At the A1 level, the word 'la bronchite' is introduced as a basic health term. You don't need to know the medical details, but you should recognize it as a type of illness. At this stage, you learn that 'la bronchite' is feminine, so you say 'une bronchite' or 'la bronchite'. You typically use it with the verb 'avoir' (to have). For example, 'J'ai une bronchite' means 'I have bronchitis'. You might also learn that it is associated with 'le froid' (the cold) and 'la toux' (the cough). It is important to remember the 'sh' sound for the 'ch' in the middle of the word. Even at this beginner level, knowing this word helps you explain why you are sick or why you cannot come to class. You will often see it in simple dialogues at the doctor's office. The focus is on basic identification and the correct use of the feminine article. You should be able to distinguish it from 'un rhume' (a cold), which is a more common and less serious word you learn early on. Practice saying 'J'ai mal aux poumons, c'est peut-être une bronchite' (My lungs hurt, maybe it's bronchitis). This level is all about survival communication regarding your health.
At the A2 level, you begin to use 'la bronchite' in slightly more complex sentences. You can describe your symptoms more clearly. For instance, you might say, 'Je tousse beaucoup parce que j'ai une bronchite' (I am coughing a lot because I have bronchitis). You start to use adjectives to describe the illness, such as 'une petite bronchite' (a little bronchitis) or 'une mauvaise bronchite' (a bad bronchitis). You also learn to use prepositions like 'à cause de' (because of) to explain the reason for an absence: 'Je ne suis pas venu à cause d'une bronchite.' At this level, you are expected to know that 'bronchite' is a feminine noun and that adjectives must agree with it. You might also encounter the word in the context of the pharmacy, learning phrases like 'un sirop pour la bronchite'. You are becoming more comfortable with the pronunciation, ensuring the 'on' is nasal and the 'ch' is soft. You can now participate in a basic conversation about health, asking others if they are better: 'Est-ce que ta bronchite va mieux ?' (Is your bronchitis getting better?). This level focuses on expanding the context of the word and integrating it into daily life scenarios.
At the B1 level, you should have a solid grasp of 'la bronchite' and be able to use it in various contexts. You can discuss the duration of the illness using 'depuis' (since/for): 'Je souffre d'une bronchite depuis une semaine.' You are also introduced to different types of bronchitis, such as 'la bronchite aiguë' (acute bronchitis) and 'la bronchite chronique' (chronic bronchitis). You can explain the doctor's advice using the subjunctive or imperative: 'Le médecin veut que je me repose pour soigner ma bronchite.' At B1, you are expected to understand the difference between 'la bronchite' and other respiratory issues like 'l'asthme' or 'la grippe'. You can describe the symptoms in more detail, using terms like 'expectorations' or 'difficultés à respirer'. You might also hear the word in news reports about seasonal illnesses. Your pronunciation should be quite accurate by now, and you should not confuse the word with its English equivalent. You are also beginning to see how environmental factors like pollution are linked to 'la bronchite' in French discussions. This level requires you to move beyond simple 'have' sentences and into more descriptive and explanatory language.
At the B2 level, your understanding of 'la bronchite' becomes more nuanced. You can discuss the condition in a more professional or academic way. For example, you might analyze the causes of 'la bronchite chronique' in the context of public health or environmental policy. You can use more sophisticated verbs like 'déclencher' (to trigger) or 'aggraver' (to worsen): 'La pollution de l'air peut aggraver une bronchite existante.' You are also comfortable with the passive voice and more complex grammatical structures: 'La bronchite est souvent traitée par des anti-inflammatoires.' At this level, you can understand medical brochures or more detailed health articles that discuss the pathophysiology of the bronchial tubes. You are aware of the cultural context, such as the French emphasis on avoiding 'les courants d'air' to prevent respiratory issues. You can also engage in a debate about smoking and its link to 'la bronchite'. Your vocabulary is rich enough to use synonyms and related terms like 'inflammation des bronches' or 'encombrement pulmonaire' to avoid repetition. This level focuses on the ability to discuss 'la bronchite' as a complex health and social issue.
At the C1 level, you use 'la bronchite' with the precision of a native speaker. You can understand and use technical medical terminology related to the condition, such as 'l'auscultation pulmonaire' (listening to the lungs) or 'les râles bronchiques' (bronchial rattles). You can discuss the nuances between 'la bronchite' and 'la bronchiolite' (a condition affecting infants) without hesitation. Your writing about the subject is formal and structured, suitable for a medical report or a high-level academic essay. You are also sensitive to the register of the word, knowing when to use 'une bronchite' and when to use more informal terms like 'avoir les bronches prises'. You can follow complex medical discussions on the radio or in podcasts where experts debate the efficacy of different treatments. Your pronunciation is flawless, including the subtle nasal vowels. You can also interpret metaphorical or literary uses of the word, though they are rare. At this level, 'la bronchite' is not just a word but a concept that you can manipulate within the broader framework of French linguistics and culture. You understand the historical evolution of the term and its place in the French medical tradition.
At the C2 level, you have complete mastery over 'la bronchite'. You can read specialized medical journals in French that discuss the latest research into 'la bronchite chronique' and its genetic or environmental components. You are capable of translating complex medical texts involving this term from English to French, capturing every nuance of meaning and tone. You can use the word in high-level rhetorical contexts, perhaps using it as an example in a lecture on the history of medicine or the etymology of Greek-derived terms in French. You understand the most obscure references to the condition in classic French literature. Your ability to discuss 'la bronchite' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, whether you are in a clinical setting, a university lecture hall, or a formal social gathering. You are also aware of regional variations in how the illness might be described across the Francophone world. At this peak level, the word is a fully integrated part of your extensive French vocabulary, and you can use it with absolute confidence, precision, and stylistic flair.

la bronchite 30秒了解

  • A feminine noun referring to bronchial inflammation.
  • Characterized by a persistent, often productive cough.
  • Commonly occurs in winter; can be acute or chronic.
  • Requires the feminine article 'la' or 'une' in French.

