At the A1 level, you should focus on identifying the 'bêche' as a basic object you might find in a house or garden. Think of it as part of your fundamental 'household items' vocabulary. You don't need to know the technical details of how to use it, but you should recognize it as a tool for the garden. At this stage, you should be able to say simple sentences like 'C'est une bêche' (This is a spade) or 'La bêche est dans le jardin' (The spade is in the garden). You should also learn that it is a feminine noun, so you always use 'une' or 'la'. Imagine you are looking at a picture book of tools; 'bêche' is one of the first five words you would learn alongside 'marteau' (hammer) and 'tournevis' (screwdriver). Focus on the pronunciation: 'besh'. Avoid confusing it with other tools for now; just remember it's the flat one for digging. You might encounter it in a simple story about a grandfather working in his garden. The goal at A1 is simply to connect the sound and the spelling to the physical object without worrying about complex verbs or idioms.
At the A2 level, you begin to use 'bêche' in the context of daily activities and simple tasks. You should be able to describe what someone is doing with it. This is where the verb 'bêcher' (to dig/to spade) becomes important. You can say 'Je bêche le jardin' (I am digging the garden) or 'Il utilise une bêche pour faire un trou' (He is using a spade to make a hole). You should also be able to ask for the tool: 'Où est la bêche ?' (Where is the spade?). At this level, you should understand the difference between 'bêche' and 'pelle' (shovel) in a basic way—one is for the dirt, the other is for the sand. You might also start using simple adjectives to describe it, such as 'La bêche est lourde' (The spade is heavy) or 'J'ai une petite bêche' (I have a small spade). You are moving from just naming the object to describing its use in a sequence of simple actions, like preparing for a small vegetable patch. This level is about practical utility and being able to follow or give simple instructions involving the tool.
At the B1 level, you are expected to handle more detailed descriptions and carry out conversations about gardening or DIY projects. You can explain *why* you are using a bêche instead of another tool: 'Je préfère utiliser la bêche parce que la terre est très compacte' (I prefer to use the spade because the soil is very compact). You can also talk about the condition of the tool: 'Ma bêche est rouillée, je dois la nettoyer' (My spade is rusty, I must clean it). At this stage, you should be familiar with the parts of the tool, like the 'manche' (handle). You can also use the word in the past tense to describe work you have completed: 'J'ai bêché tout le potager hier après-midi' (I dug the whole vegetable garden yesterday afternoon). You might also encounter the word in more varied contexts, such as a news article about urban gardening or a video tutorial on permaculture. Your ability to use 'bêche' should now include a sense of the effort involved and the specific gardening season it belongs to. You are no longer just identifying a tool; you are discussing a process.
At the B2 level, you should be comfortable using 'bêche' in technical and nuanced discussions. You can compare different types of spades, like a 'louchet' or a 'fourche-bêche', and explain their specific advantages for different soil types (clay vs. sandy soil). You can use the word in more complex grammatical structures, such as 'Si j'avais eu une meilleure bêche, j'aurais fini le travail plus tôt' (If I had had a better spade, I would have finished the work sooner). You should also be aware of the figurative or slightly more formal uses of the word in literature or professional gardening contexts. At B2, you understand the cultural significance of the 'potager' in France and how the bêche is a symbol of that tradition. You can participate in a debate about the merits of 'no-dig' gardening (le jardinage sans bêchage) versus traditional methods. Your vocabulary is rich enough to describe the texture of the soil, the depth of the digging, and the physical ergonomics of the tool. You can read a specialized gardening magazine and understand detailed instructions that involve the use of various 'bêches'.
At the C1 level, your understanding of 'bêche' includes its historical, etymological, and literary nuances. You can appreciate how authors use the imagery of the bêche to convey themes of labor, class, and connection to the land. You are aware of the word's evolution and its relationship to other Romance languages. In conversation, you can use the word with total spontaneity and precision, perhaps even using regional terms or professional jargon used by landscape architects. You understand the subtle social connotations of the 'bêcheur' (the snob) and can use or identify this slang correctly in context. You can write a detailed essay on the evolution of agricultural tools in France, placing the bêche in its historical context. Your mastery allows you to use the word in metaphorical ways that are sophisticated and natural, such as 'bêcher un sujet' to mean delving deep into a topic. At this level, the word is not just a tool; it is a versatile linguistic element that you can manipulate to suit various registers and complex rhetorical needs.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the word 'bêche'. You understand every possible connotation, from the highly technical to the obscurely literary. You can identify the word in old proverbs or regional dialects that might baffle lower-level learners. You can discuss the physics of the tool—the leverage provided by the 'manche' and the angle of the 'fer'—with the precision of an engineer. You are familiar with the various artisanal ways bêches were made in different French provinces historically. In a professional or academic setting, you could give a lecture on the environmental impact of different soil-turning techniques, using 'bêche' as a central point of reference. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, including the ability to use it in puns, wordplay, or high-level stylistic devices in creative writing. The 'bêche' is a fully integrated part of your vast mental lexicon, available for use in any context with perfect accuracy and cultural resonance.

