A1 verb #1,000 最常用 11分钟阅读

پذیرفتن

pazirafhtan
At the A1 beginner level, the verb پذیرفتن (paziroftan) is introduced as a fundamental vocabulary word meaning 'to accept'. For a beginner, the most important aspect is learning how to recognize the infinitive form and how to conjugate it in the most basic tenses: the simple past and the simple present. The past stem is 'پذیرفت' (paziroft) and the present stem is 'پذیر' (pazir). At this stage, you will mostly use this verb to talk about accepting simple, tangible things or basic social interactions. For example, you might use it to say that you accepted a gift (هدیه - hediyeh) or an invitation (دعوت - davat). A classic A1 sentence structure would be: Subject + Object + را (ra) + Verb. For instance, 'من هدیه را پذیرفتم' (man hediyeh ra paziroftam) means 'I accepted the gift'. It is crucial at this level to remember the direct object marker 'را' when you are talking about a specific item you accepted. You will also learn the negative form, which is created by adding 'ن' (na/ne) to the beginning of the verb. So, 'نپذیرفتم' (napaziroftam) means 'I did not accept'. While native speakers often use the easier compound verb 'قبول کردن' (ghabul kardan) in casual daily speech, learning 'پذیرفتن' is essential because you will see it in beginner reading materials, signs, and formal greetings. Practice conjugating this verb with all pronouns: من پذیرفتم (I accepted), تو پذیرفتی (you accepted), او پذیرفت (he/she accepted), ما پذیرفتیم (we accepted), شما پذیرفتید (you plural/formal accepted), آنها پذیرفتند (they accepted). By mastering these basic forms, you build a strong foundation for more complex sentences later on.
At the A2 elementary level, your understanding and usage of پذیرفتن expand beyond simple physical objects to include everyday social situations and abstract concepts. You will start using this verb to talk about accepting apologies (عذرخواهی - ozrkhahi), job offers (پیشنهاد کار - pishnahad-e kar), and invitations to events. The sentences become slightly more complex, often involving prepositions or descriptive adjectives. For example, 'من پیشنهاد او را با خوشحالی پذیرفتم' (I happily accepted his offer). At this level, you also become more comfortable with the present continuous tense, which is formed by adding the prefix 'می' (mi-) to the present stem 'پذیر' (pazir), followed by the personal endings. So, 'من می‌پذیرم' (man mipaziram) means 'I accept' or 'I am accepting'. You will also learn how to use the subjunctive mood, which is very common in Persian. The subjunctive is formed by adding 'ب' (be-) to the present stem, creating 'بپذیرم' (bepaziram). You use this after verbs expressing desire or necessity, such as 'باید' (bayad - must) or 'می‌خواهم' (mikham - I want). For instance, 'من باید این شرایط را بپذیرم' (I must accept these conditions). Understanding the difference between the indicative 'می‌پذیرم' and the subjunctive 'بپذیرم' is a key milestone at the A2 level. Additionally, you will practice polite refusals, using the negative form 'نمی‌پذیرم' (nemipaziram - I do not accept) in a courteous manner, which is vital for navigating Iranian cultural norms and Ta'arof.
At the B1 intermediate level, the usage of پذیرفتن becomes significantly more sophisticated and abstract. You are no longer just accepting gifts or invitations; you are now accepting responsibilities (مسئولیت - mas'uliyat), terms and conditions (شرایط - sharayet), and facts or realities (واقعیت - vaghe'iyat). This verb is heavily used in professional, academic, and news contexts, which you will begin to consume at this level. You will encounter sentences like 'دولت مسئولیت این حادثه را پذیرفت' (The government accepted responsibility for this incident). At the B1 level, you will also learn to distinguish between پذیرفتن and its common synonyms, particularly 'قبول کردن' (ghabul kardan). You will understand that while 'قبول کردن' is perfect for chatting with friends, 'پذیرفتن' is the preferred choice for writing emails, essays, or speaking in a formal meeting. Furthermore, you will explore compound structures and related vocabulary derived from the same root, such as the noun 'پذیرش' (paziresh), which means reception (like at a hotel or hospital) or university admission. You will practice using the verb in conditional sentences, such as 'اگر پیشنهاد من را بپذیری، خوشحال می‌شوم' (If you accept my offer, I will be happy). The ability to use this verb in complex sentences with subordinate clauses, relative pronouns, and advanced vocabulary marks a clear transition from basic communication to a more fluent, nuanced expression of ideas and agreements in Persian.
At the B2 upper-intermediate level, your command of پذیرفتن allows you to engage in deep, abstract, and intellectual conversations. You will use this verb to discuss philosophical concepts, scientific theories (نظریه - nazariyeh), cultural norms, and psychological states, such as accepting defeat (شکست - shekast) or coming to terms with a difficult truth. Sentences at this level are complex and often involve passive voice or impersonal constructions. For example, 'این نظریه به طور گسترده‌ای توسط دانشمندان پذیرفته شده است' (This theory has been widely accepted by scientists). Notice the use of the past participle 'پذیرفته' (pazirofteh) combined with the auxiliary verb 'شدن' (shodan) to form the passive voice. This is a crucial grammatical structure at the B2 level. You will also use the adjective form 'پذیرفتنی' (paziroftani), meaning 'acceptable' or 'plausible', in debates and analytical writing. For instance, 'دلیل او برای تاخیر اصلا پذیرفتنی نبود' (His reason for the delay was not acceptable at all). At this stage, you are expected to understand the subtle cultural implications of acceptance in Iranian society, including the nuances of Ta'arof and indirect communication. You will be able to read Persian literature, news articles, and opinion pieces where this verb is used to convey complex political or social agreements. Your vocabulary will expand to include idiomatic expressions and collocations that utilize this root, demonstrating a high level of natural fluency and grammatical precision.
At the C1 advanced level, your use of پذیرفتن is virtually indistinguishable from that of an educated native speaker. You navigate the subtleties of formal, diplomatic, and academic Persian with ease. In these contexts, the verb is used to articulate complex legal agreements, international treaties, and rigorous academic consensus. You will confidently use highly formal derivatives and related terms, such as 'پذیرا' (pazira - receptive) and 'پذیرایی' (pazirayi - catering/hosting, derived from the concept of receiving guests). You might write or say sentences like 'جامعه بین‌الملل این قطعنامه را با اکثریت آرا پذیرفت' (The international community accepted this resolution with a majority vote). At the C1 level, you also master the rhetorical and stylistic uses of the verb. You understand how authors and speakers use it to set a specific tone—whether it be one of reluctant resignation, formal endorsement, or enthusiastic reception. You can effortlessly switch between the highly formal 'پذیرفتن', the bureaucratic 'تایید کردن' (ta'yid kardan - to confirm), and the colloquial 'قبول کردن' (ghabul kardan) depending on the exact register required by the social or professional situation. Your understanding of Persian syntax allows you to place the verb perfectly within long, multi-clause sentences, using advanced conjunctions and transitional phrases. You can debate the nuances of 'acceptance' in various contexts, defending your viewpoints using sophisticated vocabulary and flawless grammar.
At the C2 mastery level, your comprehension and application of پذیرفتن extend into the realms of classical Persian literature, poetry, and profound philosophical discourse. You appreciate the historical evolution of the word and its deep-rooted significance in Iranian mysticism and poetry, where accepting one's fate, divine will, or the pain of love is a central theme. You will encounter the verb in the works of literary giants like Hafez, Rumi, and Saadi, where it is often woven into complex metaphors and allegories. At this level, you understand the poetic resonance of the word and can use it creatively in your own advanced writing or speech. You are capable of analyzing texts where the concept of 'acceptance' is deconstructed, discussing the psychological and spiritual dimensions of 'پذیرش' (paziresh). You can engage in high-level literary criticism or philosophical debates, using the verb to articulate highly abstract concepts of existence, determinism, and human agency. Your mastery allows you to play with the language, using archaic or highly stylized forms of the verb if the context demands it for rhetorical effect. You understand every subtle connotation, cultural reference, and historical context associated with the root 'پذیر', demonstrating an absolute and comprehensive command of the Persian language in all its depth and beauty.

