auprès
auprès 30秒了解
- Auprès de primarily means 'near' or 'with' someone, often implying a personal or supportive connection that is stronger than simple physical distance.
- It is the standard preposition for administrative tasks, such as making a request or inquiry to a bank, office, or authority figure.
- It serves a comparative function, used to highlight how one thing appears when set against another, often emphasizing a significant difference.
- Grammatically, it always requires the preposition 'de' and must contract with articles (du, des) or be followed by stressed pronouns like 'moi' or 'lui'.
The French prepositional phrase auprès de is a sophisticated and versatile tool in the French language, primarily used to denote proximity, comparison, or a relationship with an authority figure or institution. While often translated as 'near' or 'next to' in a physical sense, its usage extends far beyond simple spatial location. At its core, auprès suggests a sense of closeness that is often personal, emotional, or official. Unlike the more common près de, which is strictly spatial, auprès de implies a connection between the subject and the object. For instance, sitting 'auprès de' someone suggests a level of intimacy or focused attention that 'à côté de' (beside) might lack. It is a word that bridges the gap between the physical world and the social hierarchy of French life.
- Physical Proximity
- In literary or formal contexts, it describes being right next to someone or something, often for comfort or companionship. For example, sitting by a fireplace or staying by the side of a sick relative.
Il est resté toute la nuit auprès de son ami malade pour le rassurer.
- Administrative Relationship
- This is perhaps the most common modern usage. It indicates an action directed toward an institution, authority, or person in charge. You don't just ask 'to' a bank; you make an inquiry 'auprès de' your bank.
Furthermore, auprès de is the standard choice for making comparisons where one thing is judged against another. It serves to highlight the contrast in quality, size, or value. If you say a house is small 'auprès de' a castle, you are emphasizing the relative scale. This comparative function is essential for nuanced descriptions in both written and spoken French. In professional environments, you will frequently encounter it in phrases like 'auprès de la direction' (with the management) or 'auprès des clients' (with the clients), where it signifies a professional proximity or a role of representation. It carries a certain weight and elegance that makes it indispensable for B1 learners and above who wish to sound more natural and precise.
Cette petite erreur semble insignifiante auprès du succès global du projet.
- Social Opinion
- It is used to describe how one is perceived by others. Being popular 'auprès des jeunes' means being popular among or in the eyes of young people.
Constructing sentences with auprès de requires an understanding of its grammatical requirements. It is almost always followed by the preposition de, which contracts with articles as usual (du, des, de la, de l'). When using it with pronouns, you use the stressed pronouns (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles). For example, 'auprès de moi' means 'near me' or 'in my company'. The structure is quite rigid: [Verb] + [auprès de] + [Noun/Pronoun]. Understanding the context—whether it is spatial, comparative, or administrative—is the key to choosing the right verb to accompany it.
- With Verbs of Communication
- Common verbs like se renseigner (to find out), s'informer (to get information), or porter plainte (to file a complaint) are frequently paired with 'auprès de'.
Vous devez vous renseigner auprès de l'accueil pour obtenir votre badge.
In a comparative sense, the sentence structure often involves an adjective. 'X est [Adjective] auprès de Y'. This highlights that X possesses a quality specifically when looked at in the context of Y. This is more formal than using 'comparé à' and is often found in literature or high-level journalism. It allows for a more poetic or impactful contrast. When used to describe a person's reputation or standing, the structure is often 'être [Adjective/Noun] auprès de [Group]'. For example, 'Il jouit d'une grande estime auprès de ses collègues' (He enjoys great esteem among his colleagues). This usage is vital for professional communication where you describe relationships between entities or individuals.
Ma joie est immense auprès de la tristesse que j'ai ressentie hier.
- Spatial Attachment
- When describing someone staying close to another for support, use 'rester' or 'demeurer'. It implies a steady, supportive presence.
Finally, consider the nuances of 'auprès de' versus 'chez'. While 'chez' refers to someone's home or a general characteristic of a group, 'auprès de' refers to the specific interaction or proximity to that group. 'Il est populaire chez les Français' (He is popular among the French) is general, while 'Il a fait campagne auprès des électeurs' (He campaigned among/with the voters) implies a more direct, active engagement. Mastering these subtle differences will elevate your French from functional to sophisticated, allowing you to navigate complex social and professional situations with ease.