bêche 30秒了解

  • A 'bêche' is a French feminine noun meaning 'spade'. It features a flat, sharp blade and is primarily used for heavy digging and turning over garden soil.
  • Unlike a 'pelle' (shovel), the 'bêche' is designed for cutting through earth rather than scooping. It is an essential tool for any French vegetable garden.
  • The related verb is 'bêcher', a regular -er verb. It is a common word in rural contexts and DIY stores throughout French-speaking regions.
  • Mastering this word involves knowing its feminine gender (la bêche), its specific gardening function, and its distinction from other scooping or aerating tools.

The French word bêche refers specifically to a spade, a quintessential gardening tool designed for heavy-duty digging, turning over soil, and creating clean edges in a garden bed. Unlike a shovel (une pelle), which typically has a curved blade for scooping and moving loose material, a bêche features a flat, sharp, rectangular blade made of metal. This structural difference is crucial for its primary function: cutting through compacted earth and roots with the help of foot pressure. When you are standing in a French potager (vegetable garden) in early spring, the bêche is your primary instrument for aeration and preparation. It represents the physical labor of the earth, a connection to the soil that is deeply rooted in French rural and suburban culture. The act of using this tool is described by the verb bêcher, which implies a rhythmic, methodical process of pushing the blade into the ground, lifting a clod of earth, and turning it over to expose the nutrients underneath. In a metaphorical sense, though less common than its literal use, it can evoke the idea of 'digging deep' into a subject or preparing the foundations for a project. Understanding the distinction between a bêche and other tools like the louchet (a narrower spade) or the fourche-bêche (a digging fork) is a mark of a true gardener in France.

Tool Category
Outil de jardinage manuel (Manual gardening tool).
Primary Action
Retourner la terre (Turning the soil).
Physical Form
Lame plate et tranchante avec un manche en bois ou composite (Flat, sharp blade with a wooden or composite handle).

Le jardinier enfonce sa bêche dans le sol humide pour préparer les plantations de printemps.

In everyday French life, you will encounter this word most frequently in DIY stores (magasins de bricolage) like Leroy Merlin or Castorama, or in gardening centers like Truffaut and Jardiland. It is a fundamental item for anyone with a small plot of land. Culturally, the bêche is associated with the 'potager à la française'—the traditional vegetable garden that many French families maintain to grow their own leeks, carrots, and potatoes. It is a symbol of self-sufficiency and hard work. When a neighbor sees you with a bêche, they know you are embarking on the serious task of ground preparation, which is often seen as a solitary, meditative activity. The word itself carries a certain weight; it is short, percussive, and sounds like the action it describes. It is important to note that while English speakers might use 'spade' and 'shovel' interchangeably in casual conversation, a French speaker will almost always distinguish between a bêche and a pelle because their functions in the garden are so distinct. The bêche is for the hard work of breaking ground, while the pelle is for moving what has already been broken.