پذیرفتن 30秒了解

  • Means 'to accept' or 'to admit'.
  • Used for gifts, offers, and truths.
  • More formal than 'قبول کردن'.
  • Present stem is 'پذیر' (pazir).
The Persian verb پذیرفتن (paziroftan) is an essential and highly versatile word that translates primarily to 'to accept', 'to admit', or 'to receive'. When learning Persian, understanding how to express agreement, acceptance, or reception is absolutely crucial for effective and polite communication in both formal and informal settings. This word is utilized in a wide variety of contexts, ranging from accepting a simple physical gift or a friendly invitation to admitting a personal mistake or accepting a complex philosophical concept. In everyday conversations, you will frequently hear native speakers use this verb when they want to show that they agree with a proposal, consent to a set of conditions, or acknowledge a reality that might be difficult to face. The root of the word comes from the present stem پذیر (pazir), which is also found in many compound words and derivatives such as پذیرش (paziresh, meaning reception or admission) and پذیرا (pazira, meaning receptive or welcoming).
Accepting Offers
Used when someone offers you a job, an opportunity, or a physical item, and you formally agree to take it.

من پیشنهاد کار را پذیرفتم.

Furthermore, the concept of acceptance in Iranian culture is deeply intertwined with the social practice of Ta'arof, a complex system of politeness and hospitality. Because of Ta'arof, a person might initially refuse an offer or a gift several times before finally using the verb پذیرفتن to formally accept it. This cultural nuance means that the act of accepting is not always immediate; it is often a negotiated process that demonstrates respect and humility.
Admitting Fault
It is also used to express the admission of guilt, mistakes, or responsibility in a given situation.

او اشتباه خود را پذیرفت.

When you want to sound more educated or when you are writing an email, an essay, or a formal letter, choosing پذیرفتن over its colloquial counterparts will significantly elevate your language. It shows a strong command of authentic Persian vocabulary.
Accepting Reality
Used in psychological or emotional contexts to describe coming to terms with a difficult truth or reality.

باید واقعیت را بپذیریم.

In academic and scientific contexts, this verb is frequently employed to denote the acceptance of a theory, a hypothesis, or a set of experimental results. A scientist might state that the scientific community has accepted a new paradigm using this exact verb.

دانشمندان این نظریه را پذیرفتند.

Understanding the broad spectrum of meanings and the cultural weight behind this word will greatly enhance your ability to navigate Persian social interactions, consume Persian media, and express your own thoughts and agreements with clarity and cultural appropriateness.

ما دعوت شما را با کمال میل می‌پذیریم.

Mastering this verb is a significant step forward in your journey to fluency in the Persian language, unlocking a higher level of expressive capability.
Using the verb پذیرفتن correctly in sentences requires a solid understanding of Persian verb conjugation, sentence structure, and the appropriate use of direct object markers. Because it is a transitive verb, it almost always requires a direct object, which is typically followed by the direct object marker 'را' (ra) when the object is specific or definite. The standard word order in Persian is Subject + Object + Verb (SOV), so the verb will naturally fall at the very end of the sentence. Let us explore how to construct various types of sentences using this essential verb across different tenses and moods.
Simple Past Tense
To talk about an acceptance that happened in the past, use the past stem 'پذیرفت' (paziroft) and add the personal endings.

من هدیه او را پذیرفتم.

In the simple present tense, which is also used for future actions in colloquial Persian, you use the present stem 'پذیر' (pazir), attach the continuous prefix 'می' (mi-), and add the personal endings. This forms words like می‌پذیرم (mipaziram - I accept) or می‌پذیرد (mipazirad - he/she accepts).
Present Continuous Tense
Used for actions happening right now or general truths, formed with 'می' + present stem + personal ending.

شرکت ما شرایط جدید را می‌پذیرد.