Le candidat a multiplié les interventions auprès des syndicats.
You will encounter auprès de in a variety of real-world contexts, ranging from the very formal to the deeply personal. In French administration and bureaucracy—a significant part of life in France—this word is ubiquitous. If you need to open a bank account, apply for a visa, or resolve a tax issue, the instructions will almost certainly tell you to 's'adresser auprès de' the relevant department. It establishes a formal link between the citizen and the institution. In the news, journalists use it to describe diplomatic relations, such as an ambassador serving 'auprès de l'ONU' (to the UN) or a spokesperson making a statement 'auprès de la presse' (to the press).
- News and Media
- Listen for it when reporters discuss public opinion. 'Une enquête réalisée auprès de 1000 personnes' (A survey conducted among 1000 people) is a standard phrase.
Le gouvernement a mené une consultation auprès des partenaires sociaux.
In literature and classic French cinema, 'auprès de' is used to evoke romantic or familial intimacy. A character might express a desire to live 'auprès de l'être aimé' (near the loved one). This usage is more frequent in written French or formal speech than in casual street slang, but it remains essential for understanding the emotional depth of the language. In a corporate setting, it appears in job descriptions and organizational charts. A secretary works 'auprès du directeur', which signifies not just physical proximity but a role of support and confidentiality. It defines the hierarchy and the flow of information within an organization.
Elle a trouvé du réconfort auprès de sa famille après cet échec.
- Daily Life and Services
- When you call customer service, you might be asked to 'vérifier auprès de votre fournisseur' (check with your provider).
Lastly, you will hear it in the context of marketing and surveys. Companies are constantly seeking feedback 'auprès de leurs clients'. This usage highlights the targeted nature of the interaction. It's not just a general group; it's a specific audience being consulted or addressed. Whether you are reading a formal letter, watching the evening news, or navigating a French government website, 'auprès de' will be there, acting as a precise connector that defines the nature of relationships between people and the structures around them.
Ce produit rencontre un franc succès auprès des consommateurs européens.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing auprès de with après. While they look similar, their meanings are entirely different. Après means 'after' (temporal), while auprès de means 'near' or 'with' (spatial/relational). Saying 'Je vais aller après de lui' makes no sense in French. Another common pitfall is forgetting the 'de'. Because 'auprès' feels like a complete word, learners often omit the preposition that must follow it. It is a compound preposition, meaning the 'de' is part of its functional DNA. Always remember: auprès + de.
- Confusing with 'Près de'
- While 'près de' is purely about distance, 'auprès de' is about connection. You are 'près de la gare' (near the station), but you seek advice 'auprès d'un expert' (from an expert).
Incorrect: J'ai fait une demande auprès le directeur.
Correct: J'ai fait une demande auprès du directeur.
Another mistake involves the misuse of 'auprès de' for general locations. You wouldn't say 'Je suis auprès de Paris' to mean you live in the suburbs; 'près de' or 'aux alentours de' is the correct choice there. 'Auprès de' requires a point of focus, usually a person, a group, or an office. Using it for large geographic areas sounds unnatural. Furthermore, learners sometimes use 'auprès de' where 'chez' would be more appropriate for expressing someone's habitual behavior or a general trait. 'Il y a une peur auprès des enfants' is less common than 'Il y a une peur chez les enfants' when discussing a psychological state.
On confond souvent auprès de et après, ce qui change totalement le sens.
- Overuse in Casual Speech
- While not a grammar error, using 'auprès de' in very informal settings (like a bar with friends) can sound overly stiff. Stick to 'avec' or 'à côté de' unless you are being specific.
Finally, watch out for the contraction rules. 'Auprès de + le' must become 'auprès du', and 'auprès de + les' must become 'auprès des'. Many learners forget this and say 'auprès de le' or 'auprès de les', which is a glaring error. Also, ensure you don't use it to replace 'vers' when movement is involved. 'Je vais auprès de lui' is possible if you mean you are going to stay by his side, but 'Je vais vers lui' is the standard way to say 'I am going toward him'. Precision in these prepositional choices is what separates a student from a fluent speaker.
Faites attention à la contraction : on dit auprès des autorités et non auprès de les autorités.