N'oublie pas de nettoyer la bêche après avoir terminé pour éviter que la rouille ne s'installe.

The terminology surrounding the bêche also includes its various parts. The 'fer' is the metal head, the 'manche' is the handle, and the 'poignée' is the grip, which can be T-shaped or D-shaped (often called 'pomme' or 'béquille' in French). When shopping for one, you might look for a 'bêche de professionnel' which features a reinforced neck to prevent snapping under pressure. This level of detail shows how integrated the tool is in French horticultural life. Whether you are a weekend hobbyist or a professional landscaper, the bêche is an indispensable ally in the constant struggle and cooperation with the natural environment.

Using bêche correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its typical linguistic environment. Because it is a physical object, it is frequently used with verbs of possession, action, or location. For instance, you might 'prendre' (take), 'utiliser' (use), 'ranger' (put away), or 'nettoyer' (clean) a bêche. In more descriptive contexts, it often appears with adjectives like 'neuve' (new), 'rouillée' (rusty), 'lourde' (heavy), or 'tranchante' (sharp). The most common prepositional phrases involving bêche relate to the garden: 'dans le jardin' (in the garden), 'au potager' (in the vegetable garden), or 'près de la cabane' (near the shed). It is also important to master the related verb bêcher, which describes the action of using the tool. You don't 'faire de la bêche'; you 'bêche' the ground. This distinction is vital for sounding natural in French.

Common Verb Pairings
Prendre la bêche, enfoncer la bêche, nettoyer la bêche.
Prepositional Usage
Travailler avec une bêche, un coup de bêche.

Il a donné un grand coup de bêche pour déterrer les racines du vieil arbuste.

When constructing sentences at an intermediate level, you can use the word to describe the state of the garden. For example, 'La terre est trop dure pour la bêche' (The ground is too hard for the spade) implies that one must wait for rain or use a more powerful tool. You can also use it in the plural: 'Nous avons besoin de deux bêches pour finir le travail rapidement' (We need two spades to finish the work quickly). Notice how the article changes to 'des' or 'les' and the 's' is added to the noun, though it remains silent in pronunciation. The word is also used in compound structures such as 'fourche-bêche' (digging fork), which behaves grammatically as a single unit. In specialized contexts, you might hear 'bêche automatique' in reference to mechanical plowing tools, although this is more technical and less common in casual conversation.

Ma grand-mère préférait une bêche légère car elle trouvait les modèles standard trop fatigants.

Finally, consider the idiomatic usage 'un coup de bêche'. While not as common as 'un coup de main' (a helping hand), it literally refers to a single strike or action with the spade. It can be used to describe the progress of work: 'Encore quelques coups de bêche et le trou sera prêt' (A few more strikes of the spade and the hole will be ready). In literary or descriptive writing, the bêche often serves as a metonymy for manual labor or the agrarian lifestyle. An author might write about 'l'homme à la bêche' to evoke the image of a humble, hardworking farmer. By integrating these variations into your speech, you move beyond simple vocabulary identification and into the realm of nuanced language use.

The word bêche is a staple of French daily life, particularly in suburban areas and the countryside. You are most likely to hear it during the spring and autumn months, which are the peak seasons for garden preparation. If you visit a French family on a Saturday morning, you might hear a parent say to their child, 'Va chercher la bêche dans le garage, on va préparer le potager' (Go get the spade from the garage, we're going to prepare the vegetable garden). It is also a word you will hear frequently in 'magasins de bricolage' (hardware stores). Sales assistants will ask if you are looking for a 'bêche plate' (standard spade) or a 'louchet' (a narrower version used in heavy clay soils). The word is also common in community garden settings (jardins ouvriers or jardins familiaux), where neighbors trade tips on the best way to turn the soil without hurting their backs.

