se répandre
se répandre 30秒了解
- A reflexive verb meaning to spread, disperse, or expand outward from a source.
- Used for physical liquids, sensory smells/lights, and abstract news or ideas.
- Always uses the auxiliary verb 'être' in compound tenses like the passé composé.
- Essential for discussing social trends, news, and scientific transmission of diseases.
The French verb se répandre is a versatile and essential pronominal verb that translates primarily to 'to spread,' 'to disperse,' or 'to scatter.' At its core, it describes the movement of something from a central point outward to occupy a larger space. This can be a physical process, such as a liquid spilling across a surface, or an abstract process, such as news traveling through a community or a scent filling a room. Understanding se répandre requires recognizing its reflexive nature; the 'se' indicates that the action is happening to the subject itself or is describing the state of the subject as it expands. It is a CEFR B1 level word because while its basic meaning is intuitive, its application across various contexts—scientific, social, and metaphorical—requires a nuanced grasp of French sentence structure. When you use se répandre, you are often painting a picture of movement and growth. It is not a static verb; it implies a dynamic change in coverage.
- Physical Spreading
- This refers to liquids, gases, or physical objects that move to cover a surface. For example, if you knock over a glass of milk, you would say the milk 'se répand' across the table. It suggests a lack of control and a natural flow.
L'eau a commencé à se répandre sur le carrelage de la cuisine après la fuite.
- Information and Rumors
- In the digital age, this is perhaps the most common use. It describes how news, gossip, or viral trends move through a population. It often carries a connotation of speed and uncontrollability, much like a wildfire.
La rumeur s'est répandue comme une traînée de poudre dans tout le village.
Furthermore, se répandre is used in biological and environmental contexts. A virus 'se répand' through a population, or a particular species of plant might 'se répandre' across a valley. It is also used to describe light or sound filling a space. When the sun rises, the light 'se répand' over the landscape. This breadth of usage makes it a powerful tool for descriptive writing and speaking. It allows the speaker to bridge the gap between the tangible and the intangible. In social contexts, it can even describe people dispersing, such as a crowd leaving a stadium and spreading out into the nearby streets. The key is the transition from a concentrated state to a distributed state. Without the reflexive 'se', the verb 'répandre' becomes transitive, meaning 'to spread something' (like spreading butter or spreading a message), but the reflexive form focuses on the subject's own expansion or dispersion.
- Atmospheric Effects
- Used for smells, light, and sounds. A pleasant aroma from the bakery might 'se répandre' in the morning air, inviting everyone inside.
Une odeur délicieuse de pain chaud se répandait dans toute la maison.
La lumière du soleil se répand doucement sur la vallée au petit matin.
Using se répandre correctly involves mastering its conjugation as a reflexive verb and understanding which prepositions typically follow it. Because it is a regular -re verb in its base form, its endings follow the standard pattern, but the addition of the reflexive pronoun 'se' (me, te, se, nous, vous, se) is mandatory. In sentences, it often appears with prepositions like dans (in/throughout), sur (on/over), à travers (across/through), or parmi (among). These prepositions define the scope of the spreading. For instance, 'se répandre dans la ville' implies the movement is contained within the city limits, whereas 'se répandre à travers le monde' suggests a global scale.
- The Passé Composé Trap
- One of the most common hurdles for English speakers is the auxiliary verb. In French, all reflexive verbs use 'être' in compound tenses. Therefore, you must say 'La nouvelle s'est répandue' and not 'a répandu'. Furthermore, the past participle 'répandu' must agree in gender and number with the subject if the reflexive pronoun is the direct object (which it usually is with this verb).
Les cendres se sont répandues sur le sol après l'incendie.
When constructing sentences about abstract concepts, se répandre helps convey the influence or adoption of an idea. If a new fashion trend becomes popular, it 'se répand' among the youth. If a political ideology gains traction, it 'se répand' throughout a country. This usage is vital for discussing sociology, history, or current events. It is also important to note the difference between 'se répandre' and 'diffuser'. While 'diffuser' is often used for intentional broadcasting (like a radio signal), 'se répandre' often implies a more organic, sometimes accidental, or inevitable expansion. It suggests that once the process starts, it continues under its own momentum.
- Using with Adverbs
- To add detail, use adverbs like 'rapidement' (quickly), 'lentement' (slowly), 'largement' (widely), or 'inexorablement' (inexorably). These modify the speed or extent of the spreading.