The subjunctive mood is incredibly common in Persian, especially after verbs of wanting, needing, or conditional statements. To form the subjunctive of this verb, you add the prefix 'ب' (be-) to the present stem, resulting in forms like بپذیرم (bepaziram).
Subjunctive Mood
Used after modal verbs like 'must' (باید) or 'want' (خواستن) to express necessity or desire to accept.

من باید این حقیقت را بپذیرم.

In formal writing, you might also encounter the future tense, which uses the auxiliary verb 'خواستن' (khastan) conjugated in the present tense, followed by the short infinitive (past stem) of the main verb. For example, 'خواهم پذیرفت' (khaham paziroft) means 'I will accept'.

ما در آینده اعضای جدید را خواهیم پذیرفت.

When constructing sentences, it is also important to consider the prepositions that might accompany the verb. While the direct object takes 'را', you might accept something 'from' someone, which uses the preposition 'از' (az). For instance, 'من هدیه را از او پذیرفتم' (I accepted the gift from him/her).

او عذرخواهی من را نپذیرفت.

By practicing these various sentence structures, you will gain the confidence to use this verb accurately and naturally in a wide range of conversational and written contexts, making your Persian sound much more fluent and sophisticated.
The verb پذیرفتن is ubiquitous in the Persian language, and you will encounter it in a vast array of real-life situations, media, literature, and daily conversations. Because it bridges the gap between formal and informal speech, its presence is felt almost everywhere. One of the most common places you will hear this word is in professional and business environments. During job interviews, contract negotiations, or corporate meetings, the act of accepting terms, conditions, or offers is frequently expressed using this verb.
Business and Professional Settings
Used extensively in contracts, job offers, and formal agreements to denote official consent.

مدیر عامل استعفای او را پذیرفت.

In the realm of news and journalism, news anchors and reporters use this verb to describe diplomatic agreements, the passing of new laws, or public figures admitting to certain actions. When a country accepts a treaty or a politician accepts responsibility for a crisis, this is the verb that headlines the articles.
News and Media
Frequently heard in news broadcasts regarding politics, international relations, and legal matters.

دولت قطعنامه جدید را پذیرفت.

Beyond formal settings, you will hear it in deeply personal and emotional conversations. When friends are resolving a conflict, one might ask the other to accept their apology. In romantic relationships, accepting someone for who they are or accepting a marriage proposal involves this profound verb.
Personal Relationships
Used when resolving conflicts, accepting apologies, or expressing unconditional acceptance of a loved one.

خواهش می‌کنم عذرخواهی من را بپذیر.

In academic environments, such as universities and research institutes, students and professors use it to discuss the acceptance of applications, the validity of research methodologies, or the admission of students into a program. The related noun 'پذیرش' (paziresh) is the standard word for university admission.

دانشگاه مقاله او را برای چاپ پذیرفت.

Finally, in literature and poetry, classical and modern Persian poets use this verb to explore themes of fate, divine will, and human resignation. Accepting one's destiny is a recurring motif in Persian philosophy, making this verb a key to unlocking the deeper meanings of Iranian literary masterpieces.

او سرنوشت خود را با آرامش پذیرفت.

By paying attention to these diverse contexts, you will develop a rich, multidimensional understanding of how this verb functions as a pillar of Persian communication.
When learning the Persian verb پذیرفتن, English speakers and other learners often encounter a few specific stumbling blocks related to conjugation, syntax, and register. Because Persian grammar differs significantly from English, direct translation can sometimes lead to awkward or incorrect phrasing. One of the most frequent mistakes involves the incorrect application of the direct object marker 'را' (ra). Since 'to accept' is a transitive verb, the thing being accepted is the direct object. If that object is specific, definite, or previously mentioned, it must be followed by 'را'. Omitting this marker is a classic beginner error that makes the sentence sound incomplete or grammatically flawed to a native ear.
Omitting the Direct Object Marker
Failing to use 'را' after a definite object when using a transitive verb like this one.

Incorrect: من پیشنهاد پذیرفتم. / Correct: من پیشنهاد را پذیرفتم.

Another common area of confusion lies in the conjugation stems. Persian verbs have two distinct stems: a past stem and a present stem. The past stem for this verb is 'پذیرفت' (paziroft), while the present stem is 'پذیر' (pazir). Learners sometimes mistakenly try to form present tense verbs using the past stem, or vice versa, resulting in non-existent words.
Confusing Past and Present Stems
Mixing up 'پذیرفت' (past) and 'پذیر' (present) when conjugating different tenses.

Incorrect: من می‌پذیرفتم (for present). / Correct: من می‌پذیرم.

Furthermore, learners often struggle with the appropriate level of formality. While 'پذیرفتن' is perfectly acceptable in almost all situations, using it in highly informal, rapid street slang might sound slightly overly formal or poetic compared to the compound verb 'قبول کردن' (ghabul kardan). Knowing when to use which synonym is a mark of advanced proficiency.
Register Mismatch
Using overly formal vocabulary in a very casual setting, or vice versa.

Casual alternative: من قبول کردم instead of من پذیرفتم.

Another subtle mistake involves the use of prepositions. In English, you might say 'I agree with you', but in Persian, if you want to say you accept someone's words or terms, you accept the words themselves as a direct object, not 'with' the person. You would say 'حرف تو را می‌پذیرم' (I accept your word) rather than trying to translate 'agree with' directly using this specific verb.

Incorrect: من با تو می‌پذیرم. / Correct: من نظر تو را می‌پذیرم.

By being mindful of these common pitfalls—especially regarding the direct object marker, correct stem usage, register, and prepositional logic—you will drastically reduce your errors and speak Persian with much greater accuracy and natural flow.

او در نهایت اشتباهش را پذیرفت.

Practice these corrections actively to build strong, reliable grammatical habits.
The Persian language is incredibly rich in synonyms and alternative expressions, allowing speakers to convey subtle nuances of meaning, tone, and formality. When it comes to the concept of accepting, agreeing, or receiving, there are several important alternatives to پذیرفتن that every learner should know. The most prominent and frequently used alternative in everyday spoken Persian is the compound verb قبول کردن (ghabul kardan). Derived from Arabic, 'ghabul' means acceptance. This compound verb is the go-to choice for casual conversations, informal text messages, and daily interactions.
قبول کردن (Ghabul Kardan)
The most common colloquial synonym for accepting or agreeing to something. Highly versatile in spoken language.

