s'entendre
s'entendre 30秒了解
- S'entendre is a reflexive verb primarily used to describe how people get along, requiring adverbs like 'bien' or 'mal' to qualify the relationship.
- It requires reflexive pronouns (me, te, se, nous, vous, se) and uses 'être' as the auxiliary verb in compound tenses like the passé composé.
- Beyond relationships, it means 'to agree on' when followed by 'sur' and can literally mean 'to be heard' in noisy environments.
- It is a high-frequency verb essential for A2 learners to describe family, work, and social dynamics in everyday French conversation.
The French verb s'entendre is a foundational pronominal verb that every learner must master to describe social dynamics and interpersonal relationships. At its core, it translates to 'to get along' with someone, but its linguistic roots are fascinatingly tied to the act of hearing. In French, the base verb entendre means 'to hear.' When you make it reflexive—s'entendre—you are literally 'hearing each other.' This implies a state of mutual understanding where two or more people are on the same wavelength, effectively 'listening' to one another's needs and personalities. It is most commonly used with the adverbs bien (well) or mal (badly) to qualify the quality of a relationship. Whether you are discussing your siblings, your colleagues, or your neighbors, this verb is the go-to expression for describing the harmony or friction between individuals.
- Social Harmony
- This is the most frequent usage, describing how people interact. If you share interests and temperament, you 'get along well.'
- Mutual Agreement
- It can also mean to reach an agreement or a compromise on a specific topic, often followed by the preposition 'sur'.
- Audibility
- In a literal sense, it can mean 'to be heard,' such as when a voice carries across a crowded room or a noisy street.
In the context of daily French life, s'entendre is indispensable for navigating social situations. It is not just about liking someone; it's about the functional aspect of a relationship. You might not be best friends with a coworker, but you can still s'entendre bien enough to complete a project successfully. Conversely, if two people are constantly arguing, a Frenchman would say ils ne s'entendent pas du tout (they don't get along at all). The beauty of the verb lies in its versatility across formal and informal registers. In a professional setting, a manager might ask if the team members s'entendent well to ensure productivity. In a romantic context, it describes the underlying compatibility that sustains a long-term partnership.
Je suis ravi de voir que mes deux meilleurs amis s'entendent si bien ensemble.
Beyond simple relationships, the verb takes on a more abstract meaning in the phrase cela s'entend, which translates to 'that goes without saying' or 'that is understood.' This shifts the focus from people to ideas. If a condition is obvious or implicit in a contract, a French speaker might use this construction to indicate that no further explanation is necessary. Furthermore, in the plural form, s'entendre often functions as a reciprocal verb, meaning 'to hear each other' or 'to understand each other.' For example, in a loud concert, you might shout On ne s'entend plus ! (We can't hear each other anymore!). This duality between the literal act of hearing and the metaphorical act of social bonding is what makes the verb so rich and essential for learners to internalize.
Nous nous entendons à merveille sur le choix du restaurant.
When using this verb to mean 'to get along,' it is almost always followed by the preposition avec (with) when the object is specified. For example, Elle s'entend bien avec son frère. When the relationship is reciprocal and the subjects are grouped together, the preposition is dropped: Ils s'entendent bien. This distinction is vital for proper sentence structure. Additionally, the verb can be modified by various intensifiers. You can s'entendre à merveille (get along wonderfully), s'entendre comme larrons en foire (be thick as thieves), or s'entendre comme chien et chat (get along like cats and dogs—meaning poorly). Each of these variations adds a layer of color to your French descriptions.
- Register: Informal
- 'On s'entend super bien' is a very common way for young people to describe a new friendship or a good vibe with someone.
- Register: Formal
- 'Nous nous entendons sur les termes du contrat' is used in business to signify that parties have reached a consensus.
Malgré leurs différences, ils s'entendent toujours pour le bien de l'entreprise.
In summary, s'entendre is a versatile bridge between the physical sense of hearing and the social reality of human connection. It captures the essence of harmony, whether that harmony is auditory, emotional, or intellectual. By mastering its various forms and prepositions, you gain the ability to describe the complex web of human interactions that define the Francophone experience. It is a word that moves beyond mere vocabulary and enters the realm of cultural nuance, reflecting the French value placed on 'l'entente' (understanding/agreement) in both private and public life.
Using s'entendre correctly requires an understanding of its pronominal nature and its interaction with different prepositions. As a reflexive verb, it must always be accompanied by a reflexive pronoun that agrees with the subject. This is the first hurdle for many English speakers, as 'to get along' does not require a reflexive pronoun in English. In French, you are essentially saying 'to hear oneself' or 'to hear each other' with someone else. This reflexive structure is what transforms the basic meaning of 'hearing' into 'getting along.' Let's break down the primary sentence structures you will encounter when using this verb in various contexts.
- Subject + Reflexive Pronoun + Entendre + (Bien/Mal) + Avec + Person
- This is the standard way to say you get along with a specific person. Example: 'Je m'entends bien avec ma sœur.' (I get along well with my sister.)
- Plural Subject + Reflexive Pronoun + Entendre + (Bien/Mal)
- This is the reciprocal form, used when two or more people get along with each other. Example: 'Mes parents s'entendent très bien.' (My parents get along very well.)