La panique se répandait rapidement parmi les passagers du navire.
Finally, consider the subject-verb agreement in more complex sentences. If the subject is 'une multitude de rumeurs' (a multitude of rumors), the verb can be singular or plural depending on what you want to emphasize, though plural is more common in modern usage. 'Se répandre' can also be used in the infinitive after modal verbs like 'pouvoir' (can) or 'devoir' (must). For example, 'Le virus peut se répandre par contact direct.' This structure is essential for giving advice or making scientific statements. By mastering these patterns, you move from simple descriptions to sophisticated explanations of how the world works.
Nous devons empêcher ce produit chimique de se répandre dans la rivière.
Le christianisme s'est répandu dans tout l'Empire romain au fil des siècles.
- The Figurative 'Self-Expansion'
- Occasionally, 'se répandre' can describe a person speaking at great length or 'unburdening' themselves, though this is more literary and less common in daily speech.
In contemporary France, you are most likely to encounter se répandre in the news media, scientific reports, and everyday conversations about social media. Journalism relies heavily on this verb to describe the flow of information. Whether it is a breaking news story, a viral video, or the latest political scandal, journalists use 'se répandre' to convey how quickly the public is becoming aware of the event. On news channels like BFM TV or in newspapers like Le Monde, you will frequently hear phrases like 'L'information commence à se répandre' (The information is starting to spread). This context highlights the word's association with speed and the modern 'information age'.
- Health and Science
- During the COVID-19 pandemic, 'se répandre' was used daily in medical briefings to describe the transmission of the virus. It is the standard term for the spread of diseases, bacteria, or invasive species in an ecosystem.
Les scientifiques étudient comment le variant se répand parmi la population vaccinée.
In social media contexts, 'se répandre' is the French equivalent of 'going viral' (though 'devenir viral' is also used). When a meme or a hashtag takes over Twitter or Instagram, users might comment on how it 'se répand partout'. This usage bridges the gap between formal reporting and informal internet culture. You will also hear it in environmental contexts. If there is an oil spill (une marée noire) in the ocean, the reporters will describe how the oil 'se répand' on the surface of the water, threatening local wildlife. This reinforces the verb's primary physical meaning of expansion over a surface.
- Weather and Nature
- Meteorologists use it to describe fog (le brouillard) or clouds moving into an area. Nature documentaries use it to describe the migration of seeds or the growth of a forest after a fire.
Le brouillard s'est répandu sur la côte, réduisant la visibilité à quelques mètres.
In daily life, you might use it when talking about domestic accidents. If you spill juice on a carpet, you might cry out, 'Oh non, ça se répand partout !' (Oh no, it's spreading everywhere!). It is a very natural way to describe an immediate, physical mess. Additionally, in the workplace, people talk about rumors or office gossip 'se répandre' around the coffee machine. It carries a slightly dramatic tone in these cases, emphasizing the difficulty of stopping the flow of talk. Whether in the high-stakes world of global pandemics or the low-stakes world of spilled juice, 'se répandre' is the go-to verb for anything that won't stay in one place.
La nouvelle de sa démission s'est répandue dans tout le bureau en moins d'une heure.
Le parfum des fleurs se répand dans le jardin dès que le soleil se lève.
- Societal Trends
- Used when discussing how habits change. For example, 'Le télétravail s'est répandu massivement depuis 2020' (Remote work has spread massively since 2020).
One of the most frequent errors learners make with se répandre is forgetting the reflexive pronoun 'se'. Without 'se', the verb 'répandre' is transitive, meaning 'to spread something'. For example, 'Il répand le sel' means 'He is spreading the salt'. However, if you want to say 'The salt is spreading (on its own/as a result of an action)', you must use 'Le sel se répand'. This distinction is crucial because using the non-reflexive form when the reflexive is needed can make the sentence sound incomplete or change the subject's role from the thing spreading to the thing doing the spreading.
- The 'Avoir' vs 'Être' Confusion
- As mentioned before, learners often use 'avoir' in the passé composé because 'spread' in English doesn't feel like a 'reflexive' action. You must remember: all pronominal verbs in French take 'être'. 'La rumeur a répandu' is incorrect; it must be 'La rumeur s'est répandue'.
Incorrect: La nouvelle a répandu vite.
Correct: La nouvelle s'est répandue vite.
