At the A1 level, you only need to know 'tanhā' in its simplest forms. It means 'alone' (not with other people) or 'only' (just one). You will use it to describe yourself or your family. For example, 'I am alone' (Man tanhā hastam) or 'I have only one brother' (Man tanhā yek barādar dāram). It is a very useful word for basic introductions and describing your daily life. Focus on the physical meaning first: being in a place by yourself. You will often see it in simple stories or hear it in basic conversations about where people are. Remember that it comes after the person it describes when it means 'alone', but before the number or object when it means 'only'. This is a foundational word that you will use every day.
At the A2 level, you start to use 'tanhā' in more varied sentence structures. You can use it to describe your feelings, like saying 'I feel lonely' (Ehsās-e tanhāyi mikonam). You also learn the adverbial form 'tanhāyi' which means 'by oneself'. For example, 'I went to the store by myself' (Tanhāyi be forushgāh raftam). You should also be able to use it to limit things in a sentence, like 'Only he came to the party'. At this level, you are moving beyond just physical states and starting to express more complex social situations. You will also begin to see 'tanhā' in simple songs and poems, where it often carries a slightly sad tone. Practice using it to describe your hobbies—do you like to read alone or with friends?
At the B1 level, you should be comfortable with 'tanhā' in both formal and informal contexts. You will start using the 'na tanhā... balke...' (not only... but also...) construction, which is essential for intermediate-level speaking and writing. For example, 'Not only is the food good, but it is also cheap'. You will also notice the difference between 'tanhā' and 'faghat' more clearly, using 'tanhā' when you want to sound a bit more descriptive or formal. You can discuss social issues like 'living alone' in big cities and express opinions about the benefits and drawbacks of solitude. Your vocabulary should now include related words like 'tanhāyi' (loneliness/solitude) as a noun. You can understand 'tanhā' when it's used in news reports to describe 'the only solution' to a problem.
At the B2 level, 'tanhā' becomes a tool for nuanced expression. You can use it to discuss abstract concepts like 'the only way to achieve success' or 'the sole responsibility of the government'. You are expected to understand its use in literature and more complex media. You can distinguish between the 'loneliness' that is unwanted and the 'solitude' that is sought after, using 'tanhāyi' and 'khalvat' appropriately. You should be able to write essays using 'na tanhā... balke...' to build logical arguments. You will also encounter 'tanhā' in more complex idioms and proverbs. At this level, your use of the word should feel natural and well-integrated into your overall flow of speech, reflecting an understanding of Persian social norms regarding company and privacy.
At the C1 level, you explore the philosophical and poetic depths of 'tanhā'. You will encounter it in classical Persian poetry (like Rumi or Hafez) where it represents the soul's journey or the mystic's isolation from the material world. You should be able to analyze how 'tanhā' is used to create atmosphere in modern Persian literature. You can use the word in high-level academic or professional settings to describe 'exclusive rights' or 'sole authorship'. Your understanding of the word includes its historical etymology and how its meaning has shifted over centuries. You can engage in deep discussions about the psychological impact of 'tanhāyi' in modern society versus traditional communal life. You are sensitive to the subtle shifts in meaning that occur when 'tanhā' is used in different registers.
At the C2 level, your mastery of 'tanhā' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use it with absolute precision in all its grammatical and emotional forms. You understand the most obscure literary references involving the word and can use it creatively in your own writing to evoke specific moods. You can navigate the most complex 'na tanhā... balke...' structures with ease, even in spontaneous debate. You are aware of the regional dialectal variations in how 'tanhā' is pronounced or used across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan). You can interpret the silence and the 'tanhāyi' between the lines in contemporary Persian cinema and literature. For you, 'tanhā' is not just a word, but a multifaceted concept that you can manipulate to express the highest levels of thought and emotion.

تنها 30秒了解

  • Means 'alone', 'lonely', or 'only' depending on context.
  • Functions as both an adjective and an adverb in Persian.
  • Used in the 'na tanhā... balke...' (not only... but also) structure.
  • Highly frequent in Persian poetry, music, and daily conversation.

The Persian word تنها (tanhā) is a multifaceted gem in the Persian language, serving as both an adjective and an adverb. At its most fundamental level, it translates to 'alone,' 'lonely,' or 'only.' However, its usage spans a vast emotional and grammatical spectrum that every learner must master. In the physical sense, it describes the state of being by oneself. If you are in a room without other people, you are tanhā. In an emotional sense, it captures the feeling of loneliness—that internal ache of lacking companionship. Furthermore, it acts as a restrictive adverb meaning 'only' or 'solely,' similar to how we use 'only' in English to limit a scope.

Physical State
Refers to being physically solitary. Example: 'I went to the park alone' (من تنها به پارک رفتم).
Emotional State
Refers to the feeling of being lonely, even if people are around. Example: 'I feel lonely' (احساس تنهایی می‌کنم).
Restrictive Adverb
Used to mean 'only' or 'just.' Example: 'Only he knows' (تنها او می‌داند).