The term la bronchite refers to a common yet significant medical condition in the French-speaking world, specifically the inflammation of the mucous membranes within the bronchial tubes. These tubes are the vital pathways that carry air to and from your lungs. When someone in France or a Francophone country mentions they have 'une bronchite', they are describing a state where these pathways have become irritated, swollen, and are likely producing an excess of mucus, leading to the characteristic persistent cough associated with the ailment. In a cultural context, the French are often very mindful of respiratory health, particularly during the transition from autumn to winter, a period colloquially known for its dampness and chill which is frequently blamed for the onset of such respiratory issues.

Medical Context
In clinical terms, 'la bronchite' is categorized into two main types: 'aiguë' (acute) and 'chronique' (chronic). Acute bronchitis is often the result of a viral infection, following a cold or the flu, whereas chronic bronchitis is a more serious, long-term condition frequently linked to smoking or prolonged exposure to air pollutants.

Understanding the word requires recognizing its feminine gender, which is a common stumbling block for English speakers. You will almost always see it preceded by 'la' or 'une'. Because it is a specific medical diagnosis, it is used with precision in professional settings but also appears frequently in casual conversation when explaining an absence from work or school. The French social security system and the prevalence of local 'médecins généralistes' (GPs) mean that 'la bronchite' is a word you will hear often in the waiting room or at the 'pharmacie'.

Le médecin a confirmé que ma toux persistante est en fait la bronchite.

When using this word, it is important to pair it with appropriate verbs. One does not just 'have' bronchitis in a static sense; one 'attrape une bronchite' (catches bronchitis) or 'soigne une bronchite' (treats bronchitis). The linguistic environment surrounding the word often includes discussions of 'sirop pour la toux' (cough syrup) and 'repos' (rest). The word carries a weight of moderate severity; it is considered more serious than a simple 'rhume' (cold) but generally less frightening than 'une pneumonie' (pneumonia).

In terms of social etiquette, mentioning 'la bronchite' usually elicits a sympathetic response such as 'Bon courage' or 'Soigne-toi bien'. It is a socially acceptable reason for 'un arrêt maladie' (sick leave). In literature and older French texts, you might find references to the 'poitrine' (chest) being affected, reflecting a historical focus on the location of the pain. Modern usage, however, remains strictly tied to the respiratory system and the specific anatomical structures of the bronchi.

Environmental Factors
In urban areas like Paris or Lyon, 'la bronchite' is often discussed in relation to 'la pollution atmosphérique' or 'les pics de pollution', where high levels of fine particles can trigger or worsen the condition for sensitive individuals.

Avec ce froid humide, j'ai peur que mon fils ne développe encore la bronchite.

Finally, the word is used metaphorically very rarely, unlike 'rhume' or 'fièvre'. It remains a grounded, physical description of health. To master its use, one must be comfortable with the 'ch' sound, which in French is soft like the English 'sh', leading to a pronunciation like 'bro-sheet'. This distinguishes it from the English hard 'k' sound in 'bronchitis'.

Using la bronchite correctly in a sentence involves more than just knowing the definition; it requires understanding the grammatical framework that supports medical terminology in French. As a feminine noun, any adjectives modifying it must agree in gender. For instance, if you want to say 'a severe bronchitis', you would say 'une bronchite sévère'. If the condition is 'acute', it is 'une bronchite aiguë'. Notice how the adjectives follow the noun, which is the standard word order in French.

Common Verb Pairings
The most common verb used with 'la bronchite' is 'avoir' (to have). However, to sound more natural, French speakers often use 'souffrir de' (to suffer from) or 'être atteint de' (to be afflicted with) in more formal or clinical contexts.

When constructing sentences, you will often find 'la bronchite' as the object of a preposition. For example, 'Il s'absente à cause d'une bronchite' (He is absent because of bronchitis). The use of the indefinite article 'une' is very common here because it treats the instance of the disease as an occurrence. In contrast, using the definite article 'la' often refers to the condition in a general or abstract sense, such as 'La bronchite est contagieuse' (Bronchitis is contagious).

Elle a dû annuler son voyage car elle souffre d'une la bronchite chronique.

In complex sentences, you might describe the symptoms leading to the diagnosis. 'Après avoir toussé pendant des jours, le diagnostic est tombé : c'est une bronchite.' This structure uses the demonstrative 'c'est' to identify the illness. Furthermore, when discussing treatment, you might say, 'Le médecin m'a prescrit des antibiotiques pour ma bronchite.' Here, the possessive adjective 'ma' (my) agrees with the feminine noun. It is a common mistake for learners to use 'mon', but 'bronchite' is strictly feminine.