من پیشنهاد تو را قبول کردم. (Equivalent to: من پیشنهاد تو را پذیرفتم.)

Another closely related concept is agreeing with someone's opinion or perspective. For this, Persians use the compound verb موافقت کردن (movafeghat kardan) or the state of being in agreement, موافق بودن (movafegh budan). While پذیرفتن implies taking something offered or admitting a truth, موافق بودن implies sharing the same viewpoint or giving consent to a proposed plan.
موافق بودن (Movafegh Budan)
To be in agreement with someone or something. Used with the preposition 'با' (ba - with).

من با نظر شما موافقم. (I agree with your opinion.)

In more formal, legal, or administrative contexts, you might encounter the verb تایید کردن (ta'yid kardan), which means to confirm, approve, or endorse. If a manager accepts a document in the sense of approving it, they are confirming its validity.
تایید کردن (Ta'yid Kardan)
To confirm, approve, or validate. Often used in official or bureaucratic settings.

رئیس مرخصی من را تایید کرد. (The boss approved my leave.)

For the physical act of receiving something, such as a package or a letter, the verb دریافت کردن (daryaft kardan) is highly appropriate. While you can use پذیرفتن for accepting a gift, دریافت کردن strictly means to receive or to get, without necessarily implying the emotional or formal consent of acceptance.

من نامه شما را دریافت کردم. (I received your letter.)

Finally, in poetic or highly elevated literary contexts, one might use expressions involving the heart or soul to indicate deep acceptance, such as به جان خریدن (be jan kharidan - to buy with one's soul), meaning to accept a hardship or risk willingly.

او این خطر را به جان خرید. (He willingly accepted this danger.)

Expanding your vocabulary to include these alternatives will greatly enrich your Persian expression, allowing you to tailor your speech perfectly to the specific context, whether you are chatting with a friend in a cafe or drafting a formal business proposal.

How Formal Is It?

正式

"ریاست محترم دانشگاه استعفای ایشان را پذیرفتند."

中性

"من پیشنهاد کار جدید را پذیرفتم."

非正式

"بالاخره حرفم رو قبول کرد. (Using synonym 'ghabul kard' instead of 'paziroft')"

Child friendly

"علی کادوی تولدش را با خوشحالی پذیرفت."

俚语

"اصلا زیر بار نرفت. (Idiom meaning didn't accept)"

趣味小知识

The present stem 'پذیر' (pazir) is highly productive in modern Persian. You can attach it to almost any noun to create an adjective meaning 'susceptible to' or 'accepting of', such as 'آسیب‌پذیر' (asib-pazir), meaning 'vulnerable' (literally: damage-accepting).

发音指南

UK /pæ.zi.ɾofˈtæn/
US /pæ.zi.roʊfˈtæn/
The primary stress in the infinitive is on the final syllable: pa-zi-rof-TAN. In conjugated forms, stress rules vary (e.g., MI-pa-zi-ram).
押韵词
گرفتن نهفتن شکفتن خفتن آشفتن روبفتن شنفتن گفتن
常见错误
  • Pronouncing the 'r' as an English hard 'r' instead of a tapped 'r'.
  • Placing the stress on the wrong syllable when conjugating (e.g., saying mi-pa-ZI-ram instead of MI-pa-zi-ram).
  • Confusing the short 'a' in 'pa' with an 'uh' sound.
  • Forgetting to pronounce the 'f' clearly before the 't' in the past stem.
  • Mispronouncing the 'i' in 'zi' as a short 'i' (like in 'sit') instead of a long 'ee' sound (like in 'see').

难度评级

阅读 3/5

Recognizable in texts, but learners must distinguish between past and present stems.

写作 4/5

Requires correct spelling and understanding of when to use 'را' with the object.

口语 3/5

Pronunciation is straightforward, but remembering to use it instead of 'ghabul kardan' in formal settings takes practice.

听力 3/5

Easily heard in news and formal speech. The 'f' in the past stem can sometimes be swallowed in rapid speech.

接下来学什么

前置知识

دادن (to give) گرفتن (to take) هدیه (gift) بله (yes) خواستن (to want)

接下来学习

رد کردن (to reject) موافقت کردن (to agree) تایید کردن (to confirm) پذیرش (admission) شرایط (conditions)

高级

تسلیم شدن (to surrender) اذعان کردن (to acknowledge/admit) متقاعد شدن (to be convinced) تمکین کردن (to comply) استنکاف ورزیدن (to refuse/abstain)

需要掌握的语法

Direct Object Marker (را)

من هدیه را پذیرفتم. (I accepted the gift.)

Subjunctive Mood (وجه التزامی)

باید بپذیرم. (I must accept.)

Present Continuous for Future (حال استمراری برای آینده)

فردا پیشنهاد را می‌پذیرم. (I will accept the offer tomorrow.)

Passive Voice (مجهول)

پیشنهاد پذیرفته شد. (The offer was accepted.)

Negative Formation (منفی کردن)

نپذیرفتم. (I did not accept.)

按水平分级的例句

1

من هدیه را پذیرفتم.

I accepted the gift.

Simple past tense, first person singular. Uses the direct object marker 'را'.

2

او دعوت ما را پذیرفت.

He/She accepted our invitation.

Simple past tense, third person singular.

3

آیا شما این پول را می‌پذیرید؟

Do you accept this money?

Simple present/continuous tense, second person plural/formal.

4

ما این پیشنهاد را نمی‌پذیریم.

We do not accept this offer.

Negative present tense, first person plural.

5

علی کتاب را پذیرفت.

Ali accepted the book.

Simple past tense with a specific noun object.

6

آنها کادوی من را پذیرفتند.

They accepted my present.

Simple past tense, third person plural.

7

من باید بپذیرم.