Understanding the nuance between tanhā and its synonyms is crucial. While faghat (فقط) also means 'only,' tanhā often carries a more literary or formal weight when used as an adverb. In everyday conversation, Iranians use tanhā to describe their social state. For instance, if someone asks if you are married, and you are single and living by yourself, you might describe your living situation using this word. It is a word deeply embedded in Persian poetry, often used to describe the mystic's solitude or the lover's isolation.

من در خانه تنها هستم.
(Man dar khāne tanhā hastam.)
I am alone at home.

The cultural weight of tanhā cannot be overstated. In Iranian culture, which is highly communal and family-oriented, being tanhā is often viewed with a touch of melancholy. However, in the rich tradition of Persian Sufism, tanhā'i (solitude) is seen as a necessary state for spiritual growth and communion with the Divine. Thus, the word oscillates between a sad isolation and a sacred solitude. When you hear this word in a song or a poem, pay attention to the surrounding words; they will tell you if the speaker is lamenting their fate or celebrating their independence.

او تنها فرزند خانواده است.
(U tanhā farzand-e khānevāde ast.)
He/She is the only child of the family.

In modern Iranian slang, you might hear people use it to emphasize that they did something entirely by themselves without any help. 'I did it alone' (تنهایی انجامش دادم). Notice the addition of the 'i' suffix here, which turns the adjective into a noun or an adverbial form of 'by oneself'. This flexibility is what makes tanhā a foundational word for any student of Persian. Whether you are reading a menu ('only vegetarian options') or a classic poem by Hafez, this word will be your constant companion.

چرا تنها نشستی؟
(Cherā tanhā nishasti?)
Why are you sitting alone?

To summarize, tanhā is a bridge between the physical world and the emotional world. It describes who is in the room and how the person in the room feels. It limits quantities and emphasizes singular importance. As you progress in your Persian journey, you will find that tanhā is not just a word, but a window into the Iranian soul's perspective on connection and existence.

Using تنها (tanhā) correctly requires an understanding of its position within a sentence. In Persian, word order is relatively flexible, but the meaning of tanhā can shift based on where it sits. When functioning as an adjective meaning 'alone,' it typically follows the subject or appears at the end of the sentence before the verb. For example, 'I am alone' is Man tanhā hastam. Here, it describes the state of the subject 'Man' (I).

As a Predicate Adjective
Used after the subject to describe their state. Example: 'The cat is alone' (گربه تنها است).
As an Attributive Adjective
Used to modify a noun directly. Example: 'A lonely man' (مردی تنها). Note the use of the 'ye' or 'i' for indefinite nouns.
As a Restrictive Adverb
Used before a noun or phrase to mean 'only'. Example: 'Only two days' (تنها دو روز).

When you want to express 'only' in a more emphatic or formal way, tanhā is your best choice. While faghat is very common in spoken Persian, tanhā adds a layer of sophistication. For instance, in a formal speech, one might say 'Our only goal is peace' (تنها هدف ما صلح است). In this context, placing tanhā at the very beginning of the noun phrase highlights the exclusivity of the goal. It acts as a spotlight, focusing the listener's attention on the single item that follows.

او تنها کسی است که من می‌شناسم.
(U tanhā kasi ast ke man mishināsam.)
He/She is the only person I know.

One of the most common mistakes for English speakers is using tanhā when they should use vahid (unique) or yeganeh (one and only). While tanhā can mean 'only,' it often implies a sense of isolation or limitation. If you are describing God as 'The One,' you would use Yeganeh. If you are describing a person who is the 'only' survivor, tanhā is perfectly appropriate because it emphasizes the solitude of their survival. This subtle emotional coloring is what makes Persian a poetic language.

آیا می‌توانی تنها بیایی؟
(Āyā mitavāni tanhā biyāyi?)
Can you come alone?

Furthermore, tanhā is frequently used in negative constructions to mean 'not only... but also.' This is a higher-level grammatical structure: na tanhā... balke.... For example, 'Not only is he kind, but he is also brave' (نه تنها مهربان است، بلکه شجاع هم هست). Mastering this pattern will instantly elevate your Persian from basic to intermediate. It shows that you can handle complex logical connections and comparisons. It is a staple of Persian rhetoric and persuasive writing.

نه تنها امروز، بلکه همیشه.
(Na tanhā emruz, balke hamishe.)
Not only today, but always.

In summary, when using tanhā, ask yourself: Am I describing a person's state, or am I limiting a group? If it's a state, place it near the verb. If it's a limit, place it before the noun. Practice these variations, and you will find that tanhā becomes one of the most versatile tools in your Persian vocabulary kit. It allows you to express everything from the simplicity of being alone at home to the complexity of logical arguments.

If you walk through the streets of Tehran or listen to Persian media, تنها (tanhā) will be everywhere. It is a high-frequency word that appears in diverse contexts, from the mundane to the deeply artistic. In the realm of pop music—a huge part of modern Iranian culture—tanhā is perhaps the most overused word. Songs about heartbreak, distance, and the 'lonely heart' (del-e tanhā) dominate the airwaves. You will hear singers crooning about being left tanhā in the rain or how their life is tanhā without a loved one.