For those reaching a B1 or B2 level, you should be able to discuss the causes and effects. 'La bronchite peut être causée par un virus ou par la fumée de cigarette.' This sentence uses the passive voice ('peut être causée') to link the condition to its origins. You can also use it in the plural, 'les bronchites à répétition' (recurrent bronchitis), to describe someone who frequently falls ill. This plural usage still maintains the feminine gender for any accompanying adjectives.

Temporal Adverbs
Words like 'souvent' (often), 'rarement' (rarely), or 'depuis' (since) are frequently used to provide context to the duration of the illness: 'Je traîne cette bronchite depuis deux semaines.'

Il est essentiel de bien se couvrir pour éviter la bronchite hivernale.

In professional writing, such as a doctor's note or a medical report, the phrasing becomes more sterilized: 'Le patient présente les symptômes cliniques d'une bronchite infectieuse.' Here, 'présente' is the standard verb for exhibiting symptoms. Whether you are speaking to a friend or writing a formal email to your employer, 'la bronchite' remains the standard, unambiguous term for this respiratory condition.

The word la bronchite is a staple of the French winter vocabulary. You will hear it most frequently in the 'cabinet médical' (doctor's office). French doctors, known for their thoroughness, will often explain the diagnosis in detail. You might hear: 'Vos bronches sont encombrées, c'est une petite bronchite.' In this context, the word is used to clarify that the infection has moved beyond the throat and into the chest. It is also a very common word in the 'pharmacie', where customers ask for remedies: 'Qu'est-ce que vous avez pour calmer une bronchite ?'

In the Workplace
In French corporate culture, 'la bronchite' is a recognized and respected reason for absence. Unlike a 'petit rhume' which might be seen as something to work through, a 'bronchite' usually implies a need for 'repos complet'. You will hear colleagues say, 'Jean n'est pas là, il a chopé une sacrée bronchite.'

On the radio and television, especially during the 'bulletins météo' or health segments, 'la bronchite' is mentioned during 'les épidémies saisonnières'. Health officials might warn the public: 'La bronchite et la grippe sont en forte progression cette semaine.' This public health context elevates the word from a personal ailment to a societal concern. Parents also use the word frequently in the 'cour de récréation' (playground) when discussing why their children were absent: 'Le petit a fait une bronchite, alors on l'a gardé au chaud.'

À la radio, ils disent que la bronchite touche beaucoup de monde cette année.

Interestingly, you might also hear the word in the context of 'le tabagisme' (smoking). Since France has a significant population of smokers, 'la bronchite chronique' is a term often used in anti-smoking campaigns or by doctors warning patients about the long-term effects of cigarettes. In this setting, the tone is much more serious and cautionary. You might hear a smoker cough and a friend comment jokingly, but with an edge of concern, 'Fais attention, tu vas finir avec une bronchite chronique.'

In literature and cinema, 'la bronchite' can be used to add a touch of realism to a character's life or to set a scene in a cold, damp environment. It’s a word that evokes a specific atmosphere—the smell of eucalyptus, the sound of coughing, and the sight of herbal teas (tisanes). It is not a poetic word, but it is a deeply human one, grounding the narrative in the physical realities of the body. Whether in a gritty realistic drama or a lighthearted comedy about family life, 'la bronchite' serves as a relatable plot point.

Public Health Campaigns
During winter, posters in the 'Métro' or 'RER' might advise: 'Pour éviter la bronchite, lavez-vous les mains régulièrement.' This reinforces the word's presence in the public consciousness as a preventable illness.

Le pharmacien m'a conseillé ce sirop pour la bronchite de mon mari.

Ultimately, 'la bronchite' is a word that bridges the gap between the clinical and the everyday. It is technical enough to be used by a specialist, yet common enough to be understood by a child. Hearing it immediately signals a specific set of symptoms and a specific time of year, making it an essential part of the Francophone communicative toolkit.

One of the most frequent mistakes English speakers make with la bronchite is related to its gender. In English, diseases are gender-neutral, but in French, 'bronchite' is strictly feminine. Many learners instinctively use the masculine article 'le' because the word doesn't end in a 'typical' feminine ending like '-euse' or '-tion'. However, the '-ite' suffix is a reliable indicator of feminine gender for medical inflammations. Saying 'le bronchite' will immediately mark you as a non-native speaker and can sometimes lead to confusion in fast-paced conversation.

Pronunciation Pitfalls
The 'ch' in 'bronchite' is a major trap. In English, 'bronchitis' uses a hard 'k' sound (brahn-KAI-tis). In French, 'ch' is almost always pronounced like the English 'sh' (broñ-SHEET). Pronouncing it with a 'k' sound makes the word unrecognizable to many French speakers.

Another common error is the confusion between 'la bronchite' and other respiratory illnesses. Learners often use 'bronchite' when they actually mean 'un rhume' (a cold) or 'une grippe' (the flu). While they share some symptoms, 'la bronchite' specifically involves the lungs and a deep cough. Using it for a simple runny nose is an exaggeration. Conversely, using 'rhume' for a serious chest infection might lead a doctor to underestimate your symptoms. Precision in medical vocabulary is highly valued in French culture.

Attention : on ne dit pas 'le' mais bien la bronchite.

Spelling is another area where mistakes occur. English speakers often want to add an 'is' at the end, mimicking the English 'bronchitis'. In French, it ends simply with 'ite'. Also, the nasal 'on' sound in the first syllable 'bron-' must be clearly articulated. If you pronounce the 'n' too strongly as a dental consonant, it loses its French character. The 'on' should be a rounded, nasal vowel, followed by a soft 'sh' sound.