The conjugation of s'entendre follows the regular pattern of verbs ending in -re (like vendre or attendre), but you must always manage the reflexive pronouns. In the present tense, it looks like this: je m'entends, tu t'entends, il/elle/on s'entend, nous nous entendons, vous vous entendez, ils/elles s'entendent. Note that the 'd' is silent in the singular forms but pronounced when followed by the 'o' or 'e' in the plural forms. This phonetic shift is a key marker of correct pronunciation. When forming questions, you can use inversion (S'entendent-ils bien ?), the 'est-ce que' structure (Est-ce qu'ils s'entendent bien ?), or simple intonation (Ils s'entendent bien ?).
Il est difficile de s'entendre avec quelqu'un qui n'écoute jamais les autres.
One of the most complex areas for learners is the use of s'entendre in compound tenses, such as the passé composé. Because it is a reflexive verb, it must use the auxiliary verb être. For example, 'We got along well' becomes 'Nous nous sommes bien entendus.' Note that the past participle entendu usually agrees in gender and number with the subject because the reflexive pronoun is a direct object in this context (you 'hear' each other). So, for a group of women, it would be 'Elles se sont bien entendues.' This agreement is a common point of error even for advanced students, so paying close attention to the gender and number of your subject is essential for grammatical accuracy.
Another important structure involves the preposition sur. When s'entendre is followed by sur, the meaning shifts from 'getting along' to 'agreeing on.' This is frequently used in professional, legal, or logistical contexts. For instance, 'Nous nous sommes entendus sur le prix de la voiture' means 'We agreed on the price of the car.' This usage is distinct from être d'accord, which is a more general state of agreement. S'entendre sur implies a process of negotiation or mutual understanding that led to a specific conclusion. It is a more active, collaborative form of agreement.
Ils ont fini par s'entendre sur les détails du voyage après une longue discussion.
Finally, consider the use of the verb in the infinitive after other verbs. When you say 'I want to get along with her,' the reflexive pronoun must still change to match the subject: 'Je veux m'entendre avec elle.' If you say 'You should get along,' it becomes 'Tu devrais t'entendre.' This 'floating' reflexive pronoun is a hallmark of French grammar and requires constant vigilance. It's not enough to memorize the infinitive s'entendre; you must adapt it to the person performing the action, even when it's not the main conjugated verb of the sentence.
- Common Adverbial Modifiers
- Bien (well), mal (badly), à merveille (wonderfully), parfaitement (perfectly), difficilement (with difficulty).
- Idiomatic Comparison
- 'S'entendre comme chien et chat' (to get along like cat and dog) is used to describe two people who are always at odds.
Mastering these structures allows you to move beyond simple 'yes/no' descriptions of relationships and into the realm of nuanced social commentary. Whether you are describing a budding romance, a tense workplace environment, or a successful business negotiation, the various constructions of s'entendre provide the linguistic tools necessary to express the complexity of human interaction with precision and flair. Practice these patterns until the reflexive pronouns become second nature, and you will find your conversational French becomes much more natural and fluid.
In the daily life of a French speaker, s'entendre is ubiquitous. It is one of those 'high-utility' verbs that bridges the gap between formal documentation and casual street slang. You will hear it in the kitchen during family dinners, in the boardroom during strategy meetings, and in the lyrics of popular French songs. Its prevalence stems from the French cultural emphasis on social cohesion and the quality of relationships. Understanding where and how you will encounter this word in the wild is key to developing a 'native-like' ear for the language.
- Family and Friends
- This is the primary domain. Parents often ask their children, 'Tu t'entends bien avec ton nouveau camarade ?' (Do you get along well with your new classmate?). It's the standard way to inquire about social health.
- Workplace Dynamics
- In job interviews or performance reviews, you might hear 'L'esprit d'équipe est important, il faut savoir s'entendre avec tout le monde.' (Team spirit is important; you must know how to get along with everyone.)
- Media and Cinema
- French cinema often focuses on character-driven dramas where the central conflict is that two people 'ne s'entendent plus' (no longer get along), leading to the breakdown of a marriage or friendship.
One specific place you will frequently hear s'entendre is in the context of roommates or 'colocation.' Finding a 'coloc' (roommate) in a city like Paris or Lyon often involves 'l'entente.' On apartment-sharing websites, you will see descriptions like 'On cherche quelqu'un avec qui on peut bien s'entendre' (We are looking for someone we can get along well with). Here, the word carries the weight of shared lifestyle habits, cleanliness levels, and social compatibility. If you are ever looking for a place to live in France, being able to express that you are someone who s'entend bien with others is a major selling point.
Dans une colocation, le plus important est de s'entendre sur les tâches ménagères.
In the world of French politics and news (les actualités), the verb is used to describe diplomatic relations. When two world leaders meet, the news anchor might report, 'Les deux présidents semblent s'entendre sur les grandes lignes de l'accord climat' (The two presidents seem to agree on the broad outlines of the climate agreement). In this context, it moves away from personal 'liking' and toward strategic 'alignment.' It suggests a meeting of the minds. Similarly, in labor disputes, you will hear about whether the unions and the government can s'entendre to end a strike. The noun form, une entente, is also common here, referring to a formal agreement or understanding.
You will also hear s'entendre in very literal, physical contexts. If you are in a crowded bar or a construction site, someone might yell, 'On ne s'entend plus parler !' (We can't even hear ourselves talk!). This is a very common idiomatic way to complain about noise. In this case, the reflexive 'se' refers to the physical ability to hear one's own voice or the voice of the person they are talking to. It's a great example of how French uses the same verb to cover both the acoustic reality and the social metaphor of 'hearing' each other.