In Music and Lyrics
Used to evoke emotion and sadness. Phrases like 'lonely night' (shab-e tanhāyi) are ubiquitous.
In News and Media
Used to specify exclusivity. 'The only survivor' (tanhā bāzimānde) or 'The only way' (tanhā rāh).
In Daily Errands
Used to clarify if someone is coming by themselves. 'Are you alone?' (Tanhāyi?).

In Iranian cinema, particularly the world-renowned works of directors like Abbas Kiarostami or Asghar Farhadi, tanhā is a thematic pillar. Characters are often depicted in states of existential tanhā'i. You might hear a character in a movie say, 'I want to be alone for a while' (می‌خواهم مدتی تنها باشم). This usage is very natural and reflects the human need for space. In these films, the word is often spoken softly, emphasizing the quietness of the state it describes.

او تنها راه نجات است.
(U tanhā rāh-e nejāt ast.)
That is the only way of rescue.

You will also encounter tanhā in educational settings. A teacher might say, 'This is the only answer' (این تنها پاسخ است). Or in a marketplace, a vendor might tell you, 'I only have this one left' (تنها همین یکی مانده است). In these practical settings, the word loses its poetic weight and becomes a functional tool for inventory and instruction. It is important to recognize this shift in 'vibe'—from the tragic lover to the practical shopkeeper.

من تنها یک سوال دارم.
(Man tanhā yek so'āl dāram.)
I only have one question.

Socially, Iranians might use tanhā when discussing family. Because family is so central to life, being 'alone' in the sense of having no family (bi-kas o tanhā) is considered a very difficult fate. You might hear people express sympathy for someone who is tanhā in the world. Conversely, young people in modern Iran often use tanhā to talk about their independence, such as living tanhā in an apartment in the city, which is a growing trend in urban areas like Tehran.

او در شهر تنها زندگی می‌کند.
(U dar shahr tanhā zendegi mikonad.)
He/She lives alone in the city.

In summary, tanhā is a word that breathes with the culture. It is in the cries of the street vendors, the headlines of the newspapers, the scripts of the movies, and the lyrics of the songs. By listening for it, you will start to hear the heartbeat of Persian communication—balancing the need for others with the reality of the self.

Learning تنها (tanhā) involves navigating a few linguistic traps that often catch English speakers off guard. The most common mistake is the confusion between tanhā and faghat. While both can mean 'only,' they are not always interchangeable. Faghat is strictly an adverb. You can say 'I only have ten tomans' using either word, but faghat is much more common in casual speech. However, you cannot use faghat to mean 'alone.' Saying 'Man faghat hastam' to mean 'I am alone' is incorrect; it would sound like 'I am just...' and leave the listener waiting for more.

Mistake 1: Tanhā vs. Faghat
Using 'faghat' to mean 'physically alone'. Always use 'tanhā' for the state of being by oneself.
Mistake 2: Tanhā vs. Tanhāyi
Confusing the adjective 'alone' with the noun 'loneliness'. 'Tanhā' is the state; 'tanhāyi' is the concept or the adverbial 'by oneself'.
Mistake 3: Placement in 'Only'
Placing 'tanhā' after the noun when you mean 'only'. It must come before the noun it restricts.

Another frequent error involves the word tanhāyi. Many learners use tanhā when they should use the adverbial form tanhāyi (meaning 'by oneself' or 'singly'). For example, if you want to say 'I did the homework by myself,' the most natural way is Man tanhāyi taklif rā anjām dādam. Using just tanhā here is grammatically possible but sounds slightly 'off' or overly poetic for a mundane task. The suffix '-i' adds a sense of agency to the solitude.

اشتباه: من فقط در خانه هستم. (به معنی تنها)
Mistake: Using 'faghat' to mean 'alone'.

Pronunciation is another area where learners stumble. The 'h' in tanhā must be pronounced clearly. It is not 'tan-ā'; it is 'tan-hā'. In some dialects, the 'h' might be softened, but for a learner, skipping it can make the word sound like tanā (which isn't a common word but confuses the rhythm). Also, ensure the final 'ā' is long and open, like the 'a' in 'father'. A short 'a' would change the word's character entirely.

درست: او تنها کار می‌کند.
Correct: He/She works alone.

Finally, watch out for the 'Not only... but also' construction. Learners often forget the na (not) at the beginning or the balke (but rather) in the middle. They might try to translate it literally from English, which results in clunky sentences. Remember the formula: Na tanhā [A], balke [B] ham.... Without the na, the sentence loses its logical structure. This is a common pitfall in academic writing and formal speaking.

اشتباه: او تنها مهربان است، بلکه شجاع است.
Mistake: Missing the 'na' (not) at the start of the 'not only' phrase.

In conclusion, the key to avoiding mistakes with tanhā is to be mindful of its dual role. Treat it as a word that can describe a person's soul or a number's limit. Keep your 'faghat' for shopping and your 'tanhā' for feelings and formal 'onlys,' and you will sound much more like a native speaker.

While تنها (tanhā) is a versatile word, Persian offers several alternatives that can provide more precision depending on the context. Understanding these synonyms will help you choose the right 'flavor' of solitude or exclusivity for your conversation. For instance, when you want to say 'only' in a very common, everyday way, faghat (فقط) is your go-to. It is less formal than tanhā and is used in almost every transaction or simple limitation.