Au rayon jardinage, le vendeur m'a conseillé une bêche à manche ergonomique pour ménager mon dos.

In media, specifically on French television programs dedicated to lifestyle and gardening like 'Silence, ça pousse !', the term is used constantly. Experts explain the technical aspects of 'double bêchage' (double digging) or how to maintain your tools. You might also hear it in news reports concerning agriculture or rural development, though it is increasingly replaced by technical terms for machinery in large-scale farming. Interestingly, the word also appears in the context of archaeology. Archaeologists use specialized 'bêches' and 'pelles' to carefully excavate sites. In a completely different register, you might find the word in classic French literature—think of the works of Emile Zola or Jean Giono, where the physical labor of the earth is a central theme. Characters are often described with their 'bêche à la main', symbolizing their connection to the land.

J'ai entendu à la radio que la vente de bêches a augmenté depuis que les gens s'intéressent à la permaculture.

Finally, the word appears in educational contexts. French children often learn about gardening in primary school, where they are taught the names of various tools. A teacher might show a 'bêche' during a lesson on how plants grow. In professional training for 'paysagistes' (landscapers), the 'bêche' is discussed in terms of soil physics and ergonomics. While it might seem like a simple noun, its presence across these various domains—from the casual family garden to the professional landscape and the literary imagination—demonstrates its fundamental place in the French linguistic and cultural landscape. Whether you are listening to a podcast about sustainable living or chatting with a local at a 'vide-grenier' (flea market) about old tools, 'bêche' is a word that grounds you in the practical reality of French life.

The most common mistake English speakers make with bêche is confusing it with pelle (shovel). In English, 'spade' and 'shovel' are often used interchangeably, but in French, the distinction is strictly maintained based on the tool's function. A bêche is for cutting and turning soil (digging), while a pelle is for scooping and moving loose material like sand, gravel, or loose dirt. If you tell a Frenchman you are going to 'bêcher' a pile of sand, they will be very confused because you can't 'spade' sand; you 'pelle' it. Another frequent error is gender. Because many tools in French are feminine (la pelle, la pioche, la hache), students often correctly guess that bêche is feminine, but they might slip up when using the plural or when an adjective intervenes. Always remember: une bêche neuve, not un bêche neuf.

Bêche vs. Pelle
Bêche = flat blade for cutting earth. Pelle = curved blade for moving stuff.
Spelling Error
Don't forget the circumflex accent (ê). It marks the historical 's' that used to be in the word (related to the English 'beast' or the old French 'besche').

Faux : J'utilise une pelle pour retourner la terre du jardin. (Unless it's loose soil, you should use a bêche).

Another mistake involves the pronunciation. The 'ch' in French is always soft like 'sh' in English, never hard like 'k'. Some learners, influenced by the English word 'beech' (the tree), might mispronounce it. It should sound like 'besh'. Furthermore, learners often forget the verb bêcher and try to use a periphrastic construction like 'faire du jardinage avec la bêche'. While grammatically correct, it is much simpler and more natural to say 'Je vais bêcher'. Also, be careful with the word bêcheur. While it literally means someone who digs, it can also be a slang term for a 'snob' or someone who 'shows off' (from the idea of someone who sticks their nose up). Using bêcheur when you mean 'gardener' (jardinier) can lead to unintended insults!

Attention : Ne confondez pas bêche (tool) et biche (doe/female deer). One is for the garden, the other is an animal!

Lastly, avoid using bêche for a small hand trowel. A hand trowel is called a transplantoir. Using bêche for a small tool makes it sound like you are trying to dig a massive hole with a tiny spoon. Precision in tool names is something French speakers take pride in, especially in rural areas. By avoiding these common pitfalls—distinguishing it from the shovel, getting the gender right, mastering the pronunciation, and knowing the specific verb—you will demonstrate a much higher level of linguistic competence and cultural awareness.