I must accept.

Subjunctive mood used after 'باید' (must).

8

تو دعوت را نپذیرفتی.

You did not accept the invitation.

Negative simple past tense, second person singular.

1

من عذرخواهی تو را می‌پذیرم.

I accept your apology.

Present tense used for a current action/state.

2

رئیس پیشنهاد کار را پذیرفت.

The boss accepted the job offer (or proposal).

Simple past tense in a professional context.

3

لطفا این هدیه کوچک را بپذیرید.

Please accept this small gift.

Imperative/Subjunctive form used for polite requests.

4

او نمی‌تواند این شرایط را بپذیرد.

He/She cannot accept these conditions.

Subjunctive mood after the modal verb 'توانستن' (can).

5

ما تصمیم آنها را پذیرفتیم.

We accepted their decision.

Simple past tense with an abstract noun (decision).

6

آیا کارت اعتباری می‌پذیرید؟

Do you accept credit cards?

Present tense used for general business practices.

7

من اشتباه خودم را پذیرفتم.

I accepted my own mistake.

Reflexive pronoun 'خود' used with the object.

8

آنها دعوت به شام را با خوشحالی پذیرفتند.

They happily accepted the dinner invitation.

Adverbial phrase 'با خوشحالی' (happily) modifying the verb.

1

دولت مسئولیت این اشتباه را پذیرفت.

The government accepted responsibility for this mistake.

Formal vocabulary (مسئولیت) used with the verb.

2

پذیرفتن این واقعیت برای او سخت بود.

Accepting this reality was hard for him/her.

Infinitive form 'پذیرفتن' used as a verbal noun (gerund) subject.

3

شرکت ما تمام شرایط قرارداد را می‌پذیرد.

Our company accepts all the terms of the contract.

Present tense in a formal business context.

4

اگر این پیشنهاد را بپذیری، موفق می‌شوی.

If you accept this offer, you will be successful.

Subjunctive mood used in a conditional (اگر) sentence.

5

دانشگاه درخواست پذیرش او را نپذیرفت.

The university did not accept his/her admission application.

Negative past tense in an academic context.

6

من هرگز این بی־عدالتی را نخواهم پذیرفت.

I will never accept this injustice.

Formal future tense 'نخواهم پذیرفت'.

7

آنها مجبور شدند شکست را بپذیرند.

They were forced to accept defeat.

Subjunctive after 'مجبور شدن' (to be forced).

8

پذیرفتن تغییرات جدید زمان می‌برد.

Accepting the new changes takes time.

Infinitive used as the subject of the sentence.

1

این نظریه علمی توسط اکثر دانشمندان پذیرفته شده است.

This scientific theory has been accepted by most scientists.

Present perfect passive voice 'پذیرفته شده است'.

2

او بالاخره توانست با شرایط جدید کنار بیاید و آن را بپذیرد.

He finally managed to cope with the new conditions and accept it.

Subjunctive used in a compound sentence structure.

3

دلیل او برای غیبت کاملا پذیرفتنی بود.

His reason for absence was completely acceptable.

Adjective derivative 'پذیرفتنی' (acceptable) used as a predicate.

4

جامعه هنوز آماده پذیرفتن این اصلاحات نیست.

Society is not yet ready to accept these reforms.

Infinitive used after the adjective 'آماده' (ready).

5

ما باید تفاوت‌های فرهنگی یکدیگر را بپذیریم و به آنها احترام بگذاریم.

We must accept each other's cultural differences and respect them.

Subjunctive mood in a moral/imperative statement.

6

هیئت مدیره استعفای مدیر عامل را با اکراه پذیرفت.

The board of directors reluctantly accepted the CEO's resignation.

Adverbial phrase 'با اکراه' (reluctantly) adding nuance.

7

پذیرفتن ریسک بخش مهمی از کارآفرینی است.

Accepting risk is an important part of entrepreneurship.

Gerund usage expressing a general philosophical truth.

8

اگرچه سخت بود، اما او سرنوشت خود را پذیرفت.

Although it was hard, he/she accepted his/her fate.

Concessive clause 'اگرچه' followed by the main clause.

1

قطعنامه پیشنهادی با اکثریت آرا در مجمع عمومی پذیرفته شد.

The proposed resolution was accepted by a majority vote in the general assembly.

Simple past passive voice in a highly formal diplomatic context.

2

رویکرد جدید او در مدیریت، با استقبال گرمی پذیرفته نشد.

His new approach to management was not accepted with a warm welcome.

Passive voice combined with an adverbial phrase of manner.

3

منتقدان ادبی این اثر را به عنوان یک شاهکار پذیرفته‌اند.

Literary critics have accepted this work as a masterpiece.

Present perfect tense 'پذیرفته‌اند' indicating a continuing state of acceptance.

4

برای پیشرفت، انسان باید پذیرا بودن در برابر انتقادات سازنده را بیاموزد.

To progress, one must learn to be receptive to constructive criticism.

Use of the related adjective 'پذیرا' (receptive).

5

دادگاه دفاعیات متهم را نپذیرفت و او را مجرم شناخت.

The court did not accept the defendant's defense and found him guilty.

Formal legal terminology combined with the negative past tense.

6

پذیرش این مسئولیت خطیر نیازمند تجربه و درایت فراوان است.

Accepting this grave responsibility requires immense experience and wisdom.

Use of the noun form 'پذیرش' (acceptance/admission).

7

او با سعه صدر تمام انتقادات را پذیرفت و قول اصلاح داد.

With broad-mindedness, he accepted all criticisms and promised to reform.

Advanced idiomatic phrase 'با سعه صدر' (with broad-mindedness/patience).

8

هیچ عقل سلیمی نمی‌تواند چنین استدلال ضعیفی را بپذیرد.

No sound mind can accept such a weak argument.

Rhetorical structure using 'هیچ عقل سلیمی' (no sound mind).

1

در فلسفه رواقی، پذیرفتن آنچه خارج از کنترل ماست، کلید آرامش است.

