15秒了解
- Casual way to say 'to like' or 'approve'.
- Commonly used online and in texting.
- Mixes English 'like' with Hindi `karna`.
- Avoid in formal speeches or writing.
意思
这是您在网上或休闲聊天中表达喜爱或赞同的首选短语。将其视为数字时代说“我喜欢!”或“这很酷!”的方式。它带有一种轻松积极的氛围,非常适合在不显得过于严肃的情况下分享您欣赏的事物。
关键例句
3 / 10Texting a friend about a movie
यार, वो नई मूवी देखी? मुझे बहुत `like` आई!
Dude, did you see that new movie? I really liked it!
Instagram caption
इस खूबसूरत नज़ारे को कौन `like` नहीं करेगा?
Who wouldn't like this beautiful view?
Commenting on a friend's social media post
वाह! तुम्हारी नई फोटो बहुत अच्छी है, मैंने `like` कर दिया।
Wow! Your new photo is great, I have liked it.
文化背景
Hinglish is the dominant language of social media. The 'like' button is a universal symbol of approval.
Gender Agreement
Remember that 'लाइक' takes the gender of the object it refers to (e.g., फोटो (f) -> लाइक की).
15秒了解
- Casual way to say 'to like' or 'approve'.
- Commonly used online and in texting.
- Mixes English 'like' with Hindi `karna`.
- Avoid in formal speeches or writing.
What It Means
This phrase, like karna, is pure Hinglish magic! It's how you'd say you enjoy something, find it appealing, or approve of it. It's super common in everyday Hindi conversations, especially among younger people and online. Think of it as the verbal equivalent of a thumbs-up emoji. It’s not just about liking a post; you can like a song, a movie, a person's outfit, or even an idea. It’s a flexible and friendly way to express positive feelings.
How To Use It
You use like karna just like you'd use 'to like' in English. The English word 'like' is treated as a noun or concept, and the Hindi verb karna (to do) is added to make it a verb phrase. So, you 'do like' something. It’s a direct borrowing and adaptation. You can conjugate karna to fit different tenses and subjects, just like any other Hindi verb. For example, 'I like this' becomes Mujhe yeh pasand hai or, more colloquially, Mujhe yeh like hai or Main yeh like karta/karti hoon.
Real-Life Examples
Imagine you're scrolling through Instagram. You see a friend's vacation photos. You might comment, "Wow, I really like these pictures!" In Hindi, you'd say, "वाह, मुझे ये तस्वीरें बहुत like हैं!" (Wah, mujhe yeh tasveerein bahut like hain!). Or maybe your friend shares a new song. You listen and tell them, "Dude, I totally like this song!" That translates to, "यार, मुझे ये गाना बहुत like आया!" (Yaar, mujhe yeh gaana bahut like aaya!). It's used everywhere, from casual texts to YouTube comments.
When To Use It
This phrase shines in informal settings. Use it when you're texting friends, commenting on social media, or chatting casually about movies, music, or anything you find cool. It’s perfect for expressing a quick, positive reaction. Think of situations where you'd use 'cool', 'awesome', or 'I'm into it' in English. It’s also great when you want to sound modern and connected, especially if you're interacting with younger crowds or online communities. It's the sound of digital approval!
When NOT To Use It
Avoid like karna in formal situations. You wouldn't use it in a job interview, a serious academic discussion, or when addressing elders respectfully. For instance, don't tell your boss you like their presentation style using this phrase. Also, if you're writing a formal email or a business proposal, stick to more traditional Hindi words like pasand karna (to like) or bhavna (appreciation). It's like wearing flip-flops to a black-tie event – just not the right vibe!
Common Mistakes
Learners often get confused about which Hindi verb to pair with 'like'. Some might try to directly translate 'to like' using verbs that don't fit the 'Hinglish' context. For example, trying to use pasand karna when the context screams for the casual like karna. Another mistake is overusing it in formal settings, which sounds awkward. Remember, like karna is your casual, digital-age buddy, not your formal ambassador.
pasand this movie.
✓I like this movie.
karna this song.
✓I like this song.
Similar Expressions
In Hindi, the traditional way to say 'to like' is pasand karna. For example, Mujhe yeh kitaab pasand hai (I like this book). Another related verb is accha lagna, meaning 'to feel good' or 'to seem good'. Mujhe tum acchi lagti ho means 'I like you' (as a person, not romantically necessarily). However, like karna has a distinct, modern, and often online-specific flavor that pasand karna lacks. It’s the difference between a classic novel and a viral TikTok trend.