While bêche is the standard term for a spade, the world of French gardening and construction offers several alternatives depending on the specific task or region. The most common 'sibling' tool is the pelle (shovel). As discussed, the pelle has a broader, curved blade. Another close relative is the louchet. A louchet is essentially a heavy-duty bêche with a longer, narrower blade, specifically designed for digging in clay-heavy or stony soils where a standard spade might struggle. If you are in northern France or Belgium, you might hear louchet used more frequently than bêche for general digging. Then there is the fourche-bêche (digging fork). This tool has tines instead of a solid blade and is used for turning soil that is already somewhat loose or for lifting root vegetables like potatoes without slicing them.

Bêche vs. Louchet
Bêche: General purpose, flat blade. Louchet: Longer, narrower, for heavy clay.
Bêche vs. Fourche-bêche
Bêche: Solid blade for cutting. Fourche-bêche: Tines for aerating and lifting.

Si la terre est trop argileuse, utilise un louchet plutôt qu'une bêche classique.

For smaller tasks, the transplantoir (hand trowel) is the alternative. If the task involves breaking very hard ground or rocks, you would move up to a pioche (pickaxe). In terms of verbs, while bêcher is specific to the tool, you might also use retourner la terre (to turn the earth) or labourer (to plow/till). Labourer is generally used for larger-scale agriculture with a tractor, but it can be used figuratively for intense garden work. In some dialects, especially in the south of France, you might encounter the word becheveter, though this is quite rare and archaic. There is also the binette (hoe), which is used for surface weeding and breaking the crust of the soil, not for deep digging like the bêche.

Pour enlever les mauvaises herbes sans trop d'effort, la binette est plus efficace que la bêche.

Understanding these synonyms and alternatives helps you precisely describe the gardening process. If you say you are 'bêchant', people visualize you standing on a spade to cut the earth. If you say you are 'piochant', they see you swinging a heavy pickaxe. If you say you are 'binant', they see you lightly scraping the surface. Each tool and its corresponding verb carries a specific physical 'vibe' and technical meaning. By expanding your vocabulary to include louchet, fourche-bêche, and binette, you not only improve your French but also your understanding of the traditional and modern techniques that define the French relationship with the land.

发音指南

UK /bɛʃ/
US /bɛʃ/
The stress is on the only syllable.

按水平分级的例句

1

Voici une bêche.

Here is a spade.

Feminine noun: une bêche.

2

La bêche est rouge.

The spade is red.

Adjective agreement: rouge (neutral for masc/fem).

3

Où est la bêche ?

Where is the spade?

Interrogative sentence with 'où'.

4

C'est la bêche de Papa.

It is Dad's spade.

Possession using 'de'.

5

J'ai une bêche.

I have a spade.

Verb 'avoir' in present tense.

6

La bêche est dans le jardin.

The spade is in the garden.

Preposition 'dans'.

7

Regarde la bêche !

Look at the spade!

Imperative mood: regarde.

8

Une bêche et une pelle.

A spade and a shovel.

Coordinating conjunction 'et'.

1

Je prends la bêche pour creuser.

I am taking the spade to dig.

Infinitive of purpose: pour creuser.

2

Il bêche la terre le matin.

He digs the earth in the morning.

Verb 'bêcher' (1st group).

3

La bêche est très lourde.

The spade is very heavy.

Adjective agreement: lourde (feminine).

4

Nous achetons une nouvelle bêche.

We are buying a new spade.

Adjective 'nouvelle' before the noun.

5

Tu peux me donner la bêche ?

Can you give me the spade?

Modal verb 'pouvoir' + infinitive.

6

Elle nettoie sa bêche après le travail.

She cleans her spade after work.

Possessive adjective 'sa'.

7

Il faut une bêche pour le potager.

A spade is needed for the vegetable garden.

Impersonal expression 'il faut'.

8

La bêche a un manche en bois.

The spade has a wooden handle.

Preposition 'en' for material.