In Stoic philosophy, accepting what is out of our control is the key to tranquility.

Philosophical discourse using the infinitive as a core concept.

2

عارفان بر این باورند که باید درد و رنج عشق را با جان و دل پذیرفت.

Mystics believe that one must accept the pain and suffering of love with heart and soul.

Literary and mystical context using 'با جان و دل' (with heart and soul).

3

این سنت دیرینه چنان در تار و پود جامعه تنیده شده که همگان آن را بی‌چون و چرا پذیرفته‌اند.

This ancient tradition is so woven into the fabric of society that everyone has accepted it unquestioningly.

Highly advanced metaphorical language 'تار و پود' (warp and weft) and 'بی‌چون و چرا' (unquestioningly).

4

تسلیم و پذیرش در برابر مشیت الهی، درونمایه بسیاری از اشعار کلاسیک فارسی است.

Surrender and acceptance before divine will is the underlying theme of many classical Persian poems.

Use of the noun 'پذیرش' alongside 'تسلیم' (surrender) in a literary analysis context.

5

او با طمانینه و وقاری مثال‌زدنی، حکم تبعید خود را پذیرفت.

With exemplary tranquility and dignity, he accepted his decree of exile.

Advanced vocabulary 'طمانینه' (tranquility) and 'وقار' (dignity).

6

پذیرفتن تناقضات درونی انسان، نخستین گام در مسیر خودشناسی عمیق است.

Accepting human internal contradictions is the first step on the path of deep self-knowledge.

Psychological and abstract philosophical phrasing.

7

تاریخ نشان داده است که جوامع پذیرا، همواره در مسیر شکوفایی گام برداشته‌اند.

History has shown that receptive societies have always stepped on the path of flourishing.

Use of 'پذیرا' (receptive) to describe a macro-level societal trait.

8

حتی در مواجهه با شواهد متقن، ذهن متعصب از پذیرفتن حقیقت سر باز می‌زند.

Even when faced with irrefutable evidence, the dogmatic mind refuses to accept the truth.

Complex sentence structure using 'سر باز زدن از' (to refuse to) combined with the infinitive.

常见搭配

پذیرفتن مسئولیت
پذیرفتن پیشنهاد
پذیرفتن دعوت
پذیرفتن واقعیت
پذیرفتن عذرخواهی
پذیرفتن شرایط
پذیرفتن شکست
پذیرفتن ریسک
پذیرفتن استعفا
پذیرفتن قطعنامه

常用短语

با کمال میل می‌پذیرم

قابل پذیرش نیست

به سختی پذیرفت

پذیرای مهمان بودن

مورد پذیرش قرار گرفتن

پذیرش دانشجو

عدم پذیرش

بی‌چون و چرا پذیرفتن

پذیرفتن به عنوان

نمی‌توانم بپذیرم که

容易混淆的词

پذیرفتن vs گرفتن (Gereftan)

'گرفتن' means to take or to catch physically. 'پذیرفتن' implies consent or agreement in receiving.

پذیرفتن vs دریافت کردن (Daryaft kardan)

'دریافت کردن' is strictly for physical reception (like receiving a letter). 'پذیرفتن' involves mental or formal acceptance.

پذیرفتن vs موافق بودن (Movafegh budan)

'موافق بودن' means to agree with someone's opinion. You don't 'paziroftan' with a person; you 'paziroftan' their idea.

习语与表达

"به جان خریدن"

To accept a risk or hardship willingly, literally 'to buy with one's soul'.

او خطرات این سفر را به جان خرید.

literary/poetic

"گردن گرفتن"

To accept the blame or responsibility for something, usually a mistake.

هیچکس حاضر نیست این اشتباه را گردن بگیرد.

informal

"زیر بار رفتن"

To accept a burden, responsibility, or an unfair condition. Usually used in the negative (not accepting).

او زیر بار این حرف زور نمی‌رود.

informal/idiomatic

"تن دادن"

To submit to or accept a difficult situation or fate reluctantly.

مجبور شد به این ازدواج تن دهد.

formal/literary

"روی چشم گذاشتن"

To accept a request or command with utmost respect and willingness, literally 'to place on one's eyes'.

دستور شما را روی چشم می‌گذارم.

polite/ta'arof

"به دل گرفتن"

To take to heart, sometimes meaning to accept something deeply, though usually means to take offense.

حرف‌های او را به دل نگیر.

informal

"آغوش باز کردن"

To welcome or accept warmly, literally 'to open one's embrace'.

آنها با آغوش باز از ما پذیرایی کردند.

poetic/formal

"مهر تایید زدن"

To put a seal of approval on something, to formally accept.

مدیر بر این پروژه مهر تایید زد.

formal/journalistic

"سر فرود آوردن"

To bow one's head, meaning to submit or accept defeat/authority.

او در برابر قدرت پادشاه سر فرود آورد.

literary

"حرف کسی را خریدن"

To buy someone's words, meaning to believe or accept what they say.

من این حرف‌ها را نمی‌خرم.

informal/slang

容易混淆

پذیرفتن vs پذیرایی (Pazirayi)

Looks very similar and shares the same root.

'پذیرایی' is a noun meaning catering, hosting, or entertaining guests. 'پذیرفتن' is the verb to accept.

پذیرایی از مهمانان عالی بود. (The hosting of the guests was excellent.)

پذیرفتن vs پذیرش (Paziresh)

Shares the same root.

'پذیرش' is a noun meaning admission, reception (desk), or the act of accepting. It is not a verb.

من به بخش پذیرش رفتم. (I went to the reception desk.)

پذیرفتن vs قبول کردن (Ghabul kardan)

Exact same meaning in English (to accept).

'قبول کردن' is Arabic-derived and highly colloquial. 'پذیرفتن' is Persian-derived and more formal/elegant.

من حرفت رو قبول دارم. (I accept your word - informal.)

پذیرفتن vs تایید کردن (Ta'yid kardan)

Both involve saying yes to something.

'تایید کردن' specifically means to confirm, endorse, or approve officially, often a document or statement.

