वसूल करना
To recover money that is owed.
The Hindi verb वसूल करना (Vasūl karnā) is a sophisticated and essential term primarily used in financial, legal, and formal contexts. At its core, it means 'to recover' or 'to collect' money, debts, or dues that are rightfully owed to someone. Unlike the simple verb 'लेना' (lenā - to take) or 'पाना' (pānā - to get), 'वसूल करना' implies a pre-existing obligation or a right to the amount being gathered. It is the act of reclaiming what is yours by law, contract, or agreement. In the Indian economic landscape, you will encounter this word frequently in banking, taxation, and real estate. For instance, when a bank recovers a loan from a borrower, they are performing the act of 'वसूल करना'. Similarly, when a municipal corporation collects property taxes, the process is described using this verb. Beyond the literal financial sense, the term has a very popular idiomatic usage in Bollywood and daily life: 'Paisa Vasūl'. This phrase is used to describe an experience—like a movie or a meal—that was so satisfying that you feel you have recovered the full value of the money you spent. It signifies total satisfaction and a sense of fairness in the exchange. In a more formal or even slightly aggressive tone, it can be used to describe taking revenge or making someone pay for a mistake, though this is less common than its financial application. Understanding this word is crucial for B2 learners because it marks the transition from basic transactional Hindi to professional and nuanced communication. It requires an understanding of the 'Karta' (doer) and the 'Karma' (the debt or object being recovered). The word 'Vasūl' itself has Arabic origins, entering Hindi through Persian and Urdu. In its original context, it related to 'arrival' or 'attainment', which perfectly mirrors the financial concept of money finally 'arriving' back at its source. When you use this word, you are signaling a clear understanding of rights and obligations. It is not just about the movement of money; it is about the fulfillment of a promise or the enforcement of a rule. Whether you are dealing with a landlord, a business partner, or a government official, 'वसूल करना' is the bridge that connects a debt to its settlement.
- Financial Recovery
- The most common use involves banks or lenders getting back the principal and interest on a loan.
- Tax Collection
- Government agencies use this term when collecting revenue from citizens and businesses.
- Value for Money
- A colloquial expression meaning an experience was worth every penny spent.
बैंक ने डिफॉल्टर से सारा पैसा वसूल किया। (The bank recovered all the money from the defaulter.)
यह फिल्म वाकई पैसा वसूल है! (This movie is truly worth the money!)
सरकार नए कर वसूल करने की योजना बना रही है। (The government is planning to collect new taxes.)
मकान मालिक ने पिछला किराया वसूल कर लिया। (The landlord recovered the previous rent.)
उसने अपनी मेहनत का फल वसूल किया। (He recovered/reaped the fruits of his hard work.)
Mastering the usage of वसूल करना requires understanding its grammatical structure as a compound verb. It consists of the noun/adjective 'वसूल' and the light verb 'करना'. Because it is a transitive verb, the focus is often on the object being recovered. In a standard sentence, the structure follows: [Subject] + [Object] + [वसूल करना]. For example, 'राम ने पैसे वसूल किए' (Ram recovered the money). Notice how the verb 'किए' agrees with the masculine plural object 'पैसे' because of the 'ne' particle attached to the subject. This is a common hurdle for B2 learners, but it is essential for accuracy. When using it in the continuous tense, like 'वसूल कर रहा है' (is recovering), it implies an ongoing process of collection, such as a debt recovery agent working through a list of clients. In formal writing, such as a legal notice or a bank statement, you might see it used in the passive voice: 'पैसे वसूल किए गए' (Money was recovered). This shifts the focus entirely to the act of recovery rather than the person doing it. Another interesting aspect is the use of 'वसूल' as a standalone adjective in colloquialisms. When someone says 'पैसे वसूल!' they are effectively saying 'Value recovered!' without needing the full verb. Furthermore, the word is often paired with specific types of financial objects like 'ऋण' (loan), 'बकाया' (dues), 'जुर्माना' (fine), and 'लगान' (land tax). In historical contexts, particularly in literature about the British Raj or feudal India, 'वसूल करना' is the standard term for the extraction of taxes from the peasantry. This gives the word a historical weight, sometimes suggesting a forced or rigorous collection. However, in modern business Hindi, it remains neutral and professional. If you are writing a business email asking for an outstanding payment, you might say, 'हमें अपनी बकाया राशि वसूल करनी है' (We have to recover our outstanding amount). This sounds much more professional and assertive than simply asking for money. It implies that the payment is a matter of record and right. Understanding these nuances allows you to navigate both the gritty reality of debt collection and the celebratory tone of getting a good deal.