Baisse le son de la télé, je ne m'entends plus penser !
Finally, in more literary or philosophical discussions, you might encounter the phrase cela s'entend. It is a sophisticated way of saying 'that is understood' or 'that is implicit.' For example, if someone says, 'Il faut être honnête, cela s'entend,' they are saying that the requirement for honesty is so obvious that it doesn't even need to be stated. It's a mark of a high-level speaker to use this expression to dismiss the need for redundant explanations. By paying attention to these various contexts, you'll start to see s'entendre as a multifaceted tool that helps French speakers navigate everything from the loudest parties to the most delicate diplomatic negotiations.
- Context: Pop Music
- Listen to songs by artists like Angèle or Stromae; they often use 's'entendre' to describe the friction or harmony in modern relationships.
- Context: Sports
- Commentators often talk about players who 's'entendent bien sur le terrain,' meaning they have great on-field chemistry.
In conclusion, s'entendre is a linguistic chameleon. It adapts to its surroundings, whether it's describing the emotional bond between siblings, the professional synergy of a team, the literal volume of a room, or the implicit logic of an argument. By keeping your ears open for its various forms—the reflexive pronouns, the adverbs bien and mal, and the prepositions avec and sur—you will quickly find yourself more attuned to the heartbeat of French social life.
Learning s'entendre presents several pitfalls for English speakers, primarily because the English equivalent 'to get along' doesn't look or behave like the French verb. The most common errors usually involve the reflexive pronoun, the auxiliary verb in past tenses, or confusion with similar-sounding verbs. Mastering these nuances is what separates a beginner from an intermediate speaker. Let's examine the most frequent mistakes and how to avoid them so you can speak with confidence and accuracy.
- Forgetting the Reflexive Pronoun
- This is the #1 mistake. Saying 'Je bien entends avec lui' is incorrect. Without the 'm'', you are saying 'I hear well with him.' You must say 'Je m'entends bien avec lui.'
- Using 'Avoir' in Passé Composé
- Since 'entendre' (to hear) uses 'avoir,' students often carry this over to the reflexive version. Remember: all reflexive verbs use 'être'. Correct: 'Nous nous sommes entendus.'
Another frequent point of confusion is the difference between s'entendre and écouter or entendre. While entendre is the physical act of hearing sound, and écouter is the intentional act of listening, s'entendre is about the social result of those acts. A student might say 'Je m'écoute bien avec lui,' which makes no sense (it would mean 'I listen to myself well with him'). Always use s'entendre for relationships. Think of it this way: to get along, you must 'hear each other' (s'entendre), not just 'listen to each other' (s'écouter).
Incorrect: Ils ont bien entendu. (They heard well.)
Correct: Ils se sont bien entendus. (They got along well.)
Preposition errors are also very common. Many learners try to use 's'entendre' with 'à' or 'de' because other reflexive verbs use those prepositions. However, for relationships, you must use avec. For agreements, you must use sur. Using the wrong preposition can change the meaning or make the sentence unintelligible. For example, 'Je m'entends de lui' is a common mistake for 'I get along with him.' The correct form is always 'Je m'entends avec lui.' Similarly, don't forget the 'sur' when you agree on something: 'On s'est entendu sur le projet.'
Word order with adverbs like bien or mal can also be tricky. In English, we say 'I get along well.' In French, the adverb usually follows the verb directly: 'Je m'entends bien.' However, in compound tenses like the passé composé, the adverb often sits between the auxiliary and the past participle: 'Nous nous sommes bien entendus.' Placing the adverb at the end of the sentence ('Nous nous sommes entendus bien') sounds clunky and non-native. Focus on that 'sandwich' structure for the best results.
Attention : 'Bien entendu' at the start of a sentence means 'Of course,' but 'Je m'entends bien' means 'I get along well.'
Finally, there is the issue of agreement of the past participle. While this is a more advanced grammatical point, it's a common 'mistake' even for intermediate learners. In the sentence 'Elles se sont entendues,' the 'es' at the end of 'entendues' is necessary because the women are getting along with each other (reciprocal). However, if you use a structure where the reflexive pronoun is an indirect object (which is rarer for this specific verb but common for others), the agreement rules change. For s'entendre in the sense of 'getting along,' you almost always agree the participle with the subject. Just remember: if it's 'they (fem.) got along,' add that 'es'!
- Mistake: Literal Translation
- Using 'aller le long avec'—this is a direct translation of 'to go along with' and makes no sense in French. Always use 's'entendre avec'.
- Mistake: Confusing with 'S'écouter'
- 'S'écouter' means to listen to oneself or to be self-indulgent. It never means to get along with someone else.
By keeping these common errors in mind—the reflexive pronoun, the auxiliary verb, the preposition, and the adverb placement—you will avoid the most frequent traps that catch out English speakers. Practice saying the correct forms out loud until they feel natural. Remember, in French, getting along is all about 'hearing' each other properly, so make sure your grammar is just as clear and 'audible' as your intentions!
While s'entendre is the most common and versatile way to say 'to get along,' French offers a rich palette of alternatives that can add precision or a different 'flavor' to your descriptions. Depending on whether you want to sound more formal, more casual, or describe a specific type of relationship (like a romantic one or a professional one), you might choose a different verb. Understanding these synonyms and their nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook. Let's explore the most useful alternatives and how they compare to our primary verb.