Usage of the partitive article can also be tricky. While you can say 'J'ai la bronchite' (I have [the] bronchitis), it is often more natural to say 'J'ai une bronchite' (I have a [case of] bronchitis). Using 'la' implies the general disease, while 'une' implies your specific current instance of it. However, you should never say 'Je suis bronchite', as you are not the disease itself; you possess the condition ('J'ai...').

False Friends and Near-Synonyms
Do not confuse 'bronchite' with 'bronchiole' (the smaller tubes) or 'bronchoscopie' (the medical procedure). While related, they serve very different grammatical and contextual purposes.

Il a confondu une simple toux avec la bronchite aiguë.

Finally, avoid overusing the word in metaphorical senses. In English, one might say 'the economy has bronchitis' to mean it's slightly unwell, but this doesn't translate well into French. Stick to the literal medical meaning to avoid sounding unnatural. By focusing on the feminine gender, the 'sh' pronunciation, and the specific '-ite' ending, you will avoid the most common pitfalls associated with this word.

When discussing respiratory health, la bronchite is part of a larger family of terms. Understanding the nuances between these words will greatly enhance your descriptive abilities in French. A closely related term is la trachéite, which is the inflammation of the trachea (windpipe). Often, these two occur together, leading to the term la trachéo-bronchite. While 'la bronchite' focuses on the lungs, 'la trachéite' is more about the upper chest and throat area.

Bronchite vs. Pneumonie
It is crucial to distinguish 'la bronchite' from 'la pneumonie'. A 'bronchite' involves the tubes (bronches), while 'la pneumonie' is an infection of the lung tissue itself (alveoli). The latter is much more serious and often requires hospitalization, whereas the former is usually managed at home.

Another common alternative is une infection respiratoire. This is a broader, more generic term that covers everything from a cold to more serious conditions. If you are unsure of the exact diagnosis, using 'une infection respiratoire' is a safe and accurate way to describe being sick. Similarly, un encombrement bronchial refers specifically to the buildup of mucus in the tubes, which is a primary symptom of 'la bronchite'.

Le médecin hésite entre une simple trachéite et la bronchite.

For milder conditions, French speakers use un rhume (a cold) or une rhinopharyngite. A 'rhinopharyngite' is essentially a common cold that affects the nose and the pharynx. It is less severe than 'la bronchite' because it doesn't typically involve the deep, productive cough associated with the bronchi. If the main symptom is just the cough itself, you might simply say une mauvaise toux (a bad cough).

In a more technical or chronic context, you will encounter la BPCO (Broncho-Pneumopathie Chronique Obstructive), which is the French equivalent of COPD. This is a much more clinical term used for long-term respiratory failure. Another related term is l'asthme (asthma), which also affects the bronchi but is a chronic allergic or inflammatory condition rather than an acute infection. Knowing these distinctions helps you navigate a medical conversation with confidence.

Comparative Table
  • Bronchite: Inflammation of bronchial tubes (mid-level).
  • Rhume: Upper respiratory, nasal (mild).
  • Pneumonie: Deep lung infection (severe).
  • Laryngite: Affects the voice box/larynx (hoarseness).

Ce n'est pas une pneumonie, mais la bronchite reste fatigante.

Finally, when discussing the act of coughing, which is central to 'la bronchite', you have verbs like tousser (to cough) and nouns like une toux grasse (a productive/wet cough) versus une toux sèche (a dry cough). 'La bronchite' is almost always associated with 'une toux grasse'. Mastering these related terms allows you to provide a much richer and more accurate description of health and illness in French.

How Formal Is It?

趣味小知识

The suffix '-ite' is so productive in French that it is used for almost every inflammatory condition, from 'otite' (ear) to 'appendicite' (appendix). It almost always creates a feminine noun.

发音指南

UK /bʁɔ̃.ʃit/
US /bʁɔ̃.ʃit/
The stress in French is generally even, with a slight emphasis on the final syllable 'chite'.
押韵词
site vite suite limite mérite pépite élite visite
常见错误
  • Pronouncing 'ch' as 'k' (like in English).
  • Forgetting the nasal 'on' sound.
  • Pronouncing the 't' at the end as 'tis' (like 'bronchitis').
  • Using a hard 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Failing to make the 'i' sound long enough.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize due to English similarity, but watch the ending.

写作 3/5

Must remember it is feminine and ends in '-ite', not '-itis'.

口语 4/5

The 'ch' sound and nasal 'on' are challenging for beginners.

听力 3/5

Can be confused with 'bronchiolite' or 'trachéite' if not careful.

接下来学什么

前置知识

le corps malade tousser le froid le médecin

接下来学习

le poumon la respiration le sirop l'ordonnance le pharmacien

高级

la BPCO l'alvéole le diaphragme l'expectoration l'auscultation

需要掌握的语法

Feminine noun agreement

Une bronchite **sévère**.

Nasal vowels (on)

Br**on**chite.

Preposition 'de' after 'souffrir'

Souffrir **d'une** bronchite.

The '-ite' suffix gender rule

La bronchite, l'otite, la rhinite (all feminine).

Using 'avoir' for illnesses

J'**ai** une bronchite.

