Su-e-zan represents a negative mental state where trust is replaced by doubt regarding someone's honesty or actions.
30秒词汇
- Mistrust or suspicion towards someone's intentions.
- Composed of 'Soo' (bad) and 'Zan' (thought).
- Commonly used in legal, romantic, and formal contexts.
بررسی کلی
واژه «سوءظن» از ترکیب دو بخش «سوء» (به معنای بدی و زشتی) و «ظن» (به معنای گمان و پندار) ساخته شده است. در زبان فارسی، این کلمه برای توصیف حالتی ذهنی به کار میرود که در آن فرد بدون داشتن مدرک قطعی، به دیگری بدبین است. این واژه فراتر از یک شک ساده است و معمولاً بار منفی و اتهامگونه دارد.
الگوهای کاربردی
این اسم معمولاً با فعلهای «داشتن»، «برانگیختن»، «برطرف کردن» و «نسبت دادن» همراه میشود. برای مثال، وقتی میگوییم «او به من سوءظن دارد»، یعنی او فکر میکند من خطایی انجام دادهام. ساختار «مورد سوءظن قرار گرفتن» نیز در متون رسمی و پلیسی بسیار رایج است.
زمینههای رایج: سوءظن در سه حوزه اصلی کاربرد فراوان دارد
روابط عاطفی و خانوادگی (عدم اعتماد میان زوجین)، مباحث حقوقی و قضایی (شک پلیس به یک فرد)، و تحلیلهای سیاسی (بیاعتمادی دولتها به یکدیگر). در ادبیات کلاسیک فارسی نیز در مقابل «حسنظن» (خوشبینی) قرار میگیرد.
مقایسه با واژگان مشابه
تفاوت اصلی «سوءظن» با «شک» در این است که شک میتواند خنثی یا حتی علمی باشد (مثل شک در یک نظریه)، اما سوءظن همیشه متوجه یک شخص یا نیت است و جنبه منفی دارد. همچنین با «بدبینی» تفاوت دارد؛ بدبینی یک نگاه کلی به دنیاست، اما سوءظن معمولاً موردی و نسبت به یک موضوع خاص است.
使用说明
In Persian, 'Su-e-zan' is predominantly used in formal or serious contexts. While it can be used in daily speech, it often carries a weight of accusation. In legal terms, it is more formal than 'Shak' (doubt).
常见错误
A common mistake is using 'Su-e-zan' for simple hesitation like 'I suspect it will rain.' In Persian, you should use 'Shak' or 'Goman' for inanimate objects or general events.
记忆技巧
Remember 'Soo' means 'bad' (like in 'Soo-e-Tafahom' - misunderstanding) and 'Zan' means 'thought'. Bad-Thought = Suspicion.
词源
Borrowed from Arabic. 'Su' (evil/bad) + 'Zann' (conjecture/opinion). It has been used in Persian literature for centuries to describe moral and social distrust.
文化背景
In Iranian culture, having 'Su-e-zan' is often warned against in religious and ethical teachings, as it is believed to destroy social bonds and family unity.
例句
او نسبت به نیتهای من سوءظن دارد.
everydayHe is suspicious of my intentions.
قاضی اعلام کرد که هیچ سوءظنی علیه متهم اثبات نشده است.
formalThe judge declared that no suspicion against the accused has been proven.
بیخودی به همه سوءظن نداشته باش، مردم اینقدر هم بد نیستن.
informalDon't be suspicious of everyone for no reason; people aren't that bad.
سوءظن متقابل میان دو کشور مانع از پیشرفت مذاکرات شد.
academicMutual suspicion between the two countries hindered the progress of negotiations.
词族
常见搭配
常用短语
دوری از سوءظن
Avoiding suspicion
سوءظن بیجا
Unwarranted suspicion
容易混淆的词
Tardid (Doubt) is hesitating between two choices, while Su-e-zan is specifically thinking ill of someone.
Ehtiyat (Caution) is a logical safety measure, whereas Su-e-zan is an emotional or biased judgment.
语法模式
Using it in formal writing
In legal reports, use 'مورد سوءظن' (under suspicion) instead of just saying someone is a suspect.
Don't confuse with pessimism
While 'Bad-bini' (pessimism) is a general worldview, 'Su-e-zan' is specific to a person or situation.
Ethical context in Iran
In Iranian culture and Islamic ethics, avoiding 'Su-e-zan' is highly emphasized as a social virtue.
自我测试
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
پلیس به دلیل مدارک ناقص، به او ___ پیدا کرد.
با توجه به 'مدارک ناقص'، پلیس به فرد شک میکند که معادل آن سوءظن است.
معنای کلمه «سوءظن» در کدام گزینه آمده است؟
کدام یک از موارد زیر مترادف سوءظن است؟
بدگمانی و سوءظن هر دو به معنای داشتن گمان بد به دیگران هستند.
با کلمات زیر یک جمله منطقی بسازید.
برانگیخت / رفتارهای / او / همکارانش / سوءظن / مرموز / را
این جمله از نظر ساختار نحوی و معنایی در زبان فارسی صحیح است.
🎉 得分: /3
常见问题
4 个问题شک یک تردید کلی است که میتواند مثبت یا منفی باشد، اما سوءظن همیشه به معنای گمان بد بردن به کسی یا چیزی است.
بله، در اخلاق و عرف معمولاً به عنوان یک ویژگی ناپسند شناخته میشود، مگر در موارد امنیتی و حفاظتی که احتیاط لازم است.
متضاد مستقیم آن «حسنظن» به معنای خوشگمانی و داشتن پندار نیک نسبت به دیگران است.
میتوان گفت: 'رفتار عجیب او باعث سوءظن همسایگان شد' یا 'او سعی کرد سوءظنها را از خود دور کند'.
Summary
Su-e-zan represents a negative mental state where trust is replaced by doubt regarding someone's honesty or actions.
- Mistrust or suspicion towards someone's intentions.
- Composed of 'Soo' (bad) and 'Zan' (thought).
- Commonly used in legal, romantic, and formal contexts.
Using it in formal writing
In legal reports, use 'مورد سوءظن' (under suspicion) instead of just saying someone is a suspect.
Don't confuse with pessimism
While 'Bad-bini' (pessimism) is a general worldview, 'Su-e-zan' is specific to a person or situation.
Ethical context in Iran
In Iranian culture and Islamic ethics, avoiding 'Su-e-zan' is highly emphasized as a social virtue.
例句
4 / 4او نسبت به نیتهای من سوءظن دارد.
He is suspicious of my intentions.
قاضی اعلام کرد که هیچ سوءظنی علیه متهم اثبات نشده است.
The judge declared that no suspicion against the accused has been proven.
بیخودی به همه سوءظن نداشته باش، مردم اینقدر هم بد نیستن.
Don't be suspicious of everyone for no reason; people aren't that bad.
سوءظن متقابل میان دو کشور مانع از پیشرفت مذاکرات شد.
Mutual suspicion between the two countries hindered the progress of negotiations.
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).