مدیر نامه را تایید کرد. (The manager approved the letter.)

پذیرفتن vs رضایت دادن (Rezayat dadan)

Both involve agreeing.

'رضایت دادن' means to give consent or to be satisfied with an outcome, often used in legal settlements.

شاکی رضایت داد. (The plaintiff gave consent/dropped charges.)

句型

A1

[Subject] + [Object] + را + پذیرفت.

علی هدیه را پذیرفت.

A2

[Subject] + نمی‌تواند + [Object] + را + بپذیرد.

او نمی‌تواند این شرایط را بپذیرد.

B1

[Subject] + مسئولیت + [Noun] + را + پذیرفت.

مدیر مسئولیت اشتباه را پذیرفت.

B1

اگر + [Subject] + [Object] + را + بپذیرد، ...

اگر او پیشنهاد را بپذیرد، خوشحال می‌شوم.

B2

[Object] + توسط + [Subject] + پذیرفته شد.

نظریه توسط دانشمندان پذیرفته شد.

B2

پذیرفتن + [Noun] + برای + [Person] + سخت است.

پذیرفتن شکست برای او سخت است.

C1

هیچ دلیلی برای نپذیرفتن + [Noun] + وجود ندارد.

هیچ دلیلی برای نپذیرفتن این توافق وجود ندارد.

C2

[Subject] + با + [Abstract Noun] + [Object] + را + پذیرفت.

او با سعه صدر انتقادات را پذیرفت.

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

Highly frequent in written Persian, news, and formal speech. Moderately frequent in casual speech (where 'ghabul kardan' dominates).

常见错误
  • من با تو می‌پذیرم. من نظر تو را می‌پذیرم.

    Learners often directly translate 'I agree with you'. 'پذیرفتن' takes a direct object (the opinion), not a person with a preposition.

  • من پیشنهاد پذیرفتم. من پیشنهاد را پذیرفتم.

    Omitting the direct object marker 'را' when referring to a specific offer makes the sentence grammatically incorrect.

  • او می‌پذیرفتد. او می‌پذیرد.

    Mixing the past stem (پذیرفت) with the present continuous prefix (می) and present ending (د) creates a non-existent word. Use the present stem (پذیر).

  • من باید می‌پذیرم. من باید بپذیرم.

    After 'باید' (must), you must use the subjunctive mood (بپذیرم), not the indicative present continuous (می‌پذیرم).

  • او اشتباهش را قبول پذیرفت. او اشتباهش را پذیرفت. (or قبول کرد)

    Combining the synonym 'قبول' with the verb 'پذیرفتن' is redundant and incorrect. Choose one or the other.

小贴士

Memorize the Stems

Always memorize the past stem (پذیرفت) and the present stem (پذیر) together. This is the key to conjugating the verb in all tenses correctly.

Don't Forget 'را'

Because 'پذیرفتن' is a transitive verb, if you are accepting a specific, known object, you must follow that object with the marker 'را'.

Formal vs Informal

Use 'قبول کردن' when texting friends or chatting casually. Save 'پذیرفتن' for emails, essays, and formal speech to sound polished.

The Art of Refusal

In Iranian culture, don't accept a gift immediately. Refuse politely once or twice before using 'پذیرفتن' to show good manners (Ta'arof).

Stress the Last Syllable

In the infinitive form 'پذیرفتن', the stress falls on the very last syllable 'tan'. Practice saying pa-zi-rof-TAN.

Use 'با کمال میل'

To sound like a native, pair this verb with 'با کمال میل' (with full desire/pleasure) when accepting invitations: 'با کمال میل می‌پذیرم'.

No Preposition Needed

Unlike English 'agree to' or 'agree with', 'پذیرفتن' takes a direct object. Do not use prepositions like 'به' or 'با' before the object you are accepting.

Admitting Fault

Remember that this verb also means 'to admit'. If you want to say 'He admitted his guilt', use 'او گناهش را پذیرفت'.

Watch the 'ذ'

The word is spelled with 'ذ' (zal), not 'ز' (ze). This is a common spelling mistake even among native speakers. Memorize the correct letter.

Master the Passive

For advanced fluency, practice the passive voice: 'پیشنهاد پذیرفته شد' (The offer was accepted). This is extremely common in news and formal writing.

记住它

记忆技巧

Imagine a PAZIR (bazaar) where you are OFTEN offered things, and you have to ACCEPT them. Pazir-often -> Paziroftan = to accept.

视觉联想

Visualize yourself standing at the entrance of a grand bazaar (Pazir), opening your arms to receive (accept) a giant, beautifully wrapped gift from a merchant.

Word Web

پذیرفتن (Center) هدیه (Gift) دعوت (Invitation) پیشنهاد (Offer) پذیرش (Admission) پذیرا (Receptive) قبول کردن (Synonym) رد کردن (Antonym)

挑战

Write down three things you accepted this week (e.g., a gift, an apology, a cookie) using the phrase 'من ... را پذیرفتم'.

词源

The word 'پذیرفتن' comes from Middle Persian (Pahlavi) 'padīriftan', which itself is derived from Old Persian roots. The prefix 'pad-' means 'to, towards', and the root relates to taking or receiving.

原始含义: Historically, it meant to take something towards oneself, to receive physically. Over time, it evolved to encompass abstract acceptance and mental agreement.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Southwestern Iranian > Persian.

文化背景

When someone offers condolences for a death, you 'accept' their kindness, but the phrasing is usually formulaic. Do not use casual synonyms like 'قبول کردن' in solemn situations; stick to formal expressions of gratitude.

English speakers tend to accept offers immediately with a simple 'Thank you'. In Persian, an immediate acceptance without a slight hesitation or expression of unworthiness might be seen as slightly blunt or lacking in Ta'arof.

Hafez poetry often speaks of accepting the pain of love. Rumi's Masnavi discusses the acceptance of divine will. The movie 'A Separation' (Jodaei-e Nader az Simin) revolves around characters struggling to accept harsh realities and responsibilities.