按水平分级的例句

1

J'ai une bronchite.

I have bronchitis.

Uses 'avoir' + indefinite article 'une' because bronchite is feminine.

2

La bronchite est finie.

The bronchitis is over.

Definite article 'la' used as the subject.

3

Tu as une bronchite ?

Do you have bronchitis?

Simple question structure with 'tu as'.

4

C'est une bronchite.

It is bronchitis.

'C'est' used for identification.

5

Ma bronchite est grave.

My bronchitis is serious.

Possessive 'ma' agrees with feminine 'bronchite'.

6

Elle a une bronchite.

She has bronchitis.

Third person singular 'elle a'.

7

Pas de bronchite pour moi.

No bronchitis for me.

Negative structure 'pas de' followed by the noun.

8

Une bronchite en hiver.

Bronchitis in winter.

Indefinite article with a temporal prepositional phrase.

1

Je tousse à cause de ma bronchite.

I am coughing because of my bronchitis.

'À cause de' explains the reason.

2

Ma petite bronchite va mieux.

My little bronchitis is getting better.

Adjective 'petite' agrees with feminine 'bronchite'.

3

Il ne travaille pas, il a la bronchite.

He is not working, he has bronchitis.

Definite article 'la' can also be used with 'avoir'.

4

Prends ce sirop pour ta bronchite.

Take this syrup for your bronchitis.

Imperative 'prends' used for advice.

5

Est-ce que la bronchite est contagieuse ?

Is bronchitis contagious?

Adjective 'contagieuse' is the feminine form of 'contagieux'.

6

J'ai attrapé une bronchite hier.

I caught bronchitis yesterday.

Past tense 'passé composé' with 'attrapé'.

7

Le médecin soigne ma bronchite.

The doctor is treating my bronchitis.

Verb 'soigner' means to treat or cure.

8

Une bronchite peut être longue.

Bronchitis can be long.

Adjective 'longue' is feminine.

1

Je souffre d'une bronchite depuis trois jours.

I have been suffering from bronchitis for three days.

'Depuis' + present tense for ongoing actions.

2

Il faut se reposer pour guérir d'une bronchite.

One must rest to recover from bronchitis.

'Il faut' + infinitive for necessity.

3

Ma bronchite m'empêche de dormir la nuit.

My bronchitis prevents me from sleeping at night.

'Empêcher de' + infinitive.

4

C'est une bronchite aiguë, pas chronique.

It's acute bronchitis, not chronic.

Contrast between types of bronchitis.

5

Le pharmacien m'a donné des conseils pour ma bronchite.

The pharmacist gave me advice for my bronchitis.

Indirect object 'm'a donné'.

6

Si tu as une bronchite, ne fume pas.

If you have bronchitis, don't smoke.

Conditional 'si' clause + imperative.

7

La bronchite se manifeste par une toux grasse.

Bronchitis manifests itself through a wet cough.

Pronominal verb 'se manifester'.

8

J'espère que ma bronchite passera vite.

I hope my bronchitis will pass quickly.

'Espérer que' + future tense.

1

La bronchite chronique est souvent liée au tabagisme.

Chronic bronchitis is often linked to smoking.

Passive construction 'est liée au'.

2

Malgré le traitement, sa bronchite persiste.

Despite the treatment, his bronchitis persists.

'Malgré' introduces a concession.

3

L'exposition à la pollution peut provoquer une bronchite.

Exposure to pollution can cause bronchitis.

'Provoquer' is a more formal verb for 'cause'.

4

Il est possible que ce soit une bronchite virale.

It is possible that it's a viral bronchitis.

Subjunctive 'soit' after 'il est possible que'.

5

Les symptômes de la bronchite incluent la fièvre.

Symptoms of bronchitis include fever.

Plural subject 'les symptômes'.

6

Elle a été vaccinée pour éviter les complications de la bronchite.

She was vaccinated to avoid complications from bronchitis.

Passive voice 'a été vaccinée'.

7

La bronchite est une inflammation des parois bronchiques.

Bronchitis is an inflammation of the bronchial walls.

Technical description using 'parois'.

8

Le patient a développé une bronchite après son opération.

The patient developed bronchitis after his operation.

'Développer' used in a medical sense.

1

L'auscultation révèle des râles caractéristiques d'une bronchite.

The auscultation reveals rattles characteristic of bronchitis.

High-level medical vocabulary 'auscultation', 'râles'.

2

La prévalence de la bronchite augmente avec l'âge.

The prevalence of bronchitis increases with age.

Academic term 'prévalence'.

3

Il convient de distinguer la bronchite de la bronchiolite chez le nourrisson.

It is appropriate to distinguish bronchitis from bronchiolitis in infants.

Formal structure 'il convient de'.

4

L'inflammation propre à la bronchite réduit le débit d'air.

The inflammation specific to bronchitis reduces airflow.

Precise adjective 'propre à'.

5

Une bronchite mal soignée peut dégénérer en pneumonie.

Poorly treated bronchitis can degenerate into pneumonia.

Adverbial phrase 'mal soignée'.

6

Le caractère récidivant de sa bronchite inquiète les spécialistes.

The recurring nature of his bronchitis worries the specialists.

Complex noun phrase 'caractère récidivant'.

7

Les agents pathogènes responsables de la bronchite sont divers.

The pathogens responsible for bronchitis are diverse.

Scientific term 'agents pathogènes'.