فقط (Faghat)
The most common word for 'only' or 'just'. Used in 90% of casual conversations. 'Faghat yek lahze' (Just a moment).
یگانه (Yegāne)
Means 'unique' or 'the one and only'. Often used in religious or highly poetic contexts. 'Yegāneye daryā' (The unique one of the sea).
مجرد (Mojarrad)
Means 'single' (unmarried) or 'abstract'. If you are 'alone' because you aren't married, this is the technical term.
منفرد (Monfared)
Means 'individual' or 'solitary' in a more technical or administrative sense. Used for 'solitary confinement' (habs-e monfared).

If you are looking for a word that describes the beauty of being alone, you might use khalvat (خلوت). While tanhā can imply a lack of others, khalvat refers to a quiet, secluded place or the state of being in such a place. It has a positive, peaceful connotation. A poet might seek khalvat to write, whereas they might feel tanhā if their beloved has left them. Choosing khalvat suggests a choice for peace, while tanhā often suggests a circumstance of isolation.

او در خلوت خود دعا می‌کند.
(U dar khalvat-e khod do'ā mikonad.)
He/She prays in their private solitude.

Another interesting alternative is vahid (وحید). This is an Arabic loanword used in Persian to mean 'unique' or 'lone'. It is often used as a male name, but in formal writing, it can describe a 'lone' figure. Similarly, bi-kas (بی‌کس) is a much more tragic version of tanhā. It literally means 'without anyone' and is used to describe orphans or people with no family or friends whatsoever. If tanhā is 'alone,' bi-kas is 'utterly abandoned.'

او در این دنیا بی‌کس و تنهاست.
(U dar in donyā bi-kas o tanhāst.)
He/She is friendless and alone in this world.

In summary, while tanhā is your most useful and common word, don't be afraid to branch out. Use faghat for your daily 'onlys,' khalvat for your peaceful moments, and yeganeh for things that are truly one-of-a-kind. By understanding these distinctions, you will be able to express the full range of human experience in Persian, from the mundane to the sublime.

How Formal Is It?

趣味小知识

The root 'tan' is cognate with the English word 'thin' and 'tend', relating to the stretching of the body.

发音指南

UK /tænˈhɒː/
US /tænˈhɑː/
The stress is on the second syllable: tan-HĀ.
押韵词
رها (rahā) غذا (ghazā) صدا (sedā) خدا (khodā) کجا (kojā) شفا (shafā) وفا (vafā) دعا (do'ā)
常见错误
  • Pronouncing it as 'tan-ā' (dropping the 'h').
  • Pronouncing the first 'a' as a long 'ā'.
  • Making the final 'ā' too short.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the 'h' with a 'kh' sound.

难度评级

阅读 1/5

Very easy to recognize in text due to its simple shape and high frequency.

写作 2/5

Easy to write, but remember the 'h' and the final 'ā'.

口语 2/5

Easy to say, but don't drop the 'h' sound.

听力 1/5

Very distinct sound, usually easy to pick out in a sentence.

接下来学什么

前置知识

من (I) هستم (am) یک (one) خانه (house) با (with)

接下来学习

فقط (only) خلوت (seclusion) بی‌کس (friendless) همراه (companion) بلکه (but rather)

高级

انزوا (isolation) گوشه‌نشینی (reclusion) فردیت (individuality) تجرد (celibacy/singleness) وحدت (unity/oneness)

需要掌握的语法

Restrictive Focus

تنها (tanhā) placed before a noun restricts the focus to that noun only.

Predicate Adjective

When following a subject and preceding a linking verb, it describes the state of the subject.

Adverbial Suffix '-i'

Adding '-i' to 'tanhā' creates 'tanhāyi', which can mean 'loneliness' (noun) or 'by oneself' (adverb).

Correlative Conjunctions

The pattern 'na tanhā... balke...' is used for 'not only... but also'.

Ezafe Construction

In 'shab-e tanhāyi', the ezafe connects the noun 'shab' to the state 'tanhāyi'.

按水平分级的例句

1

من تنها هستم.

I am alone.

Subject + Adjective + Verb 'to be'.

2

او تنها یک گربه دارد.

He/She has only one cat.

'Tanhā' comes before the number 'yek'.

3

آیا تو تنها زندگی می‌کنی؟

Do you live alone?

Question form with 'tanhā' as an adverb.

4

مادرم تنها نیست.

My mother is not alone.

Negative form of the verb 'to be'.

5

تنها دو سیب در یخچال است.

There are only two apples in the fridge.

'Tanhā' used as 'only' at the start of the phrase.

6

ما تنها به مدرسه می‌رویم.

We go to school alone.

In this context, it means without others (like parents).

7

این تنها کتاب من است.

This is my only book.

'Tanhā' as an attributive adjective.

8

او تنها در اتاق نشست.

He/She sat alone in the room.

Past tense usage.

1

من تنهایی به سینما رفتم.

I went to the cinema by myself.

Use of 'tanhāyi' as 'by oneself'.

2

گاهی احساس تنهایی می‌کنم.

Sometimes I feel lonely.