Another common mistake is confusing 'se répandre' with 's'étendre'. While they are often synonyms, 's'étendre' usually implies a more controlled or linear expansion, or a physical stretching. For example, a city 's'étend' into the suburbs (grows in size), whereas a virus 'se répand' (multiplies and moves). Using 'se répandre' for a physical object that is simply long (like a road 'stretching' for miles) would be incorrect; you should use 's'étendre' for that. 'Se répandre' always implies a movement from a source outwards into a space.
- Agreement Errors
- Because it uses 'être', the past participle must agree with the subject. Beginners often forget to add the 'e' for feminine subjects or the 's' for plural subjects. 'Les rumeurs se sont répandu' is a common typo; it must be 'répandues'.
Incorrect: Les taches se sont répandu.
Correct: Les taches se sont répandues.
Learners also struggle with the preposition choice. They might try to use 'par' when they mean 'dans'. While 'par' can be used to describe the *means* of spreading (e.g., 'se répandre par les réseaux sociaux'), 'dans' is used for the *location* (e.g., 'se répandre dans le pays'). Confusing these can lead to awkward phrasing. Finally, avoid using 'se répandre' when you mean 'to distribute' (distribuer) or 'to share' (partager). 'Se répandre' is about the *state* of spreading, not the *act* of giving something out to specific people.
Incorrect: Il se répand des flyers.
Correct: Il distribue des flyers.
La grippe se répand par les gouttelettes d'eau dans l'air.
- Transitive vs. Intransitive
- Remember: 'Répandre quelque chose' (To spread something) vs. 'Quelque chose se répand' (Something is spreading). The 'se' makes it about the subject's own movement.
While se répandre is a highly useful verb, French offers several alternatives depending on the specific context. Understanding the nuances between these synonyms will help you sound more like a native speaker. The most common synonyms are se propager, se diffuser, circuler, and s'étendre. Each carries a slightly different 'flavor'. For instance, 'se propager' is very common in scientific and technical contexts, particularly for fires, waves, or diseases. It implies a chain reaction or a biological progression.
- se répandre vs. se propager
- 'Se répandre' is more general and can describe a liquid spilling. 'Se propager' is more about the transmission of a phenomenon (like a fire or a virus) through a medium.
Le feu s'est propagé à la forêt voisine à cause du vent.
Se diffuser is often used for light, heat, or cultural influences. It suggests a more gradual and even distribution. In marketing or media, 'diffuser' (non-reflexive) is used for broadcasting, but 'se diffuser' describes how a trend or a smell permeates a space. Circuler, on the other hand, is the best choice for rumors, money, or traffic. It implies movement within a system or from person to person without necessarily occupying the entire space at once. If a rumor 'circule', it is being passed around; if it 'se répand', it is becoming known by everyone everywhere.
- se répandre vs. circuler
- 'Circuler' implies a path or a flow (like blood in veins or cars on a road). 'Se répandre' implies an expansion that covers a surface or a population completely.
De fausses informations circulent souvent sur les forums en ligne.
For physical size increases, s'étendre is the best fit. It is used for geographic areas, time periods, or physical objects being stretched. If a park 's'étend' over ten hectares, you are describing its dimensions. If a meeting 's'étend' into the afternoon, you are describing its duration. Using 'se répandre' in these cases would be a mistake. Lastly, in very informal contexts, you might hear s'éparpiller, which means 'to scatter' or 'to be all over the place' in a disorganized way. This is great for describing a messy room or someone who can't focus on one task.
- Summary of Alternatives
- 1. Se propager: Viruses, fires, waves. 2. Se diffuser: Light, smells, ideas. 3. Circuler: Rumors, money, traffic. 4. S'étendre: Size, territory, time. 5. S'éparpiller: Scattering, disorganization.
La ville s'étend de plus en plus vers le sud.
Mes affaires se sont éparpillées partout dans la chambre.
How Formal Is It?
趣味小知识
The root 'pandere' is also the source of the English word 'expand' and 'pander' (though via a more complex route).
发音指南
- Pronouncing the final 'e' strongly (it should be nearly silent).
- Confusing the nasal 'an' in 'répandre' with the 'on' in 'répondre'.
- Not pronouncing the 'r' in the throat (guttural 'r').
- Treating 'répandre' as two separate words without the reflexive 'se'.
- Making the 'd' sound too hard at the end.
难度评级
Common in newspapers and books, easy to recognize.
Requires correct reflexive pronoun and 'être' agreement.
The nasal 'an' and reflexive conjugation can be tricky.