1

J'ai utilisé la bêche pour retourner tout le terrain.

I used the spade to turn over the whole plot.

Passé composé with 'avoir'.

2

Si tu veux planter des fleurs, utilise cette bêche.

If you want to plant flowers, use this spade.

Demonstrative adjective 'cette'.

3

La bêche est l'outil indispensable du jardinier.

The spade is the gardener's essential tool.

Noun as a general concept.

4

Fais attention, le bord de la bêche est tranchant.

Be careful, the edge of the spade is sharp.

Imperative 'fais attention'.

5

Je ne trouve plus ma bêche dans la remise.

I can't find my spade in the shed anymore.

Negation 'ne... plus'.

6

Il a cassé le manche de sa bêche en creusant.

He broke the handle of his spade while digging.

Gerund 'en creusant'.

7

Voulez-vous une bêche plate ou une fourche-bêche ?

Do you want a flat spade or a digging fork?

Alternative question with 'ou'.

8

Elle range toujours sa bêche soigneusement.

She always puts her spade away carefully.

Adverb 'soigneusement'.

1

Bien que la terre soit dure, il continue à bêcher.

Although the ground is hard, he continues to dig.

Subjunctive mood after 'bien que'.

2

Cette bêche en acier trempé est garantie dix ans.

This tempered steel spade is guaranteed for ten years.

Passive voice 'est garantie'.

3

Le jardinage à la bêche demande beaucoup d'efforts physiques.

Gardening with a spade requires a lot of physical effort.

Noun acting as a modifier.

4

Il a enfoncé la bêche d'un coup sec dans le sol.

He drove the spade into the ground with a sharp blow.

Prepositional phrase 'd'un coup sec'.

5

On reconnaît un bon ouvrier à l'état de sa bêche.

One recognizes a good worker by the state of his spade.

Indefinite pronoun 'on'.

6

Le manche ergonomique de cette bêche réduit la fatigue.

The ergonomic handle of this spade reduces fatigue.

Subject-verb agreement.

7

Après avoir bêché, il faut ratisser la surface.

After digging, the surface must be raked.

Past infinitive 'après avoir bêché'.

8

La bêche permet d'aérer les couches profondes du sol.

The spade allows for aerating the deep layers of the soil.

Verb 'permettre' + de.

1

L'écrivain utilise la métaphore de la bêche pour illustrer le labeur paysan.

The writer uses the metaphor of the spade to illustrate peasant labor.

Literary analysis vocabulary.

2

Il s'agit d'une bêche de type louchet, idéale pour les terres argileuses.

It is a 'louchet' type spade, ideal for clayey soils.

Precise technical description.

3

Sans cette bêche ancestrale, il n'aurait jamais pu cultiver ce lopin de terre.

Without this ancestral spade, he would never have been able to cultivate this plot of land.

Conditional past with 'sans'.

4

La pénibilité du bêchage manuel a conduit à la mécanisation.

The arduousness of manual digging led to mechanization.

Abstract noun 'pénibilité'.

5

Il maniait la bêche avec une dextérité surprenante pour son âge.

He handled the spade with surprising dexterity for his age.

Imperfect tense for description.

6

Le bruit de la bêche heurtant une pierre rompit le silence du matin.

The sound of the spade hitting a stone broke the morning silence.

Present participle 'heurtant'.

7

Chaque coup de bêche révélait un peu plus l'histoire du site archéologique.

Each strike of the spade revealed a bit more of the archaeological site's history.

Metonymy 'coup de bêche'.

8

La robustesse de la bêche est mise à rude épreuve dans ce sol rocailleux.

The robustness of the spade is put to a severe test in this rocky soil.

Idiomatic expression 'mise à rude épreuve'.

1

L'iconographie médiévale représente souvent Adam avec une bêche, symbole de sa chute.

Medieval iconography often represents Adam with a spade, a symbol of his fall.

Complex historical context.

2

Le philosophe compare l'acte de penser à celui de bêcher un champ inculte.