'Tanhāyi' as a noun meaning 'loneliness'.

3

تنها او می‌تواند به من کمک کند.

Only he/she can help me.

Emphatic 'only' at the start of the sentence.

4

چرا تنهایی اینجا ماندی؟

Why did you stay here by yourself?

Question using the adverbial form.

5

او تنها فرزند این خانواده است.

He/She is the only child of this family.

Standard phrase for 'only child'.

6

من تنها برای دیدن تو آمدم.

I came only to see you.

'Tanhā' limiting the purpose of the action.

7

سفر تنهایی خیلی سخت است.

Traveling alone is very difficult.

Gerund-like usage of 'safar-e tanhāyi'.

8

او همیشه تنها غذا می‌خورد.

He/She always eats alone.

Present habitual tense.

1

نه تنها او، بلکه همه دوستانش هم آمدند.

Not only him, but all his friends came too.

The 'na tanhā... balke... ham' structure.

2

تنها راه موفقیت تلاش زیاد است.

The only way to success is hard work.

Abstract usage of 'tanhā rāh'.

3

او از تنهایی لذت می‌برد.

He/She enjoys solitude.

Positive connotation of 'tanhāyi'.

4

این تنها فرصت ما برای پیروزی است.

This is our only chance for victory.

Restrictive adjective in a formal context.

5

او نه تنها زیباست، بلکه بسیار باهوش است.

Not only is she beautiful, but she is also very smart.

Adjective correlation.

6

تنها چیزی که نیاز دارم کمی استراحت است.

The only thing I need is a little rest.

Relative clause with 'tanhā chizi'.

7

او در میان جمعیت هم احساس تنهایی می‌کرد.

He felt lonely even in the middle of a crowd.

Emotional vs. physical state.

8

آیا این تنها نسخه موجود است؟

Is this the only available copy?

Formal inquiry.

1

تنها مسئولیت این حادثه بر عهده اوست.

The sole responsibility for this accident lies with him.

Formal/Legal usage of 'sole'.

2

او نه تنها در ورزش، بلکه در هنر هم سرآمد است.

Not only in sports, but also in art, he excels.

Complex prepositional phrases.

3

تنها با همکاری می‌توانیم این مشکل را حل کنیم.

Only through cooperation can we solve this problem.

Adverbial phrase starting the sentence.

4

او به تنهایی توانست پروژه را به پایان برساند.

He managed to finish the project all by himself.

'Be tanhāyi' (all by oneself).

5

تنهایی بخش جدایی‌ناپذیر زندگی هنرمندان است.

Solitude is an inseparable part of artists' lives.

Philosophical subject.

6

این تنها یک حدس ساده نیست، بلکه یک واقعیت است.

This is not just a simple guess, but a reality.

Contrastive structure.

7

او تنها بازمانده آن کشتی غرق شده بود.

He was the sole survivor of that sunken ship.

Historical/Narrative usage.

8

تنها در صورتی که بخواهی، من خواهم آمد.

Only if you want, I will come.

Conditional 'only if'.

1

تنها با تکیه بر دانش بومی می‌توان به توسعه رسید.

Only by relying on indigenous knowledge can development be achieved.

Academic/Political register.

2

او در خلوت و تنهایی خود به معانی عمیق هستی می‌اندیشید.

In his seclusion and solitude, he pondered the deep meanings of existence.

Literary pairing of 'khalvat' and 'tanhāyi'.

3

نه تنها ساختار، بلکه محتوای اثر نیز نیازمند بازنگری است.

Not only the structure but also the content of the work needs revision.

Formal critique structure.

4

تنها وجه تمایز این دو نظریه در نگاه آن‌ها به انسان است.

The only point of distinction between these two theories is their view of humanity.

Precise academic terminology.

5

او به تنهایی بار تمام مشکلات خانواده را به دوش می‌کشد.

He alone carries the burden of all the family's problems.

Idiomatic use of 'bar be dush keshidan'.

6

تنها در این مقطع زمانی است که می‌توان تصمیمات بزرگ گرفت.

It is only at this juncture in time that great decisions can be made.

Temporal restriction.

7

او تنها وارث ثروت عظیم پدربزرگش بود.

He was the sole heir to his grandfather's vast fortune.

Legal/Inheritance context.

8

تنها با گذشت زمان، حقیقت آشکار خواهد شد.

Only with the passage of time will the truth be revealed.

Philosophical proverb-like usage.

1

تنها با استغراق در تنهایی است که سالک به حقیقت واصل می‌شود.

It is only through immersion in solitude that the seeker attains the truth.

Sufi/Mystical terminology.

2

نه تنها در ساحت نظر، بلکه در مقام عمل نیز با چالش روبرو هستیم.

Not only in the realm of theory but also in the position of practice, we face challenges.

High-level philosophical discourse.

3

تنها مؤلفه پایداری در این نظام، تغییر مداوم است.

The sole component of stability in this system is constant change.

Paradoxical academic statement.

4

او در تنهاییِ مطلق، به بازخوانیِ هویتِ خویش پرداخت.

In absolute solitude, he engaged in the re-reading of his own identity.

Existential literary style.