Easily confused with 'répondre' if not listening carefully.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Reflexive verbs use 'être' in compound tenses.
Elle s'est répandue.
Past participle agreement with the subject in reflexive verbs.
Les taches (f.pl.) se sont répandues.
Position of reflexive pronouns in negative sentences.
Cela ne se répand pas.
Use of 'ne' explétif after verbs of fear.
Je crains qu'il ne se répande.
Transitive vs Reflexive usage.
Il répand le sel (transitive) vs Le sel se répand (reflexive).
按水平分级的例句
L'eau se répand sur la table.
The water is spreading on the table.
Present tense, reflexive.
Le lait se répand par terre.
The milk is spreading on the floor.
Subject: Le lait.
Le jus se répand partout.
The juice is spreading everywhere.
Adverb: partout.
La tache se répand sur mon pull.
The stain is spreading on my sweater.
Subject: La tache (feminine).
Le sucre se répand dans le sac.
The sugar is spreading in the bag.
Preposition: dans.
Le sable se répand sur la plage.
The sand is spreading on the beach.
Verb: se répandre.
L'encre se répand sur le papier.
The ink is spreading on the paper.
Subject: L'encre (feminine).
La peinture se répand sur le mur.
The paint is spreading on the wall.
Present tense.
La nouvelle se répand dans l'école.
The news is spreading in the school.
Context: Information.
Une bonne odeur se répand dans la cuisine.
A good smell is spreading in the kitchen.
Subject: Une bonne odeur.
Le bruit se répand très vite.
The noise/rumor is spreading very fast.
Adverbial phrase: très vite.
La pluie se répand sur la vitre.
The rain is spreading on the window pane.
Preposition: sur.
L'huile s'est répandue sur le sol.
The oil spread on the floor.
Passé composé with 'être' and feminine agreement.
Le brouillard se répand sur la route.
The fog is spreading on the road.
Subject: Le brouillard.
Le secret s'est répandu dans la ville.
The secret spread through the town.
Passé composé.
La lumière se répand dans la chambre.
The light is spreading in the room.
Present tense.
La maladie se répand par les moustiques.
The disease spreads through mosquitoes.
Preposition: par (by means of).
Cette mode se répand chez les jeunes.
This fashion is spreading among young people.
Preposition: chez.
L'idée commence à se répandre partout.
The idea is starting to spread everywhere.
Infinitive after 'commencer à'.
Le gaz se répandit rapidement dans la mine.
The gas spread quickly in the mine.
Passé simple (literary) or just focus on 'rapidement'.
Les rumeurs se sont répandues comme une traînée de poudre.
The rumors spread like wildfire.
Idiomatic expression.
Le christianisme s'est répandu en Europe.
Christianity spread in Europe.
Historical context.
On craint que le virus ne se répande.
There is fear that the virus might spread.
Subjunctive mood with 'ne' explétif.
Le parfum des fleurs se répand dans le jardin.
The scent of flowers is spreading in the garden.
Subject: Le parfum.
L'influence de ce philosophe se répand largement.
This philosopher's influence is spreading widely.
Adverb: largement.
Une vague de panique s'est répandue dans la foule.
A wave of panic spread through the crowd.
Metaphorical use: une vague de panique.
Le mécontentement se répand parmi les employés.
Dissatisfaction is spreading among the employees.
Subject: Le mécontentement.
Les cendres se sont répandues sur des kilomètres.
The ashes spread over kilometers.
Plural agreement: répandues.
Cette technologie s'est répandue dans tous les foyers.
This technology has spread to every household.
Context: Technology adoption.
Le pétrole s'est répandu le long des côtes.
The oil spread along the coasts.
Environmental context.
L'angoisse se répandait dans son esprit.
Anguish was spreading in his mind.
Abstract internal context.
Les graines se répandent grâce au vent.
The seeds spread thanks to the wind.
Cause: grâce au vent.
La corruption s'est répandue à tous les niveaux de l'État.
Corruption has spread to all levels of the state.
Social/Political context.
Il s'est répandu en éloges sur son collègue.
He was profuse in his praise of his colleague.
Idiom: se répandre en (éloges/excuses).
Une lueur d'espoir se répandit enfin parmi les exilés.
A glimmer of hope finally spread among the exiles.
Literary tone.
Le venin se répand lentement dans ses veines.
The venom is spreading slowly through his veins.
Biological context.
La nouvelle de la victoire se répandit comme un éclair.