French has several prepositions that overlap with auprès de, and knowing which one to choose depends on the specific nuance you want to convey. The most common alternative is près de. While both mean 'near', près de is neutral and physical. You can be 'près d'un arbre' (near a tree), but being 'auprès d'un arbre' sounds like you are seeking its shade or protection—it adds a layer of intentionality. Another common alternative is à côté de, which simply means 'beside' or 'next to' in a spatial sense, without any emotional or official connotation.
- Auprès de vs. Chez
- Auprès de: Specific interaction or proximity to a group/person.
Chez: General location, home, or a trait inherent to a group. - Auprès de vs. Comparé à
- Auprès de: Used for qualitative comparison, often highlighting a significant difference.
Comparé à: A neutral way to compare two things or data points.
Mon appartement est minuscule auprès de sa villa, mais il est plus chaleureux.
In administrative contexts, you might use envers or à l'égard de (towards/with regard to). However, these usually describe an attitude or a feeling. 'Ma gratitude envers vous' (My gratitude toward you). 'Auprès de' is used when there is a more structured or official relationship. For example, you file a claim 'auprès de' the insurance company, not 'envers' them. If you want to say someone is popular, you can use 'parmi' (among). 'Il est aimé parmi ses pairs'. However, 'auprès de ses pairs' suggests a more active reputation or standing within that specific circle.
Il s'est excusé auprès de ses invités pour le retard.
- Vers vs. Auprès de
- Vers: Directional movement (toward).
Auprès de: Static proximity or reaching out for a specific purpose.
Finally, in very poetic or archaic French, you might encounter jouxte (adjacent to), but this is extremely rare today. For most learners, the challenge is choosing between 'près de', 'avec', and 'auprès de'. Remember that 'auprès de' implies a certain 'weight'—whether that weight is the authority of an institution, the gravity of a comparison, or the depth of a personal bond. By choosing 'auprès de' over a simpler alternative, you signal to your listener that you understand the nuances of French social and linguistic structures.
L'ambassadeur a présenté ses lettres de créance auprès du Président.
How Formal Is It?
趣味小知识
The phrase 'auprès de' became a single unit of meaning in the 17th century, shifting from purely physical distance to social and administrative relationships.
发音指南
- Pronouncing the final 's' (it is always silent).
- Confusing the 'au' sound with 'ou' (like 'boot').
- Not making the 'è' open enough.
- Merging it with the word 'après'.
- Nasalizing the 'en' in 'auprès' (there is no 'en' sound).
难度评级
Easy to recognize but requires context to understand the specific nuance.
Hard to remember to use instead of 'avec' or 'près de' in formal contexts.
Requires mastering the 'de' contraction and silent 's'.
Can be confused with 'après' if spoken quickly.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Prepositional Contractions
auprès de + le = auprès du; auprès de + les = auprès des
Stressed Pronouns
auprès de moi, auprès de lui, auprès d'elle
Comparison of Adjectives
Il est petit auprès de son frère.
Verbs of Inquiry
S'informer auprès de quelqu'un.
Spatial vs. Metaphorical
auprès du feu (spatial) vs auprès de la critique (metaphorical)
按水平分级的例句
Il est assis auprès de moi.
He is sitting near me.
Uses 'auprès de' + stressed pronoun 'moi'.
Le chien reste auprès de son maître.
The dog stays near its master.
Shows physical proximity and loyalty.
Elle habite auprès de la mer.
She lives near the sea.
Simple spatial use, slightly formal.
Je suis heureux auprès de toi.
I am happy near you (with you).
Expresses emotional proximity.
Mets les fleurs auprès de la fenêtre.
Put the flowers near the window.
Physical placement of an object.
Il travaille auprès de son père.
He works near/with his father.
Implies working in the same location or together.
Elle s'est endormie auprès du feu.
She fell asleep near the fire.
Contracted form 'du' (de + le).
Restez auprès de nous.
Stay near us.
Imperative form with stressed pronoun.
Demandez auprès de l'accueil.
Ask at the reception desk.
Common administrative/service usage.
Il est très populaire auprès de ses amis.
He is very popular among his friends.
Reputation within a specific group.
J'ai trouvé un emploi auprès d'une banque.
I found a job with a bank.
Working for an institution.
Elle a cherché du réconfort auprès de sa sœur.
She sought comfort from her sister.
Seeking something from a person.
Le chat dort toujours auprès du radiateur.
The cat always sleeps near the radiator.