5

تنها با امحایِ جهل می‌توان به آزادیِ واقعی دست یافت.

Only by the eradication of ignorance can true freedom be achieved.

Rhetorical/Political peak.

6

او تنها کسی بود که جرأتِ مخالفت با آن تصمیمِ جائرانه را داشت.

He was the only one who had the courage to oppose that tyrannical decision.

Heroic narrative register.

7

تنها در پرتوِ خرد است که می‌توان از ظلماتِ نادانی رهید.

It is only in the light of wisdom that one can escape the darkness of ignorance.

Metaphorical classical style.

8

او به تنهایی، بنیان‌گذارِ یک مکتبِ فکریِ نوین شد.

He, single-handedly, became the founder of a new school of thought.

Historical achievement register.

常见搭配

تنها فرزند
تنها راه
احساس تنهایی
تنها گذاشتن
تنها ماندن
تنها کسی که
به تنهایی
تنها هدف
شب تنهایی
تنها بازمانده

常用短语

مرا تنها بگذار

— Leave me alone. Used when someone is annoyed or wants privacy.

الان عصبانی هستم، مرا تنها بگذار.

تنها نیستم

— I am not alone. Can mean physically or having support.

خدا با من است، پس تنها نیستم.

تنها یک بار

— Only once. Used for rare occurrences.

من تنها یک بار او را دیدم.

تنها برای تو

— Only for you. Used in romantic or dedicated contexts.

این گل تنها برای توست.

تنها در صورتی که

— Only if. Used for conditions.

تنها در صورتی که بخواهی می‌روم.

تنها چیزی که می‌دانم

— The only thing I know. Used to express limited knowledge.

تنها چیزی که می‌دانم این است که او رفت.

تنها و بیکس

— Alone and friendless. A very common pairing in literature.

پیرمرد تنها و بیکس زندگی می‌کرد.

تنها همین

— Only this; that's all. Used to conclude a list.

من تنها همین را می‌خواستم.

تنها به خاطر

— Only because of. Used for motivation.

تنها به خاطر تو ماندم.

تنها راه نجات

— The only way of rescue/salvation.

عشق تنها راه نجات است.

容易混淆的词

تنها vs فقط (faghat)

Faghat is only an adverb; Tanhā is both adjective and adverb.

تنها vs تک (tak)

Tak means single/lone in a physical or numerical sense, often used for objects.

تنها vs خلوت (khalvat)

Khalvat refers to a quiet place or chosen seclusion, whereas Tanhā is the state of being alone.

习语与表达

"تنها به قاضی رفتن"

— To go to the judge alone. It means to judge a situation without hearing the other side.

تنها به قاضی نرو، حرف او را هم بشنو.

proverbial
"یک دست صدا ندارد"

— One hand makes no sound. While not using the word 'tanhā', it's the classic idiom for why being alone is insufficient.

باید با هم کار کنیم، چون یک دست صدا ندارد.

proverbial
"تنهای تنهای تنها"

— Utterly, completely alone. Triple repetition for emphasis.

او در آن جزیره تنهای تنهای تنها بود.

informal/emphatic
"تنها ماندن در میدان"

— To be left alone in the field. To be the only one continuing a struggle.

همه رفتند و او تنها در میدان ماند.

literary
"دل تنها"

— Lonely heart. A very common poetic trope.

دل تنها به چه کار آید؟

poetic
"تنها خور"

— Someone who eats alone (and doesn't share). Used for selfish people.

او خیلی تنها خور است، هیچ وقت تعارف نمی‌کند.

slang/informal
"تنهایی دویدن"

— To run alone. To do something without help or consultation.

نمی‌توانی تنهایی بدوی و موفق شوی.

informal
"تنها به گرد خود چرخیدن"

— To spin around oneself alone. To be self-absorbed or stuck in one's own thoughts.

او فقط تنها به گرد خود می‌چرخد.

literary
"تنها و غریب"

— Alone and a stranger. Used for someone in a foreign place with no friends.

در آن شهر بزرگ، تنها و غریب بودم.

neutral
"تنها رها کردن"

— To leave someone in the lurch; to abandon.

او مرا در سختی‌ها تنها رها کرد.

neutral

容易混淆

تنها vs تنهایی (tanhāyi)

It looks like the adjective but is a noun or adverb.

Tanhā is 'alone' (adj); Tanhāyi is 'loneliness' (noun) or 'by oneself' (adv).

من تنها هستم (I am alone) vs من تنهایی رفتم (I went by myself).

تنها vs تنه (taneh)

Similar spelling/sound.

Taneh means 'trunk' (of a tree) or 'torso'.

تنه درخت بزرگ است. (The tree trunk is big.)

تنها vs تنها (tanhā) vs فقط (faghat)

Both mean 'only'.

Tanhā is more formal for 'only' and can also mean 'alone'. Faghat is only 'only'.

تنها او آمد (Formal) vs فقط او آمد (Informal).

تنها vs واحد (vāhed)

Both relate to 'one'.

Vāhed means 'unit' or 'single' in a technical sense.

یک واحد آپارتمان. (One apartment unit.)

تنها vs انفرادی (enferādi)

Both mean 'solitary'.

