtan'.

6

این منظومه، روایتی پرماجرا از تقابل عشق و وظیفه است.

This poetic series is an adventurous narrative of the confrontation between love and duty.

Noun 'manzume' (poetic work).

7

او با نگاهی هستی‌شناسانه، به تحلیل زیست‌جهان پرماجرای انسان معاصر می‌پردازد.

With an ontological gaze, he analyzes the eventful life-world of contemporary man.

Academic terminology 'zist-jahān'.

8

دیپلماسی در آن دوران، بازی پرماجرا و ظریفی میان قدرت‌های بزرگ بود.

Diplomacy in that era was an adventurous and delicate game between great powers.

Metaphorical use of 'bāzi'.

常见搭配

زندگی پرماجرا
سفر پرماجرا
روز پرماجرا
داستان پرماجرا
سال پرماجرا
فیلم پرماجرا
تاریخ پرماجرا
مسیر پرماجرا
پرونده پرماجرا
دوران پرماجرا

常用短语

یک شب پرماجرا

— A night filled with many events or surprises.

دیشب یک شب پرماجرا در شهر بود.

پایان پرماجرا

— An eventful or dramatic conclusion.

این مسابقه پایان پرماجرایی داشت.

آغاز پرماجرا

— An eventful or dramatic start.

سال تحصیلی با یک آغاز پرماجرا شروع شد.

خاطرات پرماجرا

— Memories of exciting or eventful times.

او همیشه از خاطرات پرماجرایش می‌گوید.

رابطه پرماجرا

— A relationship with many ups and downs.

آن‌ها رابطه پرماجرایی با هم دارند.

هفته پرماجرا

— A week where many things happened.

بالاخره این هفته پرماجرا تمام شد.

مسابقه پرماجرا

— A match or competition with many twists.

فینال جام جهانی مسابقه‌ای پرماجرا بود.

کودکی پرماجرا

— A childhood full of excitement or incidents.

او کودکی پرماجرایی در روستا داشت.

جستجوی پرماجرا

— An adventurous search or quest.

جستجوی پرماجرا برای یافتن گنج آغاز شد.

پرماجرا و جذاب

— Eventful and attractive/interesting.

این رمان هم پرماجرا و هم جذاب است.

习语与表达

"هفت‌خوان رستم"

— Referring to a very difficult and eventful journey or task (from Shahnameh).

گرفتن این ویزا مثل هفت‌خوان رستم پرماجرا بود.

Literary/Common
"بالا و پایین داشتن"

— To have ups and downs; often used to describe a pormājarā life.

زندگی او خیلی بالا و پایین و ماجرا داشت.

Informal
"هزار و یک شب"

— Referring to something with endless stories and adventures.

سفر او مثل داستان‌های هزار و یک شب پرماجرا بود.

Literary
"پر از آب چشم"

— Literally 'full of tears'; describes a tragic eventful story.

داستانی پرماجرا و پر از آب چشم بود.

Literary
"آبستن حوادث بودن"

— To be 'pregnant' with events; used for a situation that will become pormājarā.

این روزها آبستن حوادث پرماجرایی است.

Formal
"سیر و پیاز چیزی را گفتن"

— To tell every single detail of an eventful story.

او سیر و پیاز آن شب پرماجرا را تعریف کرد.

Informal
"از سیر تا پیاز"

— From A to Z; every detail of an event.

او تمام ماجرا را از سیر تا پیاز برایم گفت.

Informal
"گردن‌کشی کردن"

— To rebel; often part of a pormājarā political story.

دوران پرماجرایی بود که همه گردن‌کشی می‌کردند.

Literary
"بر سر زبان‌ها افتادن"

— To become the talk of the town due to eventful news.

آن اتفاق پرماجرا بر سر زبان‌ها افتاد.

Common
"کوه به کوه نمی‌رسد"

— Used when an eventful encounter happens unexpectedly.

دیدن دوباره او در آن سفر پرماجرا ثابت کرد کوه به کوه نمی‌رسد.

Proverb

词族

名词

ماجرا (mājarā) - Adventure/Incident
ماجراجویی (mājarājuyi) - Adventurism/Quest
ماجراجو (mājarāju) - Adventurer

动词

ماجرا ساختن (mājarā sākhtan) - To create a scene/incident
در ماجرا بودن (dar mājarā budan) - To be involved in an incident

形容词

پرماجرا (pormājarā) - Eventful
ماجراجویانه (mājarājuyāne) - Adventurous (manner)
بی‌ماجرا (bi-mājarā) - Uneventful

相关

حادثه (hādese) - Incident
اتفاق (ettefāgh) - Event
سفر (safar) - Trip
سرگذشت (sargozasht) - Biography/Life story
قصه (ghesse) - Tale

记住它

记忆技巧

Think of 'POR' as 'POURING' and 'MAJARA' as 'MAJOR' events. A 'pormājarā' life is 'POURING' with 'MAJOR' events.

视觉联想

Imagine a book with 1000 pages and 1000 different pictures falling out of it. That is a 'pormājarā' book.

Word Web

Adventure Action Excitement History Life Story Eventful Complex

挑战

Try to describe your most 'pormājarā' vacation in three Persian sentences using the word at least once.

词源

A compound of the Persian prefix 'por-' (from Middle Persian 'pur') meaning 'full' and the noun 'mājarā'. 'Mājarā' itself is an Arabic loanword (ما جرى) which literally means 'that which flowed' or 'that which happened'.

原始含义: The original Arabic phrase was used to describe historical events or legal cases. In Persian, it evolved to mean 'adventure' or 'story'.

Indo-European (Persian) + Semitic (Arabic loanword).

文化背景

No specific sensitivities; it is a positive to neutral descriptive word.

Equivalent to 'eventful' or 'action-packed'. In English, 'adventurous' often describes a person, but in Persian, 'pormājarā' is strictly for the event/thing.

The movie 'The Eventful Life of a Spy' (generic title). Recaps of the Persian year (Sāl-e pormājarā) on BBC Persian or VOA. Travelogues of Naser Khosrow.
有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!