Contracted form 'du'.
Informez-vous auprès du guide.
Get information from the guide.
Reflexive verb 's'informer' + auprès de.
Il a grandi auprès de ses grands-parents.
He grew up with his grandparents.
Indicates the environment of upbringing.
Cette voiture est petite auprès de la mienne.
This car is small compared to mine.
Basic comparative usage.
Vous devez porter plainte auprès du commissariat.
You must file a complaint at the police station.
Official administrative process.
L'entreprise recrute auprès des universités.
The company recruits from universities.
Targeted action toward a group.
Il a fait une demande de prêt auprès de sa banque.
He applied for a loan with his bank.
Formal request to an institution.
Ce projet a été bien accueilli auprès du public.
This project was well received by the public.
Public opinion/reception.
Elle s'est plainte auprès de la direction.
She complained to the management.
Escalating an issue to authority.
Le succès est relatif auprès des efforts fournis.
Success is relative compared to the efforts made.
Nuanced comparison.
Il a pris conseil auprès d'un avocat.
He took advice from a lawyer.
Seeking professional guidance.
Vérifiez vos droits auprès de l'assurance maladie.
Check your rights with the health insurance.
Official inquiry.
L'ambassadeur est accrédité auprès du gouvernement.
The ambassador is accredited to the government.
High-level diplomatic terminology.
Cette réforme suscite des inquiétudes auprès des syndicats.
This reform is causing concern among unions.
Expressing collective reaction.
Il jouit d'un grand prestige auprès de ses pairs.
He enjoys great prestige among his peers.
Describes social standing.
L'enquête a été réalisée auprès de mille foyers.
The survey was conducted among a thousand households.
Standard phrase for research/surveys.
Ses problèmes semblent dérisoires auprès des nôtres.
His problems seem trivial compared to ours.
Strong qualitative comparison.
Il s'est engagé auprès d'une association caritative.
He committed himself to a charitable association.
Formal commitment to an organization.
Le ministre a dû se justifier auprès de la presse.
The minister had to justify himself to the press.
Official accountability.
Elle a trouvé sa vocation auprès des enfants handicapés.
She found her calling working with disabled children.
Proximity as a professional focus.
Le poète cherche la vérité auprès de la nature.
The poet seeks truth from nature.
Abstract/philosophical proximity.
Il a plaidé sa cause auprès des instances européennes.
He pleaded his case with the European authorities.
Formal legal/political usage.
La valeur de l'art est immense auprès de celle de l'argent.
The value of art is immense compared to that of money.
Sophisticated rhetorical comparison.
Il a servi comme conseiller auprès du Premier Ministre.
He served as an advisor to the Prime Minister.
Professional proximity/role.
Elle puise sa force auprès de ses ancêtres.
She draws her strength from her ancestors.
Metaphorical/spiritual source.
L'œuvre a trouvé un écho favorable auprès de la critique.
The work found a favorable echo among critics.
Abstract reception by a specific group.
Il s'est dédouané de toute responsabilité auprès de ses associés.
He cleared himself of all responsibility with his associates.
Clearing one's name/status.
Sa renommée auprès de la postérité est assurée.
His fame with posterity is assured.
Time-based abstract proximity.
Le philosophe s'interroge sur la place de l'homme auprès de l'absolu.
The philosopher wonders about man's place before the absolute.
Metaphysical usage.
Il a exercé une influence occulte auprès du monarque.
He exerted a hidden influence over the monarch.
Historical/Literary register.
Cette mesure est caduque auprès des nouvelles régulations.
This measure is obsolete in light of the new regulations.
Legal/Technical comparison.
Il a déposé un recours auprès de la Cour de Cassation.
He filed an appeal with the Court of Cassation.
Highly specific legal terminology.
Sa dévotion auprès des démunis forçait l'admiration.
His devotion to the needy commanded admiration.
Elevated moral description.
L'éclat de son génie s'est terni auprès de ses frasques.
The brilliance of his genius was tarnished by his escapades.
Literary contrast/comparison.
Il a sollicité une audience auprès du Saint-Siège.
He requested an audience with the Holy See.
Ecclesiastical/Diplomatic register.
Le sentiment d'exil est vif auprès de la terre natale.
The feeling of exile is sharp when compared to the native land.
Poetic/Abstract comparison.