- Sympathiser
- This verb means 'to hit it off' or 'to take a liking to someone.' It's often used for the beginning of a relationship. While you can 's'entendre' with someone for years, you usually 'sympathise' when you first meet.
- S'accorder
- More formal than 's'entendre,' this verb implies a harmonious alignment, like instruments in an orchestra. It's often used for professional or artistic collaborations. 'Nos idées s'accordent parfaitement.'
- Être en bons termes
- This means 'to be on good terms.' It's slightly more distant and formal. You might be 'en bons termes' with an ex-spouse or a former boss, even if you don't 's'entendre' (get along) in a friendly, casual way.
If you want to express a very strong connection, you might use s'entendre à merveille or être sur la même longueur d'onde (to be on the same wavelength). The latter is a very popular idiomatic expression that perfectly captures the 'hearing/frequency' metaphor found in s'entendre. It suggests that you understand each other's thoughts and feelings without having to explain them. On the flip side, if you want to say someone 'gets along with everyone,' you can say they are sociable or that they ont un bon contact with people.
On s'accorde sur le fait que ce projet est une priorité pour nous deux.
In a more informal or slang context, young people might use kiffer (to like/love) to describe the vibe between people: 'On se kiffe bien' (We really like each other/get along). However, be careful, as kiffer is very informal and usually implies a stronger personal liking or even attraction. Another casual option is bien passer. You can say, 'Le courant passe bien entre nous' (The current/spark passes well between us). This is a great way to describe 'chemistry' between two people, whether it's friendly or romantic.
When it comes to the opposite of getting along, s'entendre mal is the standard. However, you could also use se disputer (to argue), être en conflit (to be in conflict), or the very common ne pas pouvoir se voir (to not be able to see/stand each other). If two people are constantly at each other's throats, you might use the idiom s'entendre comme chien et chat. This variety allows you to specify exactly how badly people are getting along—is it just a lack of common interests, or is it active hostility?
Depuis leur dispute, ils ne sont plus en bons termes et évitent de se parler.
For professional settings, collaborer (to collaborate) or coopérer (to cooperate) are excellent alternatives when the focus is on work rather than personal feelings. You might not 's'entendre' with a colleague on a personal level, but you can still 'bien collaborer' on a specific task. This distinction is important in French culture, where professional and private lives are often kept more separate than in the US or UK. Using the right word shows that you understand these social boundaries.
- Comparison: S'entendre vs. Sympathiser
- 'S'entendre' is about the ongoing state of the relationship; 'Sympathiser' is the act of becoming friends or finding common ground.
- Comparison: S'entendre vs. S'accorder
- 'S'entendre' is more emotional/social; 'S'accorder' is more intellectual/functional (agreeing on a point or a style).
In conclusion, while s'entendre is your 'Swiss Army knife' for describing how people relate to one another, knowing these alternatives allows you to paint a much more vivid picture. Whether you are describing the 'spark' of a new friendship (sympathiser), the 'harmony' of a professional duo (s'accorder), or the 'cold peace' of two people on good terms (en bons termes), choosing the right word will make your French more expressive, precise, and culturally attuned.
How Formal Is It?
趣味小知识
The English word 'intend' comes from the same Latin root 'intendere'. While English kept the meaning of 'aiming' for a goal, French shifted the meaning toward the physical and social acts of hearing and understanding.
发音指南
- Pronouncing the 'd' at the end of 's'entend' (it is silent in the singular).
- Failing to make the nasal sound for 'en', making it sound like 'on' or 'an' in English.
- Pronouncing the 's' as a 'z' (it should be a sharp 's').
- Skipping the reflexive pronoun in speech.
- Over-pronouncing the final 're' like an American 'er'.
难度评级
Easy to recognize in text, though reflexive pronouns can sometimes confuse beginners.
Difficult due to reflexive pronoun changes and 'être' auxiliary in past tenses.
Requires practice to get the reflexive pronoun and adverb placement correct in real-time.
Can be confused with the simple verb 'entendre' (to hear) if not paying attention to pronouns.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Reflexive Verbs in Passé Composé
Nous nous sommes entendus. (All reflexive verbs use 'être'.)
Placement of Adverbs
Je m'entends BIEN. (Adverbs usually follow the conjugated verb.)
Reciprocal Reflexives
Ils s'entendent. (The action is performed by two or more people on each other.)
Preposition 'Sur' for Agreement
S'entendre sur quelque chose. (Specific preposition for reaching a consensus.)
Reflexive Pronoun with Infinitive
Je veux m'entendre. (The pronoun must match the subject even if the verb is infinitive.)
按水平分级的例句
Je m'entends bien avec mon frère.
I get along well with my brother.
Uses 'me' because the subject is 'Je'.
Tu t'entends avec ta sœur ?
Do you get along with your sister?
Question form with 'tu' and 'te'.
Il s'entend mal avec son voisin.
He gets along badly with his neighbor.
Uses 'mal' to describe a negative relationship.
Nous nous entendons bien.
We get along well.
Reciprocal usage with 'nous nous'.
Elle ne s'entend pas avec lui.
She doesn't get along with him.
Negative structure with 'ne... pas' surrounding 's'entend'.
Vous vous entendez avec le professeur ?
Do you (plural) get along with the teacher?
Uses 'vous vous' for plural or formal singular.
Ils s'entendent très bien.
They get along very well.
Uses 'très bien' for emphasis.
On s'entend bien ici.
We get along well here.