8

L'impact socio-économique de la bronchite est considérable.

The socio-economic impact of bronchitis is considerable.

Compound adjective 'socio-économique'.

1

L'étiologie de la bronchite chronique demeure multifactorielle.

The etiology of chronic bronchitis remains multifactorial.

Highly technical term 'étiologie'.

2

Il s'agit d'une exacerbation aiguë d'une bronchite préexistante.

It is an acute exacerbation of a pre-existing bronchitis.

Medical jargon 'exacerbation aiguë'.

3

La physiopathologie de la bronchite implique une métaplasie glandulaire.

The pathophysiology of bronchitis involves glandular metaplasia.

Advanced biological terms.

4

L'obstruction bronchique est le corollaire direct de l'inflammation.

Bronchial obstruction is the direct corollary of inflammation.

Formal logical term 'corollaire'.

5

On observe une hypersécrétion de mucus lors d'une bronchite sévère.

An hypersecretion of mucus is observed during severe bronchitis.

Formal 'on' + technical term 'hypersécrétion'.

6

Le pronostic vital n'est pas engagé, malgré la virulence de la bronchite.

The vital prognosis is not at stake, despite the virulence of the bronchitis.

Clinical expression 'pronostic vital'.

7

La bronchite s'inscrit dans un tableau clinique complexe.

Bronchitis is part of a complex clinical picture.

Metaphorical use of 'tableau'.

8

Les recommandations thérapeutiques pour la bronchite ont évolué.

Therapeutic recommendations for bronchitis have evolved.

Formal plural 'recommandations'.

常见搭配

bronchite aiguë
bronchite chronique
attraper une bronchite
soigner une bronchite
toux de bronchite
complications de la bronchite
sirop contre la bronchite
crise de bronchite
bronchite hivernale
traiter la bronchite

常用短语

J'ai la bronchite.

— I have bronchitis. Simple statement of health.

Je ne sors pas ce soir, j'ai la bronchite.

C'est tombé sur les bronches.

— It moved to the chest. Idiomatic way to say a cold became bronchitis.

Mon rhume est tombé sur les bronches.

Une vilaine bronchite.

— A nasty case of bronchitis. Emphasizes severity.

Il traîne une vilaine bronchite depuis Noël.

Faire une bronchite.

— To come down with bronchitis. Used like 'to do' or 'to make'.

Le petit a encore fait une bronchite.

Soigne bien ta bronchite !

— Take good care of your bronchitis! A common well-wish.

Repose-toi et soigne bien ta bronchite !

Traîner une bronchite.

— To have a lingering bronchitis. Implies it's taking a long time to heal.

Elle traîne sa bronchite depuis trois semaines.

La bronchite me fatigue.

— The bronchitis is making me tired. Expressing a symptom.

Je n'ai pas d'énergie, la bronchite me fatigue.

Une petite bronchite.

— A mild case of bronchitis. Used to downplay the illness.

Ce n'est rien, juste une petite bronchite.

Bronchite à répétition.

— Recurrent bronchitis. Used for someone who gets it often.

Il souffre de bronchites à répétition.

Éviter la bronchite.

— To avoid bronchitis. Used in prevention contexts.

Couvrez-vous bien pour éviter la bronchite !

容易混淆的词

la bronchite vs le rhume

A cold is upper respiratory; bronchite is deeper in the chest.

la bronchite vs la grippe

The flu involves whole-body aches and high fever; bronchite is focused on the cough.

la bronchite vs la bronchiolite

This affects infants and involves smaller tubes (bronchioles).

习语与表达

"Avoir les bronches en compote"

— To have very sore or weak lungs/chest from coughing.

Après cette bronchite, j'ai les bronches en compote.

informal
"Cracher ses poumons"

— To cough very violently (literally 'to spit out one's lungs').

Avec sa bronchite, il crache ses poumons toute la journée.

slang
"Avoir un chat dans la gorge"

— To have a scratchy throat or a hoarse voice (often a precursor to bronchitis).

J'ai un chat dans la gorge, j'espère que ce n'est pas une bronchite.

informal
"Être cloué au lit"

— To be bedridden (common during a bad bronchitis).

Sa bronchite l'a cloué au lit pendant une semaine.

neutral
"Prendre froid"

— To catch a cold (which often leads to bronchitis in French belief).

Il a pris froid et maintenant il a une bronchite.

neutral
"Avoir le sifflet coupé"

— To be short of breath (sometimes used when bronchitis causes wheezing).

La bronchite lui a coupé le sifflet.

informal
"S'enrhumer"

— To catch a cold (the starting point for many cases of bronchitis).

Ne sors pas sans manteau, tu vas t'enrhumer et faire une bronchite.

neutral
"Avoir la gorge en feu"

— To have a very sore throat (often accompanies bronchitis).

J'ai la gorge en feu à force de tousser pour ma bronchite.

informal
"Reprendre son souffle"

— To catch one's breath (difficult during bronchitis).

Il a du mal à reprendre son souffle à cause de sa bronchite.

neutral
"Passer à travers les gouttes"

— To avoid getting sick when everyone else is (e.g., avoiding the bronchitis epidemic).

Tout le monde a la bronchite, mais j'ai réussi à passer à travers les gouttes.

informal

容易混淆

la bronchite vs broncher

Similar sound.

'Broncher' is a verb meaning to flinch or stumble, unrelated to lungs.