常见搭配
常用短语
— A famous traditional French song about being with one's sweetheart.
Auprès de ma blonde, qu'il fait bon, fait bon dormir.
— With whom? / To which authority? Used to ask for specific contact info.
Auprès de qui dois-je m'inscrire ?
— To live with or near someone, often implying a domestic bond.
Elle veut vivre auprès de ses parents.
— A survey or study conducted among a specific group.
Une enquête auprès des consommateurs.
— Popularity with a specific demographic.
Sa popularité auprès des électeurs baisse.
— An advisor to a specific person or organization.
Il est conseiller auprès de l'ambassade.
— Help or support provided to someone.
L'assistance auprès des personnes âgées.
— An appeal made to a higher authority.
Un recours auprès du tribunal administratif.
容易混淆的词
Means 'after' (time). 'Auprès' means 'near' (place/relation).
Means 'near' (physical distance only). 'Auprès de' implies a relationship.
Means 'beside'. 'Auprès de' is more formal or emotional.
习语与表达
— To constantly pester or lobby someone to get something.
Il fait le siège auprès du ministre pour obtenir ce poste.
Informal/Metaphorical— To find favor or be accepted by someone.
Son projet n'a pas trouvé grâce auprès du jury.
Formal— To be in high favor or very well-regarded by someone.
Il est en odeur de sainteté auprès de la direction.
Idiomatic/Formal— To make a good impression on someone.
Il essaie de se faire bien voir auprès de sa belle-mère.
Neutral— To enter into talks or contact with someone.
Nous devons prendre langue auprès des syndicats.
Formal/Literary— To wait a long time to see an important person.
Il a fait antichambre auprès du préfet pendant des heures.
Formal/Historical— To have easy access to an influential person.
Il a ses entrées auprès du PDG.
Neutral— To lose respect or standing with a group.
Il s'est déconsidéré auprès de ses électeurs.
Formal— To be attentive to the needs or opinions of a group.
Le candidat est à l'écoute auprès des citoyens.
Professional— To use one's power to affect someone's decision.
Elle a fait valoir son influence auprès du comité.
Formal容易混淆
Similar spelling and sound.
Après is temporal (after), while auprès is spatial/relational (near/with).
Après le dîner, je resterai auprès de toi.
Both mean near.
Près de is simple distance. Auprès de is about interaction or comparison.
Il habite près de la tour, mais il travaille auprès du maire.
Both can mean 'with' a group.
Chez is general (at the home of/among). Auprès de is specific interaction.
C'est une habitude chez les Français de se renseigner auprès de la mairie.
Both describe relations with people.
Envers is about feelings/attitudes. Auprès de is about proximity/authority.
Il est reconnaissant envers ceux qui sont restés auprès de lui.
Both involve people/places.
Vers is movement toward. Auprès de is static presence or official contact.
Je cours vers elle pour rester auprès d'elle.
句型
Je suis auprès de [Personne].
Je suis auprès de ma mère.
Demander [Information] auprès de [Lieu].
Demander le plan auprès de l'office de tourisme.
S'informer auprès de [Autorité].
S'informer auprès de la préfecture.
[Sujet] est [Adjectif] auprès de [Comparaison].
Ce prix est élevé auprès de l'ancien.
Jouir d'une réputation auprès de [Groupe].
Il jouit d'une bonne réputation auprès des chefs.
Intervenir auprès de [Instance].
Intervenir auprès du conseil constitutionnel.
Puiser [Ressource] auprès de [Source].
Puiser son inspiration auprès des poètes.
Accréditer [Personne] auprès de [Entité].
L'envoyé est accrédité auprès du Pape.
词族
相关
如何使用
Common in written French and formal speech; rare in slang.
-
Using 'auprès le' instead of 'auprès du'.
→
auprès du
You must contract 'de + le' into 'du'. This is a basic rule for all compound prepositions ending in 'de'.
-
Using 'auprès' to mean 'after'.
→
après
'Auprès' is for proximity; 'après' is for time. They are not interchangeable despite looking similar.
-
Using 'auprès de' for a city location.
→
près de Paris
'Auprès de' is for people or specific points of focus, not for general geographic areas.
-
Saying 'auprès moi'.
→
auprès de moi
The 'de' is mandatory even before a pronoun. You cannot omit it.
-
Pronouncing the final 's'.