The news of the victory spread like a flash of lightning.
Simile: comme un éclair.
Le désert se répand inexorablement vers le sud.
The desert is spreading inexorably southward.
Environmental/Geographic.
Sa renommée s'est répandue bien au-delà des frontières.
His fame spread far beyond the borders.
Abstract: Renommée (fame).
Une atmosphère de mystère se répandait dans le château.
An atmosphere of mystery was spreading through the castle.
Atmospheric description.
L'entropie se répand dans tout système fermé.
Entropy spreads throughout any closed system.
Scientific/Philosophical context.
Il est fâcheux que de tels préjugés se répandent encore.
It is regrettable that such prejudices still spread.
Subjunctive mood after 'Il est fâcheux que'.
La sève se répand dans les vaisseaux de l'arbre au printemps.
The sap spreads through the tree's vessels in spring.
Technical biological description.
Cette doctrine s'est répandue par capillarité sociale.
This doctrine spread through social capillarity.
Sociological terminology.
Une mélancolie profonde s'est répandue dans son œuvre tardive.
A deep melancholy spread throughout his late work.
Artistic/Literary analysis.
Le poison de la discorde se répandit au sein du conseil.
The poison of discord spread within the council.
Metaphorical: poison de la discorde.
L'éclat du génie se répand sur ses moindres créations.
The radiance of genius spreads over his slightest creations.
Highly formal/Poetic.
La rumeur, en se répandant, s'était amplifiée démesurément.
The rumor, as it spread, had amplified disproportionately.
Gerundive: en se répandant.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— The news is getting out to everyone.
Dès qu'il a gagné, la nouvelle se répand.
— The influence is growing/spreading.
Son influence se répand dans tout le pays.
— Silence is falling/spreading over a place.
Un lourd silence se répandit dans la salle.
容易混淆的词
Means 'to answer'. Different nasal vowel and different meaning.
Means to stretch or grow in size. More geographical or physical length.
Means to give out things intentionally to people.
习语与表达
— To spread extremely quickly, usually referring to news or rumors.
L'annonce de son mariage s'est répandue comme une traînée de poudre.
Common— To be extremely profuse or excessive in giving praise.
Elle s'est répandue en compliments sur mon travail.
Formal— To apologize repeatedly and excessively.
Il s'est répandu en excuses après avoir cassé le vase.
Formal— To launch into a long series of insults or verbal attacks.
Le politicien s'est répandu en invectives contre son rival.
Literary— To talk at great length about a particular topic, often boringly.
Il s'est répandu sur ses vacances pendant deux heures.
Neutral— To spread slowly but steadily and irreversibly.
L'influence de cette idéologie se répand comme une tache d'huile.
Neutral— To burst into tears and cry profusely.
Elle s'est répandue en sanglots en apprenant la nouvelle.
Literary— To disappear into the wild or go missing (often used for fugitives).
Le suspect s'est répandu dans la nature.
Journalistic— To keep a secret or stay discreet.
S'il te plaît, ne te répands pas sur ce que je t'ai dit.
Informal— To become known to the outside world.
Le secret du palais finit par se répandre au dehors.
Literary容易混淆
Transitive version.
Répandre is 'to spread something'; se répandre is 'to spread (itself)'.
Il répand des graines. vs Les graines se répandent.
Synonym.
Propager is often technical (viruses, waves). Se répandre is more general.
Le son se propage. vs L'eau se répand.
Synonym.
Diffuser implies a source broadcasting (radio, TV). Se répandre is more organic.
La radio diffuse la musique. vs L'odeur se répand.
Synonym.
Éparpiller implies messiness and lack of order.
Il a éparpillé ses papiers.
Synonym for rumors.
Circuler implies moving from A to B. Se répandre implies covering the whole space.
L'argent circule. vs La nouvelle se répand.
句型
L'objet se répand.
L'eau se répand.
L'objet se répand sur/dans [lieu].
Le lait se répand sur la table.
La nouvelle s'est répandue [adverbe].
La nouvelle s'est répandue partout.
Le [concept] se répand parmi [groupe].
La mode se répand parmi les ados.
On craint que [sujet] ne se répande.
On craint que le feu ne se répande.
Se répandre comme [idiome].
Ça se répand comme une traînée de poudre.
Se répandre en [nom pluriel].
Il s'est répandu en excuses.
[Sujet], en se répandant, [verbe].
La rumeur, en se répandant, créa un chaos.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in both spoken and written French.