'On' is used informally for 'we'.
Nous nous sommes bien entendus hier.
We got along well yesterday.
Passé composé with 'être'.
Ils s'entendent sur le menu du dîner.
They agree on the dinner menu.
Uses 'sur' to mean 'agree on'.
Elle veut s'entendre avec ses collègues.
She wants to get along with her colleagues.
Infinitive form after the verb 'vouloir'.
Est-ce que vous vous êtes entendus ?
Did you get along? / Did you agree?
Question in passé composé with 'est-ce que'.
Ils ne s'entendaient pas quand ils étaient petits.
They didn't get along when they were little.
Imparfait used for past habits.
Je m'entends à merveille avec ma grand-mère.
I get along wonderfully with my grandmother.
Uses the idiom 'à merveille'.
On ne s'est pas entendus sur le prix.
We didn't agree on the price.
Negative passé composé with 'sur'.
Tu dois essayer de t'entendre avec lui.
You must try to get along with him.
Reflexive pronoun 't'' matches the subject 'tu' even in infinitive.
Il est crucial que l'équipe s'entende bien.
It is crucial that the team gets along well.
Subjunctive mood after 'il est crucial que'.
On ne s'entendait plus à cause de la musique.
We couldn't hear each other anymore because of the music.
Literal meaning 'to hear each other' in the imparfait.
Ils s'entendent comme larrons en foire.
They are thick as thieves.
Idiomatic expression for a very close relationship.
Nous nous sommes entendus pour partir à huit heures.
We agreed to leave at eight o'clock.
S'entendre + pour + infinitive (agreeing to do something).
S'entendre avec son patron n'est pas toujours facile.
Getting along with one's boss isn't always easy.
Infinitive used as the subject of the sentence.
Leurs voix s'entendaient depuis le couloir.
Their voices could be heard from the hallway.
Passive reflexive meaning 'to be heard'.
J'espère que vous vous entendrez bien lors du voyage.
I hope you will get along well during the trip.
Future tense 'entendrez'.
Elle s'entendrait mieux avec lui s'il était moins têtu.
She would get along better with him if he were less stubborn.
Conditional mood 'entendrait'.
Bien que différents, ils s'entendent sur l'essentiel.
Although different, they agree on the essentials.
Uses 'sur l'essentiel' to show high-level agreement.
Cela s'entend que nous devons rester discrets.
It goes without saying that we must remain discreet.
Idiomatic 'Cela s'entend que...' (It is understood that...).
Ils se sont entendus à demi-mot.
They understood each other with barely a word spoken.
Idiom 'à demi-mot' (with a hint/implicitly).
L'entente entre les deux pays s'est dégradée.
The understanding between the two countries has deteriorated.
Use of the related noun 'l'entente'.
Il ne s'entend plus parler avec tout ce bruit.
He can't hear himself think/speak with all this noise.
Idiomatic literal usage 's'entendre parler'.
Les parties se sont enfin entendues sur les termes du contrat.
The parties have finally agreed on the terms of the contract.
Formal usage in a legal/business context.
Elle s'entend comme chien et chat avec son beau-père.
She gets along like cat and dog with her father-in-law.
Common idiom for poor relations.
Il s'entend que toute erreur sera corrigée immédiatement.
It is understood that any error will be corrected immediately.
Impersonal reflexive used for rules/conditions.
Leur complicité s'entend dans chaque note de leur duo.
Their connection is heard in every note of their duo.
Metaphorical use of 's'entendre' in an artistic context.
Il s'entend que nous ne saurions tolérer de tels écarts.
It is understood that we could not tolerate such deviations.
Highly formal 'Il s'entend que' with the 'ne' of rupture.
Ils s'entendent pour dire que la situation est alarmante.
They agree in saying that the situation is alarming.
Structure 's'entendre pour + infinitive' (to agree that...).
Une telle proposition, cela s'entend, ne peut être acceptée.
Such a proposal, naturally, cannot be accepted.
Parenthetical use of 'cela s'entend'.
On s'entendait sur le fond, mais pas sur la forme.
We agreed on the substance, but not on the delivery.
Nuanced distinction between 'fond' and 'forme'.
Leur mésentente s'entendait même dans leurs silences.
Their disagreement was audible even in their silences.
Poetic use of the verb to describe a negative atmosphere.
Il faut s'entendre sur la définition des termes avant de débattre.
We must agree on the definition of terms before debating.
Philosophical/Logical necessity of 's'entendre'.
Sa déception s'entendait au ton de sa voix.
His disappointment was audible in the tone of his voice.
Literal 'being heard' applied to an emotion.
L'harmonie universelle, telle qu'ils la concevaient, s'entendait comme un accord parfait des âmes.
Universal harmony, as they conceived it, was understood as a perfect chord of souls.
Literary/Philosophical use in a complex sentence.
Dans ce vacarme assourdissant, plus rien ne s'entendait, pas même le cri de la conscience.
In this deafening din, nothing could be heard anymore, not even the cry of conscience.
Metaphorical extension of the literal 'to be heard'.
Il s'entend de soi que l'œuvre d'art transcende son créateur.
It goes without saying that the work of art transcends its creator.
Fixed expression 'Il s'entend de soi que...'.
Leurs esprits s'entendaient par-delà les frontières du langage.
Their minds understood each other beyond the boundaries of language.
High-level metaphorical usage.
Que l'on s'entende bien : je ne cautionne en rien ces agissements.