Il a écouté les critiques sans broncher.

la bronchite vs la branche

Similar spelling.

'La branche' is a tree branch.

L'oiseau est sur la branche.

la bronchite vs le bronzage

Starts with 'bron-'.

'Le bronzage' is a suntan.

Elle a un beau bronzage.

la bronchite vs la brioche

Vaguely similar sound.

'La brioche' is a type of sweet bread.

Je mange une brioche au petit-déjeuner.

la bronchite vs la bronchoscopie

Medical relation.

The procedure to look inside, not the illness itself.

Le patient va subir une bronchoscopie.

句型

A1

J'ai [article] bronchite.

J'ai une bronchite.

A2

C'est une bronchite [adjective].

C'est une bronchite fatigante.

B1

Je souffre de bronchite depuis [time].

Je souffre de bronchite depuis hier.

B1

Il faut [verb] pour la bronchite.

Il faut se reposer pour la bronchite.

B2

La bronchite est causée par [noun].

La bronchite est causée par un virus.

B2

À cause de ma bronchite, je ne peux pas [verb].

À cause de ma bronchite, je ne peux pas courir.

C1

Le diagnostic de bronchite implique [noun].

Le diagnostic de bronchite implique une auscultation.

C2

La bronchite s'accompagne souvent de [technical noun].

La bronchite s'accompagne souvent d'une expectoration purulente.

词族

名词

la bronche (the bronchus)
la bronchiolite (bronchiolitis)
le bronchodilatateur (bronchodilator)
la bronchoscopie (bronchoscopy)

动词

broncher (to flinch/stumble - though etymologically distinct, often confused)

形容词

bronchique (bronchial)
broncho-pulmonaire (bronchopulmonary)

相关

le poumon (lung)
la toux (cough)
le mucus (mucus)
la respiration (breathing)
l'inflammation (inflammation)

如何使用

frequency

High during winter, low during summer.

常见错误
  • Le bronchite La bronchite

    You must use the feminine article. This is the most common error.

  • J'ai une bronchite avec un k sound. Pronounce 'ch' as 'sh'.

    The hard 'k' sound is English; French uses the soft 'sh' sound.

  • J'ai une bronchite depuis trois jours (using past tense). J'ai une bronchite depuis trois jours (using present).

    In French, 'depuis' requires the present tense for actions still happening.

  • Je suis bronchite. J'ai une bronchite.

    You 'have' an illness in French, you are not the illness itself.

  • La bronchite chronique est grave (masculine adjective). La bronchite chronique est grave (feminine adjective).

    Adjectives must agree with the feminine noun 'bronchite'.

小贴士

Suffix Power

Remember that almost all French words ending in '-ite' (medical conditions) are feminine. This includes bronchite, otite, and laryngite.

Nasal Focus

Spend time practicing the 'on' in 'bron-'. It shouldn't sound like 'bon', but more rounded. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.

The Scarf Rule

In France, failing to wear an 'écharpe' (scarf) is often jokingly or seriously cited as the reason for catching 'la bronchite'.

Toux Grasse vs Sèche

If you have 'la bronchite', you likely have 'une toux grasse' (productive cough). Use this term at the pharmacy for better service.

No 'Y' or 'S'

Check your spelling: it's 'bronchite', not 'bronchyte' or 'bronchitis'. Simple and consistent.

Soft 'CH'

Say it out loud: 'broñ-sheet'. Avoid the English 'k' sound at all costs to be understood.

Context Clues

If you hear 'toux' and 'médecin' in the same sentence, the word you hear starting with 'bron-' is almost certainly 'bronchite'.

Prevention Vocabulary

Learn 'se laver les mains' and 'se couvrir' to talk about how to avoid 'la bronchite'.

Doctor's Note

An 'arrêt maladie' (sick leave note) for 'une bronchite' is usually 3 to 5 days in France.

Chest Focus

French people say the illness 'tombe sur les bronches' (falls on the bronchi), visualizing the descent of the infection.

记住它

记忆技巧

Think of a 'bronze sheet' (bron-sheet) covering your lungs. It's heavy and makes you cough. Bronze is feminine in your mind to remember 'la bronchite'.

视觉联想

Imagine a pair of pink lungs (les bronches) turning bright red (inflammation) and covered in sticky green mucus.

Word Web

Lungs Cough Doctor Winter Mucus Fever Rest Medicine

挑战

Try to explain to a virtual doctor that you have had a cough for five days and you are worried it might be 'la bronchite'. Use the word 'féminin' correctly.

词源

The word 'bronchite' comes from the Greek word 'bronkhia' (meaning bronchial tubes) combined with the Latin/Greek suffix '-itis' (meaning inflammation).

原始含义: Inflammation of the bronchial tubes.

Indo-European -> Hellenic -> Greek -> French.

文化背景

Be careful not to sound like you are diagnosing someone unless you are a professional; use 'je pense que' or 'peut-être'.

English speakers often underestimate the 'feminine' nature of the word and the 'sh' sound.

Molière's plays often feature 'malades imaginaires' who might complain of chest issues similar to bronchite. French medical history books detailing the 19th-century discovery of respiratory diseases. Modern French health podcasts like 'Grand Bien Vous Fasse' often discuss seasonal bronchite.