-
La nouvelle a répandu.
→
La nouvelle s'est répandue.
Reflexive verbs must use 'se' and 'être' in the passé composé.
-
Je répand le sel.
→
Je répands le sel.
The 's' is needed for the first person singular present tense of -re verbs.
-
L'eau se répond sur la table.
→
L'eau se répand sur la table.
Confusing 'répondre' (to answer) with 'répandre' (to spread).
-
Les rumeurs se sont répandu.
→
Les rumeurs se sont répandues.
The past participle must agree with the feminine plural subject 'rumeurs'.
-
Le virus se répand dans les gens.
→
Le virus se répand parmi les gens.
Use 'parmi' (among) for people, 'dans' for locations or substances.
小贴士
Auxiliary Verb
Always use 'être' with 'se répandre' in compound tenses. Never use 'avoir'.
Avoid Confusion
Don't confuse 'répandre' (spread) with 'répondre' (answer). The 'a' and 'o' make a big difference!
Wildfire
Use 'comme une traînée de poudre' to sound very natural when talking about news spreading fast.
Agreement
Remember to add 'e' or 's' to 'répandu' when the subject is feminine or plural.
Liquids
Use it for any liquid that spills and covers a surface, like water, wine, or oil.
Social Media
It's the perfect word for a post that goes viral: 'Le post s'est répandu sur tout le web'.
Vs. S'étendre
Use 's'étendre' for a park or a city's size, and 'se répandre' for news or a virus.
Profuse
Use 'se répandre en' + noun for someone who is being 'too much' with compliments or excuses.
Nasal sound
Make sure the 'an' sound is nasal. Practice by saying 'maman' then 'répandre'.
Vivid Descriptions
Combine it with 'partout' or 'rapidement' to create a sense of urgency in your writing.
记住它
记忆技巧
Think of 'RE-PAND' as 'RE-exPAND'. When something 'se répand', it expands again and again across a surface.
视觉联想
Imagine a bucket of blue paint falling on a white floor. Watch the blue color 'se répandre' in all directions.
Word Web
挑战
Try to use 'se répandre' in three different ways today: once for a physical liquid, once for a smell, and once for a piece of news.
词源
Derived from the Latin verb 'repandere', which is composed of 're-' (again/back) and 'pandere' (to stretch, to open, to spread).
原始含义: To spread out, to open up, or to flatten out.
Indo-European > Italic > Romance > French.文化背景
Be careful when using 'se répandre' for diseases or negative rumors, as it can sound alarming.
English speakers often use 'spread' for everything. French speakers are more likely to use 'se répandre' for liquids and news, but 's'étendre' for geography.
在生活中练习
真实语境
Accidents domestiques
- L'eau se répand.
- Le vin se répand sur le tapis.
- Le lait s'est répandu.
- Nettoie avant que ça se répande !
Médias et Nouvelles
- La rumeur se répand.
- L'info se répand sur Twitter.
- La nouvelle s'est répandue vite.
- On laisse la rumeur se répandre.
Santé et Sciences
- Le virus se répand.
- La bactérie se répand dans le sang.
- Le gaz se répand.
- La maladie se répand par l'air.
Nature et Climat
- Le brouillard se répand.
- La lave se répand.
- L'odeur se répand.
- La lumière se répand.
Société et Idées
- La mode se répand.
- L'idée se répand.
- Le mécontentement se répand.
- L'influence se répand.
对话开场白
"As-tu remarqué comment cette nouvelle mode se répand en ville ?"
"Est-ce que tu penses que les rumeurs se répandent plus vite sur internet ?"
"Que fais-tu si de l'encre se répand sur ton tapis préféré ?"
"Comment peut-on empêcher une maladie de se répandre ?"
"As-tu déjà vu le brouillard se répandre sur la mer le matin ?"
日记主题
Décrivez un moment où une rumeur s'est répandue dans votre école ou votre travail.
Imaginez une nouvelle technologie qui se répandrait demain. Quel impact aurait-elle ?
Écrivez sur une odeur d'enfance qui se répandait dans votre maison.
Comment les idées de liberté se répandent-elles dans le monde aujourd'hui ?
Racontez une fois où vous avez renversé quelque chose et le liquide s'est répandu partout.
常见问题
10 个问题Non, pour le beurre on utilise 'étaler'. On dit 'étaler du beurre sur du pain'. 'Se répandre' s'utilise pour des liquides plus fluides ou des concepts abstraits.