→
au-près (silent s)
The 's' is silent in French pronunciation for this word. Pronouncing it is a common phonetic error.
小贴士
Always use 'de'
Never use 'auprès' alone. It is a compound preposition that always requires 'de' to link to the noun or pronoun.
The 'Office' Word
If you are going to a government office, a bank, or a help desk, use 'auprès de' to sound like a pro.
Comparison Trick
Use it to highlight a big contrast. 'Ma maison est un palais auprès de sa cabane' makes the difference sound much larger.
Silent S
Remember the 's' is silent. If you pronounce it, you will sound like you are saying 'au-presse', which is not a word.
Listen for 'Du' and 'Des'
Because it contracts, you will often hear 'auprès du' or 'auprès des'. Train your ear to catch these combinations.
Formal Emails
When replying to a customer, say 'Je me renseigne auprès de mes collègues' to show you are taking their request seriously.
The Song Mnemonic
Hum 'Auprès de ma blonde' to remember that it means being close to someone you care about.
Better than 'Chez'
When talking about your reputation with people, 'auprès de' is more precise than 'chez' because it focuses on their view of you.
Don't confuse with 'Après'
This is the #1 mistake. 'Après' is about time (After). 'Auprès' is about being near. Don't mix them up!
Diplomatic Use
If you read about ambassadors, they are always 'accrédités auprès de'. This is the specific term for international relations.
记住它
记忆技巧
Think of 'auprès' as 'O, Pray!' because you often go 'auprès de' (near/to) an authority to 'pray' (ask) for something like a permit or help.
视觉联想
Imagine a small child standing 'auprès de' (next to) a tall king. It captures both physical closeness and the hierarchy of authority.
Word Web
挑战
Write three sentences: one using 'auprès de' for a bank, one for a family member, and one for a comparison between a cat and a lion.
词源
Derived from the Old French 'au' (at the) and 'près' (near). 'Près' comes from the Latin 'pressum', the past participle of 'premere' (to press), indicating something that is pressed close to something else.
原始含义: Originally meant 'at close quarters' or 'pressed against'.
Romance (Latin roots).文化背景
No specific sensitivities, but using it correctly shows respect for social hierarchy in France.
English speakers often just use 'with' or 'at', which loses the specific nuance of 'auprès de'.
在生活中练习
真实语境
Administration
- Auprès de la mairie
- Auprès du service des impôts
- Auprès de l'ambassade
- Auprès du guichet
Personal Relationships
- Auprès de sa famille
- Auprès de son conjoint
- Auprès de ses amis
- Auprès des siens
Business/Professional
- Auprès de la clientèle
- Auprès des actionnaires
- Auprès de la direction
- Auprès des partenaires
Comparisons
- Rien auprès de
- Petit auprès de
- Faible auprès de
- Insignifiant auprès de
Health/Care
- Veiller auprès d'un malade
- Rester auprès du patient
- Assistance auprès des aînés
- Présence auprès des blessés
对话开场白
"Auprès de qui puis-je obtenir plus d'informations sur ce sujet ?"
"Est-ce que ce chanteur est toujours populaire auprès des jeunes ?"
"Avez-vous déjà dû porter plainte auprès de la police ?"
"Préférez-vous vivre auprès de la mer ou à la montagne ?"
"Auprès de quel expert devrions-nous prendre conseil ?"
日记主题
Décrivez une personne auprès de qui vous vous sentez toujours en sécurité.
Parlez d'une démarche administrative que vous avez faite auprès d'une institution française.
Comparez votre vie actuelle auprès de celle que vous imaginiez il y a dix ans.
Pourquoi est-il important de rester auprès de ses amis dans les moments difficiles ?
Quelle est l'importance de la réputation d'une entreprise auprès de ses clients ?
常见问题
10 个问题No, that is not natural. For geographic locations like cities, use 'près de' or 'à côté de'. 'Auprès de' is for people, institutions, or points of focus.
Not always, but it is more formal than 'avec' or 'près de'. You can use it in a romantic context (neutral/informal) or an administrative one (formal).
'Demander à' is simple (to ask someone). 'Se renseigner auprès de' implies a more official process of getting information from a source.
No, you must contract it. 'Auprès de le' becomes 'auprès du'. This is a mandatory rule in French grammar.
