意思
To take more food than one can actually eat.
文化背景
In French schools (la cantine), children are often taught not to have 'les yeux plus gros que le ventre' to reduce food waste, which is a major national policy. The expression is equally common in Quebec and follows the same rules, often used during large family 'cabane à sucre' meals. This idiom is one of the first 'body-part' idioms taught to children, making it a deeply ingrained part of the linguistic identity regarding food.
The 'Avoir' Rule
Always use 'avoir'. If you say 'Je suis les yeux...', people will think you are a cartoon character with giant eyes!
Don't say 'Estomac'
While 'estomac' is the organ, the idiom strictly uses 'ventre'. Using 'estomac' sounds like a literal translation from English.
意思
To take more food than one can actually eat.
The 'Avoir' Rule
Always use 'avoir'. If you say 'Je suis les yeux...', people will think you are a cartoon character with giant eyes!
Don't say 'Estomac'
While 'estomac' is the organ, the idiom strictly uses 'ventre'. Using 'estomac' sounds like a literal translation from English.
Buffet Etiquette
In France, it's better to go back to the buffet twice than to leave a plate full of food.
自我测试
Complete the sentence with the correct verb.
Tu ___ les yeux plus gros que le ventre.
The idiom always uses the verb 'avoir'.
Which situation best fits the idiom?
Quand utilise-t-on cette expression ?
It describes overestimating your hunger.
Match the French words to their English equivalents.
Match the parts of the idiom.
Basic vocabulary matching.
Fill in the missing part of the dialogue.
A: Je veux encore du gâteau ! B: Non, arrête, tu as les yeux plus ___ que le ventre.
The idiom uses 'gros' (big/fat).
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Eyes vs. Stomach
练习题库
4 练习Tu ___ les yeux plus gros que le ventre.
The idiom always uses the verb 'avoir'.
Quand utilise-t-on cette expression ?
It describes overestimating your hunger.
将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:
Basic vocabulary matching.
A: Je veux encore du gâteau ! B: Non, arrête, tu as les yeux plus ___ que le ventre.
The idiom uses 'gros' (big/fat).
🎉 得分: /4
常见问题
3 个问题Yes, you can use it for work or money, but it's 90% used for food.
It's slightly critical but usually said in a joking way among friends.
No, in this specific phrase, the 's' is silent.
相关表达
Avoir une faim de loup
similarTo be starving
Avoir l'estomac dans les talons
similarTo be very hungry
Avoir un appétit d'oiseau
contrastTo eat very little