Let's be clear: I in no way endorse these actions.
Imperative-style 'Que l'on s'entende bien' for clarity.
La symphonie s'entendait comme une métaphore de la vie sociale.
The symphony was understood as a metaphor for social life.
Passive reflexive for interpretation.
Ils s'étaient entendus pour taire la vérité, par pure convenance.
They had agreed to withhold the truth, out of pure convenience.
Pluperfect tense with a moral/social nuance.
L'entente tacite qui les liait se passait de longs discours.
The tacit understanding that bound them required no long speeches.
Using the noun 'entente' to describe a deep bond.
常见搭配
常用短语
— A very common phrase meaning 'Of course' or 'Naturally'. It is used to confirm something obvious.
Bien entendu, vous êtes invité à la fête.
— Used to confirm an agreement or understanding, similar to 'Are we clear?' or 'Do we have a deal?'
Je fais la vaisselle et tu cuisines, on s'entend ?
— Meaning 'That is understood' or 'That goes without saying'. Often used in formal logic.
Il faut payer ses dettes, cela s'entend.
— Used in the negative to complain about noise. 'I can't hear myself talk.'
Baisse le son, je ne m'entends plus parler !
— To be in total agreement or harmony on every subject.
C'est rare de s'entendre sur tout avec quelqu'un.
— To create harmony or agreement between different parties.
Il a essayé de faire l'entente entre les deux clans.
— To understand each other perfectly without needing many words.
Ils se connaissent si bien qu'ils s'entendent à demi-mot.
— To have zero compatibility or to be in constant conflict.
Mes deux chats ne s'entendent pas du tout.
— To share a common opinion about a specific situation.
Tous les experts s'entendent pour dire que le climat change.
— To actively try to reach an agreement or improve a relationship.
Nous devons chercher à nous entendre malgré nos différences.
容易混淆的词
Simple 'entendre' means to hear a sound. 'S'entendre' means to get along or to be heard.
'Écouter' is to listen intentionally. You can listen to someone without getting along with them.
'S'écouter' means to listen to oneself or to be overly focused on one's own health/feelings.
习语与表达
— To be thick as thieves; to get along perfectly, often in a mischievous way.
Depuis qu'ils sont petits, ils s'entendent comme larrons en foire.
Informal/Idiomatic— To get along like cats and dogs; to be constantly fighting or at odds.
Ces deux frères s'entendent comme chien et chat.
Neutral/Idiomatic— To be in a place so noisy that you can't even hear yourself.
Dans cette usine, on ne s'entend pas avec ses propres oreilles.
Informal— To get along wonderfully or perfectly.
Le nouveau couple s'entend à merveille.
Neutral— It is understood that... / It goes without saying that...
Il s'entend que vous devez être à l'heure.
Formal— To imply or hint at something without saying it directly (related verb).
Qu'est-ce que tu essaies de sous-entendre ?
Neutral— To agree or conspire against someone behind their back.
Ils se sont entendus sur mon dos pour me renvoyer.
Informal— To be told exactly what someone thinks of you (usually negative).
Il s'est entendu dire ses quatre vérités par son patron.
Informal— To be inseparable (very informal, use with caution).
Ils sont toujours ensemble, ils s'entendent comme cul et chemise.
Slang/Informal容易混淆
Sounds similar to 'entendre'.
'Attendre' means to wait, while 'entendre' means to hear.
J'attends le bus (I wait for the bus) vs J'entends le bus (I hear the bus).
Both involve mental processing of information.
'Comprendre' is to understand a concept; 's'entendre' is to have a good relationship or reach an agreement.
Je comprends la leçon vs Je m'entends bien avec le prof.
Both can mean 'to agree'.
'S'accorder' is more formal or refers to inanimate things matching; 's'entendre' is more for people's relationships.
Nos cravates s'accordent vs Nous nous entendons bien.
Both mean 'to get along'.
'Sympathiser' is usually for the beginning of a friendship; 's'entendre' is for the ongoing state.
On a vite sympathisé vs On s'entend bien depuis dix ans.
Both can mean 'to agree on something'.
'Convenir' is formal and often used for dates or conditions; 's'entendre' is more for the process of agreeing.
Nous avons convenu d'une date vs Nous nous sommes entendus sur la date.
句型
[Sujet] + [Pronom] + s'entend + bien + avec + [Personne]
Je m'entends bien avec mon père.
[Sujet Pluriel] + [Pronom] + se sont + entendus
Mes amis se sont bien entendus.
Il faut + s'entendre + sur + [Sujet]
Il faut s'entendre sur le plan.
Cela s'entend que + [Proposition]
Cela s'entend que tu viendras.
S'entendre pour dire que + [Proposition]
Ils s'entendent pour dire que c'est fini.
S'entendre à demi-mot
Nous nous entendons à demi-mot.
Ne pas + [Pronom] + s'entendre + parler
Je ne m'entends plus parler !
[Sujet] + [Pronom] + s'entendre + à merveille
Elle s'entend à merveille avec lui.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in daily conversation and moderate in professional writing.
-
Je bien entends avec lui.
→
Je m'entends bien avec lui.
You forgot the reflexive pronoun 'm'' and placed the adverb 'bien' before the verb instead of after it.
-
Nous avons nous bien entendus.
→
Nous nous sommes bien entendus.
Reflexive verbs must use 'être' as the auxiliary in the passé composé, not 'avoir'.
-
Ils s'entendent de le prix.