Enferādi is more technical/legal (e.g., solitary confinement).

حبس انفرادی. (Solitary confinement.)

句型

A1

[Subject] تنها است.

او تنها است.

A1

تنها [Number] [Noun] وجود دارد.

تنها یک سیب وجود دارد.

A2

[Subject] تنهایی [Verb].

من تنهایی رفتم.

B1

نه تنها [A]، بلکه [B] هم...

نه تنها سرد است، بلکه بارانی هم هست.

B1

تنها راه [Noun]، [Noun] است.

تنها راه موفقیت، تلاش است.

B2

[Subject] به تنهایی [Verb].

او به تنهایی کار را تمام کرد.

C1

تنها در صورتی که [Condition]، [Result].

تنها در صورتی که بخواهی، من می‌آیم.

C2

تنها مؤلفه [Noun]، [Noun] است.

تنها مؤلفه پایداری، تغییر است.

词族

名词

تنهایی (tanhāyi) - Loneliness, solitude

动词

تنها گذاشتن (tanhā gozāshtan) - To leave alone
تنها ماندن (tanhā māndan) - To remain alone

形容词

تنها (tanhā) - Alone, only

相关

تن (tan) - Body
تک (tak) - Single
تک‌فرزند (tak-farzand) - Only child
انفرادی (enferādi) - Solitary
خلوت (khalvat) - Seclusion

如何使用

frequency

Extremely high; top 500 words in Persian.

常见错误
  • Using 'faghat' to mean 'alone'. من تنها هستم. (Man tanhā hastam.)

    'Faghat' only means 'just/only'. It cannot describe a person's state of being alone.

  • Missing the 'na' in 'na tanhā... balke...'. نه تنها او، بلکه من هم رفتم.

    Without 'na' (not), the sentence doesn't make sense as 'not only'.

  • Dropping the 'h' in pronunciation. tan-hā

    Pronouncing it as 'tanā' is incorrect and can be confusing.

  • Using 'tanhā' after a noun to mean 'only'. تنها یک کتاب (Only one book).

    When it means 'only', it must precede the noun or number.

  • Confusing 'tanhā' with 'taneh' (trunk). تنها (Alone) vs تنه (Trunk).

    These are different words with different meanings and spellings.

小贴士

Placement Matters

Remember: 'Tanhā' before a noun = 'Only'. 'Tanhā' after a subject = 'Alone'.

The Silent 'H'?

Don't let the 'h' be silent! Pronounce it clearly to sound like a native speaker.

Formal vs Informal

Use 'faghat' for daily shopping and 'tanhā' for writing or deep feelings.

The Poetic Soul

When you see 'tanhā' in a poem, think of it as a spiritual state, not just a physical one.

Not Only... But Also

Master the 'na tanhā... balke...' structure to immediately improve your writing level.

Context Clues

If the voice sounds sad, 'tanhā' probably means 'lonely'. If it's factual, it probably means 'only'.

Body Connection

Link 'tanhā' to 'tan' (body). One body, one person, alone.

Sensitivity

Be careful when asking 'Are you alone?' (Tanhāyi?). In some contexts, it can sound like you're checking for safety or being intrusive.

Selfish Eaters

Learn 'tanhā-khor' to tease friends who don't share their snacks!

News Headlines

Look for 'tanhā' in news headlines; it's often used to highlight 'the only' survivor or solution.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Tan' person standing on a 'Ha' (hill) all by themselves. They are 'Tan-Ha' (Alone).

视觉联想

Imagine a single, lone tree in the middle of a vast desert. That tree is 'tanhā'.

Word Web

Alone Only Lonely Sole Solitude Single Just Individual

挑战

Try to use 'tanhā' in three different ways today: once to say you are alone, once to say you have 'only' one of something, and once in the 'not only... but also' structure.

词源

Derived from the Middle Persian word 'tan' (body) and the suffix '-hā'. It literally relates to being 'just the body' or 'one body'.

原始含义: Being a single body; solitary.

Indo-European (Iranian branch).

文化背景

Be careful when describing someone as 'tanhā' in Iran; it can sound like you are pitying them for having no family.

English speakers often distinguish between 'alone' (neutral) and 'lonely' (sad). In Persian, 'tanhā' covers both, and the listener must infer the emotion from the context.

The poem 'Sedā-ye Pā-ye Āb' by Sohrab Sepehri. The song 'Tanha' by various Persian pop artists. The concept of 'Khalvat-e Del' in Sufi literature.

在生活中练习

真实语境

At Home

  • تنها هستی؟ (Are you alone?)
  • کسی خانه نیست، تنها هستم. (No one is home, I'm alone.)
  • تنهایی حوصله‌ام سر می‌رود. (I get bored by myself.)
  • بیا پیش من، تنها نباش. (Come to me, don't be alone.)

Shopping

  • تنها همین رنگ را دارید؟ (Do you only have this color?)
  • تنها یک عدد باقی مانده. (Only one item is left.)
  • تنها با کارت اعتباری. (Only with credit card.)
  • تنها برای امروز. (Only for today.)