The philosopher compares the act of thinking to that of spading an uncultivated field.

Philosophical metaphor.

3

L'obsolescence de la bêche dans l'agriculture intensive ne diminue en rien sa valeur symbolique.

The obsolescence of the spade in intensive agriculture in no way diminishes its symbolic value.

Nuanced negation 'ne... en rien'.

4

Il scrutait le sol, attendant le moment propice pour y enfoncer sa bêche.

He scrutinized the ground, waiting for the propitious moment to drive his spade into it.

Literary register and vocabulary.

5

La bêche, par son ergonomie séculaire, demeure un chef-d'œuvre de simplicité.

The spade, through its centuries-old ergonomics, remains a masterpiece of simplicity.

Appositive phrase.

6

Il y a une certaine poésie dans le mouvement métronomique du bêcheur.

There is a certain poetry in the metronomic movement of the digger.

Abstract aesthetic description.

7

La résistance de l'argile semblait défier la lame d'acier de la bêche.

The resistance of the clay seemed to defy the steel blade of the spade.

Personification of clay.

8

On ne saurait surestimer l'importance de la bêche dans l'histoire de la sédentarisation.

One cannot overestimate the importance of the spade in the history of sedentarization.

Formal construction 'on ne saurait'.

常见搭配

donner un coup de bêche
une bêche tranchante
enfoncer la bêche
nettoyer la bêche
une bêche de jardin
manche de bêche
bêche en acier
travail à la bêche
une vieille bêche
bêche automatique

常用短语

À la bêche

— Done manually or roughly.

C'est un travail fait à la bêche.

Un coup de bêche

— A single digging action.

Encore un coup de bêche et c'est fini.

Bêcher son jardin

— To mind one's own business or focus on one's own work.

Laisse-le, il est en train de bêcher son jardin.

Manier la bêche

— To know how to dig well.

Il sait manier la bêche comme personne.

La bêche au pied

— Ready to work (rare/figurative).

Il attendait, la bêche au pied.

Une bêche bien affûtée

— A well-sharpened spade.

Rien ne vaut une bêche bien affûtée.

Casser sa bêche

— To overwork or break one's tool.

Il a cassé sa bêche sur une racine.

Prendre sa bêche

— To start gardening.

Dès que le soleil sort, il prend sa bêche.

Ranger la bêche

— To finish the gardening season.

Il est temps de ranger la bêche pour l'hiver.

S'appuyer sur sa bêche

— To take a break from digging.

Il s'est arrêté pour s'appuyer sur sa bêche.

习语与表达

"Appeler un chat un chat"

— While not using the word 'bêche', this is the French equivalent of 'calling a spade a spade'.

Soyons honnêtes et appelons un chat un chat.

common
"Bêcher le terrain"

— To prepare the ground for a project or discussion.

Il a bien bêché le terrain avant la réunion.

figurative
"Être bêcheur"

— To be snobbish or pretentious (informal).

Je ne l'aime pas, il est trop bêcheur.

informal
"Faire de la bêche"

— To act snobbish (rare).

Elle fait de la bêche depuis qu'elle a sa promotion.

slang
"Bêcher sa vie"

— To work hard to build one's life.

Il a passé sa vie à bêcher pour sa famille.

literary
"Un coup de bêche dans l'eau"

— A useless effort (variation of 'coup d'épée').

Ses efforts étaient un coup de bêche dans l'eau.

rare
"Avoir la bêche"

— To have a big ego (regional slang).

Depuis son succès, il a vraiment la bêche.

slang
"Bêcher les racines"

— To get to the root of a problem.

Il faut bêcher les racines du mal.

metaphorical
"Mettre un coup de bêche"

— To give a push to a project.

On va mettre un coup de bêche pour finir avant lundi.

informal
"La bêche de la mort"

— A literary reference to time passing or death.

Le temps passe comme un coup de bêche.

poetic
有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!