在生活中练习

真实语境

At the Doctor's

  • J'ai une douleur à la poitrine.
  • Je tousse beaucoup.
  • Est-ce que c'est une bronchite ?
  • Combien de temps ça va durer ?

At the Pharmacy

  • Je voudrais quelque chose pour une bronchite.
  • Est-ce que ce sirop est efficace ?
  • C'est pour une toux grasse.
  • Il me faut des mouchoirs.

At Work

  • Je suis malade, j'ai une bronchite.
  • Je vais envoyer mon arrêt maladie.
  • Je ne peux pas venir aujourd'hui.
  • Je serai de retour lundi.

With Family

  • Ne t'approche pas, j'ai une bronchite.
  • Tu devrais voir un médecin.
  • Prends une tisane bien chaude.
  • Couvre-toi bien le cou.

In the News

  • L'épidémie de bronchite progresse.
  • Les hôpitaux sont saturés.
  • Les gestes barrières sont recommandés.
  • La pollution aggrave les cas.

对话开场白

"Tu as déjà eu une mauvaise bronchite ?"

"Quels sont tes remèdes naturels contre la bronchite ?"

"Est-ce que la bronchite est fréquente dans ton pays ?"

"Tu penses que la pollution cause des bronchites ?"

"Combien de jours restes-tu au lit avec une bronchite ?"

日记主题

Décrivez la dernière fois que vous avez eu une bronchite.

Pourquoi est-il important de bien soigner une bronchite ?

Pensez-vous que le climat influence le nombre de bronchites ?

Comment expliquez-vous la bronchite à un enfant ?

Quels changements de vie feriez-vous pour éviter la bronchite chronique ?

常见问题

10 个问题

It is strictly feminine: **la** bronchite. Even though many learners want to use 'le', you must use feminine articles and adjectives.

In French, the 'ch' is soft, like the 'sh' in 'shoe'. It is **not** a 'k' sound like in the English 'bronchitis'.

'Une bronchite aiguë' is a temporary infection, while 'une bronchite chronique' is a long-term condition often caused by smoking.

Yes, 'J'ai une bronchite' is the most common way to say you have it.

Yes, it is very common during the winter months and is a frequent topic of conversation and medical visits.

The main symptoms are 'la toux' (cough), 'le mucus' (mucus), and sometimes 'la fièvre' (fever).

Not specifically for bronchitis, but people use 'la crève' to mean any bad respiratory illness.

No, in French it ends in '-ite'. Spelling it 'bronchitis' is a common spelling error.

You should say 'Soigne-toi bien !' (Get well soon/Take care of yourself).

Acute bronchitis (bronchite aiguë) is often viral and can be contagious, which is why the French emphasize 'gestes barrières'.

自我测试 200 个问题

writing

Traduisez : 'I have a bad bronchitis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase avec 'bronchite' et 'médecin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'Chronic bronchitis is serious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Expliquez pourquoi vous êtes absent (utilisez 'bronchite').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'The doctor prescribed syrup for my bronchitis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Décrivez un symptôme de la bronchite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'Is bronchitis contagious?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase au futur avec 'bronchite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'I have been coughing for three days because of bronchitis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'souffrir de' dans une phrase sur la bronchite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'Smoking aggravates bronchitis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez un conseil pour éviter la bronchite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'The pharmacy is closed, but I need medicine for my bronchitis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Décrivez l'état de vos bronches quand vous avez une bronchite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'It's not a cold, it's bronchitis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase avec 'pollution' et 'bronchite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'He caught a nasty bronchitis last week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'se reposer' et 'bronchite' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'Symptoms include fever and cough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une courte note à votre patron concernant votre bronchite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'I have bronchitis' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez 'la bronchite' correctement.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Demandez à quelqu'un s'il a une bronchite.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites que vous allez chez le médecin pour votre bronchite.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Expliquez que vous toussez beaucoup.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'I caught bronchitis last night'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Utilisez 'bronchite chronique' dans une phrase.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Demandez du sirop pour la bronchite à la pharmacie.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'The doctor said it's bronchitis'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Souhaitez un bon rétablissement à un ami.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites que la pollution cause votre bronchite.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'I can't sleep because of my bronchitis'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Expliquez que c'est une bronchite aiguë.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'Don't smoke, you have bronchitis'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites que vous avez les bronches encombrées.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'I've had bronchitis for a week'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez 'bronchite aiguë' avec l'accord féminin.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'It's a nasty bronchitis'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Expliquez que vous avez de la fièvre.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'I am staying in bed today'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez le mot : [bʁɔ̃.ʃit]

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'J'ai une bronchite.' Quel article avez-vous entendu ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'Ma bronchite est grave.' Qui est grave ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'C'est une bronchite aiguë.' Quel type de bronchite est-ce ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'Il a attrapé la bronchite.' Quel verbe est utilisé ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'Le médecin soigne la bronchite.' Qui soigne ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'Toux de bronchite.' De quoi parle-t-on ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'Souffrir d'une bronchite.' Quel est le sentiment ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'La bronchite chronique.' Est-ce court ou long ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'Sirop pour la bronchite.' Où achète-t-on cela ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'Bronchite hivernale.' Quelle saison ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'Éviter la bronchite.' Que veut-on faire ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'La bronchite me fatigue.' Quel est l'effet ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

'Diagnostic de bronchite.' Qu'est-ce que c'est ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

' inflammation des bronches.' C'est la définition de quoi ?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!