Relationships

  • او تنها عشق من است. (She is my only love.)
  • مرا تنها نگذار. (Don't leave me alone.)
  • ما تنها هستیم. (We are alone - e.g., in a room.)
  • او احساس تنهایی می‌کند. (He feels lonely.)

Work/School

  • تنها راه موفقیت. (The only way to success.)
  • این تنها سوال من است. (This is my only question.)
  • به تنهایی انجامش دادم. (I did it by myself.)
  • تنها مسئول پروژه. (The sole person responsible for the project.)

Travel

  • سفر تنهایی. (Solo travel.)
  • تنها به فرودگاه رفتم. (I went to the airport alone.)
  • تنها یک چمدان دارم. (I only have one suitcase.)
  • در این شهر تنها هستم. (I am alone in this city.)

对话开场白

"آیا دوست داری تنها سفر کنی یا با دوستان؟ (Do you like to travel alone or with friends?)"

"وقتی تنها هستی چه کارهایی انجام می‌دهی؟ (What do you do when you are alone?)"

"آیا تا به حال در یک شهر بزرگ احساس تنهایی کرده‌ای؟ (Have you ever felt lonely in a big city?)"

"به نظر تو تنها فرزند بودن خوب است یا بد؟ (In your opinion, is being an only child good or bad?)"

"تنها چیزی که برای خوشحالی نیاز داری چیست؟ (What is the only thing you need for happiness?)"

日记主题

درباره زمانی بنویس که ترجیح دادی تنها باشی. چرا؟ (Write about a time you preferred to be alone. Why?)

آیا تنهایی (solitude) با احساس تنهایی (loneliness) فرق دارد؟ توضیح بده. (Is solitude different from loneliness? Explain.)

اگر تنها بازمانده در یک جزیره بودی، چه می‌کردی؟ (If you were the sole survivor on an island, what would you do?)

تنها هدفی که می‌خواهی امسال به آن برسی چیست؟ (What is the only goal you want to achieve this year?)

یک خاطره از سفری که به تنهایی رفتی بنویس. (Write a memory of a trip you took by yourself.)

常见问题

10 个问题

Only when they mean 'only' or 'just'. In those cases, 'faghat' is more common in speech, while 'tanhā' is more formal. However, you cannot use 'faghat' to mean 'physically alone'. For example, 'Man tanhā hastam' is correct, but 'Man faghat hastam' is not.

'Tanhā' is the adjective 'alone'. 'Tanhāyi' is the noun 'loneliness' or the adverb 'by oneself'. If you want to say 'I went alone', you can say 'Tanhā raftam' or more naturally 'Tanhāyi raftam'.

Use the pattern 'na tanhā... balke...'. For example: 'Na tanhā dānāst, balke mehrabān ham hast' (Not only is he wise, but he is also kind).

No. While it can mean 'lonely', it can also simply mean 'alone' in a neutral way. In Sufi poetry, it can even be positive, representing a sacred solitude (khalvat).

It comes from the Middle Persian word 'tan' meaning 'body'. It literally means being 'just a body' or 'one body' without others.

The most common phrase is 'tanhā farzand' or 'tak farzand'.

Yes, to mean 'only'. For example, 'tanhā yek ketāb' (only one book).

The most common opposite is 'bā ham' (together) or 'sholugh' (crowded) depending on the context.

No, Persian adjectives do not change for gender. It is 'tanhā' for everyone.

Yes, 'tanhā-khor' is a slang term for someone who is selfish and doesn't share their food or benefits.

自我测试 182 个问题

writing

Write 'I am alone at home' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Only you know the truth' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Not only today, but also tomorrow' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'He lives alone in the city' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The only way to success' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I feel lonely' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Don't leave me alone' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'He did it by himself' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Only one book' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Are you alone?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Solitude is beautiful' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The only child of the family' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Only God' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I went to the park alone' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Not only he, but also she' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The sole survivor' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I have only one question' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Leave the room alone' (metaphorical) or 'Stay alone in the room'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Only for you' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Lonely heart' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'tanhā' correctly.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am alone' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Are you alone?' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Only one' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I feel lonely' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Leave me alone' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Not only me' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The only way' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'By myself' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Only for you' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He is alone' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Only God knows' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I live alone' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The only child' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Lonely night' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Only once' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am not alone' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Only he came' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Solitude is good' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Don't stay alone' in Persian.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'او تنها در خانه است.' What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'تنها یک دقیقه وقت داریم.' What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'مرا تنها نگذار.' What is the speaker asking?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'احساس تنهایی می‌کنم.' How does the speaker feel?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'نه تنها من، بلکه او هم آمد.' Who came?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'تنها راه نجات فرار است.' What is the only way?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'او تنهایی به سفر رفت.' Did he go with friends?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'تنها او حقیقت را می‌داند.' Does everyone know the truth?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'او تنها فرزند خانواده است.' How many siblings does he have?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'تنها در خلوت دعا کن.' Where should you pray?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'او تنها بازمانده بود.' What was his role?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'تنها برای تو.' For whom is it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'او همیشه تنهاست.' Is he ever with people?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'تنها یک سوال.' How many questions?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence: 'تنهایی سخت است.' Is solitude easy?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 182 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!