'Répandre' est transitif (on répand quelque chose), tandis que 'se répandre' est réfléchi (quelque chose se répand soi-même ou de façon autonome).
On utilise l'auxiliaire être : Je me suis répandu, tu t'es répandu, il s'est répandu, nous nous sommes répandus, vous vous êtes répandus, ils se sont répandus.
Non, c'est une erreur courante. Il faut dire 'la rumeur s'est répandue' car c'est un verbe pronominal dans ce sens.
C'est 'répandu'. Il s'accorde en genre et en nombre avec le sujet : répandu, répandue, répandus, répandues.
Oui, c'est un verbe en -re, appartenant au troisième groupe.
Oui, c'est très courant. On dit 'la maladie se répand dans la population'.
Cela signifie s'excuser beaucoup, de manière excessive ou très polie.
C'est un mot neutre. Il peut être utilisé aussi bien à l'oral familier qu'à l'écrit très formel.
Les contraires peuvent être 'se concentrer', 'se limiter' ou 'disparaître'.
自我测试 192 个问题
Write a sentence about a rumor spreading in your town.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se répandre' in the passé composé with 'l'eau'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The disease spreads quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se répandre' to describe a smell in the kitchen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'se répandre comme une traînée de poudre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how light enters a room using 'se répandre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se répandre' in the futur simple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about oil spilling in the ocean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se répandre en excuses'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'parmi' and 'panique'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a stain on a shirt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ideas spread thanks to the internet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive mood with 'craindre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a forest fire (metaphorical or real).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe fog on a road.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se répandre' in the imparfait.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a viral video.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ink spread on the paper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se répandre' with 'partout'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: se répandre
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The water is spreading.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The news spread fast.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's spreading everywhere!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the past participle: répandue
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The rumor is spreading among the students.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A good smell is spreading.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: comme une traînée de poudre
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The virus spreads through contact.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't let the secret spread.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The light spreads over the sea.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He apologized profusely.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The panic is spreading.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The ink is spreading on the paper.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The desert is spreading.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The news will spread soon.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fog is spreading.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The ideas are spreading.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The oil spread on the beach.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The silence spread in the room.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'La nouvelle se répand.'
Listen and identify: 'L'eau s'est répandue.'
Listen for the tense: 'La mode se répandra.'
Listen for the subject: 'Le virus se répand.'
Is it 'répandre' or 'répondre' in: 'Il répand le sel'?
Listen for agreement: 'Les taches se sont répandues.' (plural or singular?)
Listen for the idiom: 'traînée de poudre'.
Listen for the preposition: 'dans la ville'.
Listen for the negation: 'Ça ne se répand pas.'
Listen for the adverb: 'rapidement'.
Listen for the source: 'par les réseaux sociaux'.
Listen for the subject: 'Une odeur de pain'.
Listen for the tense: 'se répandait'.
Listen for the location: 'sur le tapis'.
Listen for the verb: 'se répandre'.
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'se répandre' is the primary way to describe any movement that results in covering more ground, whether it's spilled coffee on your desk or a viral video on the internet. Example: 'La nouvelle s'est répandue en un instant.'
- A reflexive verb meaning to spread, disperse, or expand outward from a source.
- Used for physical liquids, sensory smells/lights, and abstract news or ideas.
- Always uses the auxiliary verb 'être' in compound tenses like the passé composé.
- Essential for discussing social trends, news, and scientific transmission of diseases.
Auxiliary Verb
Always use 'être' with 'se répandre' in compound tenses. Never use 'avoir'.
Avoid Confusion
Don't confuse 'répandre' (spread) with 'répondre' (answer). The 'a' and 'o' make a big difference!
Wildfire
Use 'comme une traînée de poudre' to sound very natural when talking about news spreading fast.
Agreement
Remember to add 'e' or 's' to 'répandu' when the subject is feminine or plural.
例句
La nouvelle de son départ s'est vite répandue.
相关内容
更多nature词汇
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1在水面上。
à l'abri de
B1短语 'à l'abri de' 的意思是受到保护,免受有害或令人不快的事物影响。例如,人们可以在屋檐下躲雨。
à l'approche de
B1随着……的临近;在快到……的时候。
à l'aube
B1在黎明时分;天亮时。
à l'écart de
B1远离或避开某物或某人。
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2在...外面。
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1迈着缓慢的步伐;慢吞吞地走。