- Subject + Object + Verb
- The standard active voice construction used in daily conversation.
- Passive Construction
- Common in news reports and formal documents (e.g., 'कर वसूल किया गया').
- Future Intent
- Using 'वसूल करना होगा' to express an obligation to recover funds in the future.
क्या आपने अपना उधार वसूल कर लिया? (Did you recover your loan?)
हमें हर हाल में यह राशि वसूल करनी होगी। (We will have to recover this amount at any cost.)
एजेंट घर-घर जाकर चंदा वसूल कर रहे हैं। (The agents are going door-to-door to collect donations.)
The word वसूल करना is deeply embedded in the fabric of Indian life, spanning from the high-stakes world of corporate finance to the bustling local markets. One of the most common places you will hear it is in the news, particularly during the end of the financial year in March. News anchors will report on how much tax the government has managed to 'वसूल' (recover) compared to their targets. You will hear phrases like 'आयकर विभाग ने रिकॉर्ड कर वसूल किया' (The Income Tax Department recovered record taxes). In the legal sphere, lawyers and judges use it when discussing settlements, damages, or the recovery of stolen property. If you ever find yourself in an Indian bank, you might overhear bank officers discussing 'recovery'—they will use the term 'वसूली' (vasūlī, the noun form) or the verb 'वसूल करना' when dealing with non-performing assets (NPAs). In popular culture, Bollywood has immortalized this word. The trope of the 'Vasooli Bhai'—a local tough guy hired to recover debts—is a staple of Indian comedy and action cinema. These characters are often depicted as intimidating but sometimes comedic figures whose sole job is to 'वसूल करना' money from people who haven't paid their debts. This has given the word a slightly gritty, street-wise connotation in certain contexts. On a more positive note, you will hear it every time someone buys a new gadget or sees a blockbuster film. If the experience was great, they’ll exclaim, 'पूरा पैसा वसूल!' (Full money recovered!). This is the ultimate compliment for any product or service in India, reflecting a culture that highly values getting a fair return on investment. In rural areas, the word is used in the context of 'Mandi' (markets) where farmers collect their dues from traders. It is also common in the electricity and water departments, where officials go around 'वसूल करने' for unpaid bills. Essentially, anywhere there is a transaction involving a debt, a right, or a value exchange, वसूल करना is the term of choice. It bridges the gap between formal legalities and the everyday hustle of making sure everyone gets what they are owed. For a learner, hearing this word in various contexts—from a stern bank notice to a laughing friend at a cinema—helps in grasping the wide spectrum of its emotional and functional use.
- News & Media
- Reports on government revenue, tax raids, and economic targets.
- Cinema & Pop Culture
- Characters like debt collectors (Vasooli) and reviews of movies (Paisa Vasool).
- Daily Transactions
例句
बैंक ने अपना बकाया ऋण वसूल कर लिया है।
相关内容
更多business词汇
आभासी
B2Not physically existing but made to appear by computer software; virtual.
आईटी
B2IT(信息技术);利用计算机存储、检索、传输和处理数据。
आक्रामक रूप से
B2以侵略性的方式。
आखिरकार
B2Finally, eventually, after all.
आपूर्ति-आधारित
B2供应导向的;依赖于某物供应的。
आपूर्ति करना
B1供应或提供基本商品、服务或资源以满足需求或需要。
आपूर्ती करना
B1供应
आपूर्ति और मांग
B2The amount of a commodity, product, or service available and the desire of buyers.
आपूर्ति संबंधी
B2Supply-related; pertaining to the provision of something.
आपूर्ति श्रृंखला प्रबंधन
B2The management of the flow of goods and services.
评论 (0)
登录后评论探索我们的学习内容
语言
词汇
短语
语法规则
我们会使用登录、安全和偏好设置所必需的 Cookie。只有在您同意后,才会启用可选分析。
安装 SubLearn
添加到主屏幕,获得更快、类似应用的体验
登录 创建账号
Fastest option