→
Ils s'entendent sur le prix.
To agree 'on' something, the correct preposition is 'sur', not 'de'.
-
Je m'écoute bien avec ma sœur.
→
Je m'entends bien avec ma sœur.
You used 's'écouter' (to listen to oneself) instead of 's'entendre' (to get along).
-
Elle ne pas s'entend avec lui.
→
Elle ne s'entend pas avec lui.
In negation, the 'pas' must follow the conjugated verb, and the 'ne' precedes the reflexive pronoun.
小贴士
Reflexive Pronoun Check
Always double-check that your reflexive pronoun matches your subject. Je -> m', Tu -> t', Il/Elle/On -> s', Nous -> nous, Vous -> vous, Ils/Elles -> s'.
The Silent D
In the present tense singular (s'entend), the 'd' is silent. In the plural (s'entendent), you pronounce the 'd' because of the following vowel sound.
Use Adverbs
Don't just say 's'entendre'. Always add 'bien', 'mal', 'très bien', or 'à merveille' to give more information about the relationship.
The 'Entente' Concept
Understand that 'entente' is about harmony. If you want to describe a peaceful household, talk about the 'bonne entente' between family members.
Agreement on Topics
When using 's'entendre sur', remember it's for specific decisions. 'On s'est entendu sur l'heure du RDV' (We agreed on the meeting time).
Passé Composé Auxiliary
Never use 'avoir' with 's'entendre'. It's always 'être'. 'Nous nous sommes entendus' is correct; 'Nous nous avons entendus' is a major error.
Context Clues
If you hear 's'entendre' in a noisy place, it probably means 'to hear each other'. In a quiet place, it probably means 'to get along'.
Animal Idioms
Learn 'chien et chat' for poor relationships. It's an easy way to sound more native and descriptive.
No 'Aller le long'
Never translate 'get along' literally. 'Aller le long' is not a French expression for relationships. Stick to 's'entendre'.
Bien Entendu
Use 'Bien entendu' instead of just 'Oui' to sound more polite and certain in your affirmations.
记住它
记忆技巧
Think of 's'entendre' as 'hearing each other'. If you can hear each other's hearts or ideas clearly, you get along well. No 'hearing' = no 'harmony'.
视觉联想
Imagine two people wearing headphones, but instead of music, they are listening to each other's thoughts with big smiles on their faces.
Word Web
挑战
Try to find three people today and decide if you 'vous entendez bien' or 'vous entendez mal' with them, and say the sentence in French in your head.
词源
From the Latin 'intendere', which literally meant 'to stretch out' or 'to aim at'. Over time, this 'stretching' of the mind or ears led to the meaning of 'paying attention' and then 'hearing' or 'understanding'.
原始含义: To stretch towards, to aim, to direct one's attention.
Romance (Latin root)文化背景
Be careful using 's'entendre comme cul et chemise' as it is very informal and can be seen as vulgar in professional settings.
English speakers often just say 'get along,' but French uses the reflexive 'hear each other' which highlights the importance of communication in the relationship.
在生活中练习
真实语境
Family
- Je m'entends bien avec mes parents.
- Mes enfants ne s'entendent pas.
- S'entendre comme chien et chat.
- On s'entendait mieux avant.
Work
- S'entendre sur les objectifs.
- Je m'entends bien avec mon chef.
- Il faut savoir s'entendre en équipe.
- On ne s'est pas entendus sur le salaire.
Socializing
- Tu t'entends avec lui ?
- On a tout de suite sympathisé.
- On s'entend à merveille.
- Je ne m'entends pas du tout avec elle.
Noisy Environments
- On ne s'entend plus !
- Je ne m'entends pas parler.
- Tu m'entends ?
- Il y a trop de bruit pour s'entendre.
Negotiations
- S'entendre sur un compromis.
- On s'est entendu sur le prix.
- Chercher une entente.
- C'est entendu pour demain.
对话开场白
"Tu t'entends bien avec tes frères et sœurs ou c'est compliqué ?"
"Est-ce qu'il est facile de s'entendre avec tes collègues de travail ?"
"Sur quoi est-ce que tu ne t'entends jamais avec tes amis ?"
"Tu penses qu'on peut s'entendre avec tout le monde si on fait des efforts ?"
"Avec qui t'entends-tu le mieux dans ta famille et pourquoi ?"
日记主题
Décris une personne avec qui tu t'entends à merveille et explique pourquoi votre relation fonctionne si bien.
As-tu déjà eu du mal à t'entendre avec un colocataire ou un voisin ? Raconte l'histoire.
Pourquoi est-il important pour une équipe de bien s'entendre sur les détails d'un projet ?
Réfléchis à une situation où tu ne t'es pas entendu sur un prix. Comment as-tu résolu le problème ?
Que signifie pour toi 's'entendre à demi-mot' ? As-tu une relation comme celle-là ?
常见问题
10 个问题No, it has three main meanings: 1) To get along with someone (social), 2) To agree on something (consensus), and 3) To be heard (acoustic). The context usually makes it clear which one is being used.
Use 'avec' for people (e.g., s'entendre avec son frère) and 'sur' for topics of agreement (e.g., s'entendre sur un prix). If the subject is plural and reciprocal, you don't need a preposition (e.g., Ils s'entendent bien).
It uses 'être' because it is reflexive. Example: 'Je m'suis entendu', 'Tu t'es entendu', 'Il s'est entendu', 'Nous nous sommes entendus', etc. Remember to agree the past participle with the subject.