在生活中练习

真实语境

Business and Work

  • پذیرفتن پیشنهاد کار
  • پذیرفتن شرایط قرارداد
  • پذیرفتن مسئولیت
  • پذیرفتن استعفا

Social Interactions

  • پذیرفتن دعوت
  • پذیرفتن هدیه
  • پذیرفتن عذرخواهی
  • پذیرفتن مهمان

Academic and Scientific

  • پذیرفتن مقاله
  • پذیرفتن نظریه
  • پذیرش دانشجو
  • مورد پذیرش قرار گرفتن

Psychological and Emotional

  • پذیرفتن واقعیت
  • پذیرفتن شکست
  • پذیرفتن اشتباه
  • پذیرفتن سرنوشت

Legal and Political

  • پذیرفتن قطعنامه
  • پذیرفتن اتهام
  • پذیرفتن توافق‌نامه
  • پذیرفتن پناهنده

对话开场白

"آیا تا به حال پیشنهاد کاری را پذیرفته‌اید که بعدا پشیمان شوید؟ (Have you ever accepted a job offer that you later regretted?)"

"به نظر شما پذیرفتن اشتباه چقدر در روابط مهم است؟ (How important do you think accepting mistakes is in relationships?)"

"آیا پذیرفتن واقعیت‌های تلخ زندگی برای شما آسان است؟ (Is it easy for you to accept the bitter realities of life?)"

"چگونه می‌توانیم به کسی کمک کنیم تا شکست را بپذیرد؟ (How can we help someone accept defeat?)"

"آیا فکر می‌کنید جامعه ما تغییرات جدید را می‌پذیرد؟ (Do you think our society accepts new changes?)"

日记主题

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید واقعیتی را بپذیرید که دوست نداشتید. (Write about a time you had to accept a reality you didn't like.)

بهترین هدیه‌ای که تا به حال پذیرفته‌اید چه بوده است؟ (What is the best gift you have ever accepted?)

چرا پذیرفتن عذرخواهی دیگران گاهی دشوار است؟ (Why is it sometimes difficult to accept others' apologies?)

اگر می‌توانستید یک قانون جدید وضع کنید که همه بپذیرند، آن قانون چه بود؟ (If you could make a new law that everyone would accept, what would it be?)

تفاوت بین 'پذیرفتن' و 'تسلیم شدن' در چیست؟ (What is the difference between 'accepting' and 'surrendering'?)

常见问题

10 个问题

In Persian, verbs are considered irregular if their present stem cannot be predictably derived from the infinitive. Since the infinitive is 'پذیرفتن' and the present stem is 'پذیر', it follows a common pattern for verbs ending in '-oftan' (like 'gereftan' -> 'gir', 'goftan' -> 'gu'), but it is technically irregular and the stems must be memorized.

It would sound overly formal and strange. If someone hands you water, you just say 'ممنون' (thank you) or use the verb 'گرفتن' (to take). 'پذیرفتن' is used for accepting formal gifts, offers, or abstract concepts.

You cannot translate 'agree with' directly using 'پذیرفتن'. Instead of saying 'I accept with you', you must say 'I accept your opinion' (من نظر شما را می‌پذیرم) or use the verb 'موافق بودن' (من با شما موافقم).

'پذیرفت' is the simple past tense (He/She accepted). 'پذیرفته است' is the present perfect tense (He/She has accepted). Use the present perfect when the effect of the acceptance continues into the present.

The prefix 'ب' (be-) is added to the present stem to form the subjunctive mood. This is required after modal verbs like 'باید' (must), 'شاید' (might), or verbs of desire like 'می‌خواهم' (I want).

Yes, heavily. In Ta'arof, you might refuse an offer several times before finally saying 'با کمال میل می‌پذیرم' (I accept with great pleasure) to show that you are not greedy but are honored by the offer.

Absolutely. 'پذیرفتن اشتباه' (accepting a mistake) is the standard way to say 'admitting a mistake' in Persian.

It turns the noun into an adjective meaning 'susceptible to' or 'capable of'. For example, 'آسیب' (damage) + 'پذیر' = 'آسیب‌پذیر' (vulnerable/susceptible to damage).

For the past tense, add 'ن' to the beginning: 'نپذیرفتم' (I didn't accept). For the present continuous, replace the 'می' with 'نمی': 'نمی‌پذیرم' (I don't accept). For the subjunctive, replace 'ب' with 'ن': 'نپذیرم' (that I don't accept).

Yes, the noun form 'پذیرش' is the exact word for university admission. You can also say 'دانشگاه من را پذیرفت' (The university accepted me).

自我测试 180 个问题

writing

Translate: 'I accepted the gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He accepts the offer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We did not accept.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I must accept.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'They accepted the apology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The offer was accepted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Accepting reality is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'If you accept, I will be happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He is a receptive person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The university accepted my application.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'می‌پذیرم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'نپذیرفت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'باید بپذیریم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'پذیرفته شد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'پذیرش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I will never accept this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please accept this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He accepted reluctantly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I accept with great pleasure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He willingly accepted the risk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce: پذیرفتن

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I accepted.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I do not accept.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: He accepted the gift.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I must accept.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: We accept your offer.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: The offer was accepted.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Accepting reality is hard.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I accept with great pleasure.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: He is a receptive person.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: The university accepted me.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I will never accept this.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Please accept my apology.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: They accepted reluctantly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: He took the blame (idiom).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I agree with you (using synonym).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: I received the package (using synonym).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: The manager approved it (using synonym).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: He submitted to fate.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: Unquestioningly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: من پذیرفتم.

Past tense, first person.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: او نمی‌پذیرد.

Negative present continuous.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: باید بپذیریم.

Subjunctive plural.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: پیشنهاد پذیرفته شد.

Passive voice.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: پذیرفتن واقعیت.

Infinitive phrase.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: با کمال میل می‌پذیرم.

Polite phrase.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: عذرخواهی من را بپذیر.

Imperative.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: او پذیرا است.

Adjective.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: بخش پذیرش.

Noun form.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: گردن گرفت.

Idiom.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!