Common Variations
Sometimes, people just use the English word 'like' as a noun or adjective and add karna. For example, Is post ko like karo (Like this post). Or they might say, Mujhe yeh bahut like hai (I like this a lot), where 'like' acts almost like an adjective. You might also hear like button dabana (to press the like button), which is very specific to social media. The core idea remains: expressing positive affinity in a casual, often digital, context.
Memory Trick
Think of a Large Icon of a Kind Elephant that you Karna (carry) around with you. You like this elephant! It's a bit silly, but the 'LIKE' part is unmistakable, and karna is the action verb. Every time you see a 'like' button or hear someone say 'like', remember your giant, friendly elephant that you carry everywhere – that's the like karna vibe!
Quick FAQ
Q. Can I use like karna for people?
A. Yes, absolutely! You can say Mujhe tum like karte ho (I like you) to a friend. It's casual and friendly, like saying 'I think you're cool'.
Q. Is it always about social media?
A. Not at all! While it's super popular online, you can use it for anything you enjoy – food, movies, music, hobbies, or even an idea someone shared.
使用说明
This phrase is firmly in the informal register, heavily influenced by English internet slang. While ubiquitous in casual chat and social media, its use in formal settings is highly inappropriate and can lead to misunderstandings regarding your level of seriousness or respect.
Gender Agreement
Remember that 'लाइक' takes the gender of the object it refers to (e.g., फोटो (f) -> लाइक की).
例句
10यार, वो नई मूवी देखी? मुझे बहुत `like` आई!
Dude, did you see that new movie? I really liked it!
Here, `like` acts as a noun, and `aayi` (came) is used with `karna` implicitly, signifying 'it came to me as liked'. It's a very natural flow.
इस खूबसूरत नज़ारे को कौन `like` नहीं करेगा?
Who wouldn't like this beautiful view?
This uses a rhetorical question, implying everyone would naturally 'like' such a scene, using the `like karna` structure.
वाह! तुम्हारी नई फोटो बहुत अच्छी है, मैंने `like` कर दिया।
Wow! Your new photo is great, I have liked it.
Directly uses the verb form `like kar diya` (did like), a very common Hinglish construction.
ये गाना तो मेरे दिल को `like` कर गया!
This song really 'liked' my heart! (meaning: This song really appealed to me!)
A slightly more poetic usage, where the song 'liked' the heart, implying deep appreciation.
भाई, वो मीम शेयर कर, मुझे बहुत `like` हुआ।
Bro, share that meme, I liked it a lot.
`Like hua` is another common variation, using the past participle 'hua' (happened/became) with 'like'.
✗ मुझे आपकी कंपनी का काम बहुत `pasand karna` है। → ✓ मुझे आपकी कंपनी का काम बहुत `pasand hai`।
✗ I very much like your company's work. → ✓ I like your company's work very much.
Using `pasand karna` as a verb like this is grammatically incorrect in standard Hindi. The correct is `pasand hai`.
✗ मैंने आपकी प्रेजेंटेशन को `like` किया। → ✓ मुझे आपकी प्रेजेंटेशन `पसंद आई`।
✗ I liked your presentation. → ✓ I liked your presentation.
Using `like kiya` is too informal for professional feedback. `Pasand aayi` is the appropriate, standard Hindi phrase.
हाहाहा! ये वीडियो देखकर तो मज़ा ही आ गया, एकदम `like` वाला!
Hahaha! Watching this video was so much fun, totally the 'like' kind!
Here, 'like wala' (the 'like' type) is used colloquially to mean something is highly commendable or enjoyable.
मुझे ये वाला पिज़्ज़ा `like` है, ऑर्डर कर दो।
I like this pizza, order it.
A very direct and common way to express preference when ordering.
अरे वाह! तेरे नए बाल बहुत `like` कर रहे हैं!
Oh wow! Your new hair is really liking! (meaning: Your new hair looks great!)
This phrasing is a bit playful, personifying the hair as 'liking' the style, which implies it looks good.
自我测试
Complete the sentence.
मैंने तुम्हारी फोटो _____ ।
Photo is feminine, so 'की' is used.
🎉 得分: /1
视觉学习工具
练习题库
1 练习मैंने तुम्हारी फोटो _____ ।
Photo is feminine, so 'की' is used.
🎉 得分: /1
视频教程
在YouTube上查找关于这个短语的视频教程。
常见问题
1 个问题No, it is very informal.
相关表达
पसंद करना
synonymTo like/prefer
शेयर करना
similarTo share