Yes! You can say 'Mes deux chiens s'entendent bien' (My two dogs get along well). It is very common for pets.
'Être d'accord' means you share the same opinion at a specific moment. 'S'entendre' refers to the overall quality of the relationship or the process of reaching a mutual understanding.
It is neutral and can be used in almost any context, from talking to a child to writing a business contract. The adverbs and idioms you add to it change the register.
The reflexive 'se' implies a mutual action ('hearing each other'). In French, many verbs describing reciprocal social actions are reflexive.
It is a fixed expression meaning 'Of course' or 'Naturally'. It's one of the most common ways to say 'yes' or 'obviously' in French.
You say 'On ne s'entend plus' or 'Nous ne nous entendons plus'. The 'plus' replaces 'pas' to indicate that the situation has changed.
Rarely, but it can be used metaphorically in literature to mean that colors or sounds 'get along' (match/harmonize), though 's'accorder' is more common there.
自我测试 180 个问题
Write a sentence saying you get along well with your best friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying they (masc) didn't agree on the price.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'chien et chat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 's'entendre à merveille'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence complaining about noise using 's'entendre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about two countries reaching an agreement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Cela s'entend'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about siblings not getting along when they were young.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 's'entendre sur l'essentiel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 's'entendre' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 's'entendre' in the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 's'entendre à demi-mot'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Bien entendu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ne plus s'entendre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a team agreeing on a strategy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 's'entendre' with 'tout le monde'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 's'entendre' in the conditional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a voice being heard from far away.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 's'entendre comme larrons en foire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about roommates agreeing on chores.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I get along well with my sister' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you get along with your neighbor?' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We get along well together' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They get along like cat and dog' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Of course!' using the phrase from this lesson.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We agreed on the price' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't hear anything!' using 's'entendre'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She gets along wonderfully with him' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you (plural) get along?' in the past tense.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is understood that we are coming' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are thick as thieves' using the idiom.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't get along with anyone' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must agree on the rules' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to get along with my boss' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They didn't get along at all' in the past.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You should get along with your brother' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We understand each other perfectly' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The two teams agree on the date' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't hear myself think!' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's agree on the basics' in French.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'On s'entend bien.' What is the adverb?
Listen and identify the subject: 'Elles se sont entendues.'
Is the following sentence positive or negative? 'Je ne m'entends pas avec lui.'
Which preposition is heard in: 'On s'est entendu sur le prix'?
Listen for the tense: 'Nous nous entendions bien.'
Listen for the idiom: 'Ils s'entendent comme chien et chat.' What animals are mentioned?
Listen for the speaker's tone in 'Bien entendu !' Is it hesitant or certain?
Identify the reflexive pronoun: 'Vous vous entendez bien.'
Listen for the meaning: 'On ne s'entend plus parler.' Is the speaker happy?
Identify the verb form: 'Il s'entend que...' Is it personal or impersonal?
Listen for the agreement: 'Nous nous sommes entendus.' How many people are involved?
Listen for the adverb: 'Elle s'entend mal avec sa sœur.'
Identify the destination in: 'On s'est entendu pour aller à Paris.'
Listen for the relationship: 'Ils s'entendent à merveille.'
Listen for the auxiliary: 'Nous nous sommes bien entendus.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 's'entendre' is the essential French way to describe interpersonal harmony. Remember it is reflexive and usually takes the preposition 'avec' for people or 'sur' for topics of agreement. Example: 'Je m'entends bien avec lui sur ce projet.'
- S'entendre is a reflexive verb primarily used to describe how people get along, requiring adverbs like 'bien' or 'mal' to qualify the relationship.
- It requires reflexive pronouns (me, te, se, nous, vous, se) and uses 'être' as the auxiliary verb in compound tenses like the passé composé.
- Beyond relationships, it means 'to agree on' when followed by 'sur' and can literally mean 'to be heard' in noisy environments.
- It is a high-frequency verb essential for A2 learners to describe family, work, and social dynamics in everyday French conversation.
Reflexive Pronoun Check
Always double-check that your reflexive pronoun matches your subject. Je -> m', Tu -> t', Il/Elle/On -> s', Nous -> nous, Vous -> vous, Ils/Elles -> s'.
The Silent D
In the present tense singular (s'entend), the 'd' is silent. In the plural (s'entendent), you pronounce the 'd' because of the following vowel sound.
Use Adverbs
Don't just say 's'entendre'. Always add 'bien', 'mal', 'très bien', or 'à merveille' to give more information about the relationship.
The 'Entente' Concept
Understand that 'entente' is about harmony. If you want to describe a peaceful household, talk about the 'bonne entente' between family members.
例句
Mes voisins s'entendent très bien entre eux.
相关内容
相关表达
更多family词汇
à charge
B2受抚养人;指经济上由他人供养的家庭成员。
à deux
A2两人一起;作为一对或搭档。
à domicile
A2在家
à jamais
A2Forever, for all time.
à la charge de
B2Dependent on; at the expense of.
à la mémoire de
B2为了纪念;用于纪念已故者的正式表达方式。
à la place de
B21. 我喝了咖啡,而不是我通常的茶。2. 老师给了我一个额外的练习,而不是考试。
à l'amiable
B2Amicably, by mutual agreement.
à l'égard de
A2With regard to; concerning.
à l'image de
B2效法;像……一样。