Yes, it is a very common way to make a qualitative comparison, often used to show that something is much better or worse than another.
No, the 's' is silent. It is pronounced /o.pʁɛ/.
Yes, but usually in a literary or descriptive way, like 'auprès du feu' (by the fire). In everyday speech, 'à côté de' is more common for objects.
You say 'auprès de moi'. You must use the stressed pronoun after the preposition 'de'.
Yes, very frequently. Phrases like 'Je reviendrai auprès de vous' (I will get back to you) or 'Vérifier auprès de la comptabilité' are standard.
No, 'auprès de' is never used for time. For 'after', use 'après'. For 'near a certain time', use 'vers' or 'aux alentours de'.
自我测试 192 个问题
Write a sentence using 'auprès de' to say you are with your family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking where to get info at the town hall.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare a cat to a tiger using 'auprès de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about filing a complaint.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a popular singer among teenagers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you are getting advice from a lawyer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an ambassador to the UN.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you found comfort with your sister.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a cat sleeping by the fire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a survey among consumers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you must check with your bank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone staying by a sick person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a minister's advisor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say your house is small compared to a palace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Request an audience with the director.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you are happy with your partner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask for help at the reception desk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a successful project with the public.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say you are drawing strength from nature.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a legal appeal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Stay near me' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ask at the bank' formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'auprès' correctly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is with his sister'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is popular among children'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'File a complaint at the station'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am happy with you'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Consult an expert'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I live near the sea'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check with the office'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He works with the director'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She stayed by the fire'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My house is small compared to yours'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apologize to them'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dog is near its master'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Find out at the reception'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an advisor to the minister'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I found help with my friends'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The survey among students'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stay with us'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: /o.pʁɛ/ vs /a.pʁɛ/.
What is the last sound in 'auprès'?
Identify the contraction in 'auprès du'.
Identify the contraction in 'auprès des'.
What word follows 'auprès' in 'auprès de moi'?
Does 'auprès' sound like 'oprah'?
Which word is longer: 'près' or 'auprès'?
Listen for 'auprès de' in a song.
Is the 'au' in 'auprès' like 'o' or 'ow'?
Listen for the difference between 'auprès' and 'aux prés'.
Does 'auprès' rhyme with 'très'?
Does 'auprès' rhyme with 'succès'?
Identify the stressed pronoun in 'auprès d'elle'.
Identify the noun in 'auprès de la banque'.
Is the 'p' in 'auprès' silent?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'auprès de' is essential for moving beyond basic French. Use it when you are 'with' an authority (auprès du maire), 'near' a loved one (auprès de sa famille), or 'comparing' two things (petit auprès de). Example: 'Il a déposé son dossier auprès de l'administration.'
- Auprès de primarily means 'near' or 'with' someone, often implying a personal or supportive connection that is stronger than simple physical distance.
- It is the standard preposition for administrative tasks, such as making a request or inquiry to a bank, office, or authority figure.
- It serves a comparative function, used to highlight how one thing appears when set against another, often emphasizing a significant difference.
- Grammatically, it always requires the preposition 'de' and must contract with articles (du, des) or be followed by stressed pronouns like 'moi' or 'lui'.
Always use 'de'
Never use 'auprès' alone. It is a compound preposition that always requires 'de' to link to the noun or pronoun.
The 'Office' Word
If you are going to a government office, a bank, or a help desk, use 'auprès de' to sound like a pro.
Comparison Trick
Use it to highlight a big contrast. 'Ma maison est un palais auprès de sa cabane' makes the difference sound much larger.
Silent S
Remember the 's' is silent. If you pronounce it, you will sound like you are saying 'au-presse', which is not a word.
相关内容
更多home词汇
à disposition
B1这个短语的意思是某物可供使用或听候调遣。
à distance de
B1距离某物或某人一定距离。
à droite de
B1意为“在……的右边”的介词短语。用于描述一个物体相对于另一个物体的位置。
à gauche de
B1在……的左边。
à gaz
A2燃气的;以煤气为动力的。
à la maison
A2在家或回家。
à l'écart
B1Away from others; apart; aside.
à l'étage
B1意为建筑物的'楼上'或'上面'。例如:卧室在楼上。(The bedroom is upstairs.)
à l'extérieur
A2On or to the outer side or surface of something.
à l'intérieur
A2In or to the inner part or interior of something.