यात्रीगण
Passengers; people traveling in a vehicle, train, or aircraft.
यात्रीगण 30秒了解
- A formal collective noun meaning 'passengers' in Hindi.
- Commonly heard in railway station and airport announcements.
- Formed by 'Yatri' (traveler) + 'Gan' (group/plural marker).
- Requires plural verb agreement and carries a respectful tone.
The word यात्रीगण (Yātrīgaṇ) is a quintessential term in the Hindi language, particularly within the context of formal travel and public announcements. At its core, it translates to 'passengers' or 'honored travelers.' However, its usage is far more nuanced than the simple English plural 'passengers.' In Hindi, the suffix -गण (-gaṇ) is derived from Sanskrit, signifying a group, collection, or assembly. When appended to यात्री (yātrī), which means traveler, it creates a collective noun that carries a tone of extreme formality, respect, and institutional authority. You will rarely hear this word in a casual conversation between friends at a cafe; instead, it is the voice of the Indian Railways, the announcements at Indira Gandhi International Airport, and the formal addresses made by bus conductors on state-run transport services. It serves to address a large, diverse group of people bound by the commonality of their journey.
- Linguistic Register
- This term belongs to the 'Formal' or 'Official' register of Hindi (Karyalayi Hindi). It is used to maintain a professional distance while showing collective respect to the clientele of a transport service.
कृपया ध्यान दें, यात्रीगण! गाड़ी संख्या 12401 प्लेटफार्म नंबर 4 पर आ रही है। (Attention please, passengers! Train number 12401 is arriving at platform number 4.)
Understanding यात्रीगण requires an appreciation of the collective identity in Indian culture. In many Western languages, 'passengers' is a functional plural. In Hindi, यात्रीगण treats the group as a single, respected entity. This is why the verb following it often takes the plural form to match the respect and the count. For a learner, mastering this word is a rite of passage into understanding how public spaces function in India. It evokes the smell of railway tea, the sound of heavy iron wheels on tracks, and the anticipation of arriving in a new city. It is a word that commands attention; when a voice over the loudspeaker says 'यात्रीगण,' everyone stops to listen, knowing that vital information about their journey is about to follow.
In modern times, though more colloquial terms like 'सवारियां' (sawāriyāṃ) are used in local buses or rickshaws, यात्रीगण remains the gold standard for high-level infrastructure communication. It bridges the gap between the ancient Sanskrit traditions of addressing an assembly and the modern logistical needs of a country with one of the world's largest transport networks. Whether you are navigating the Delhi Metro or a long-distance sleeper train to Kerala, this word will be your constant companion, signaling the start, progress, or end of your adventure.
Using यात्रीगण (Yātrīgaṇ) correctly involves understanding its role as a collective subject. Because it ends with the pluralizing suffix '-gan,' it almost always triggers plural verb conjugations and adjective agreements. For example, you wouldn't say 'यात्रीगण आ रहा है' (The passengers is coming); you must say 'यात्रीगण आ रहे हैं' (The passengers are coming). This grammatical consistency is crucial for sounding natural in formal Hindi. The word is frequently paired with the word 'कृपया' (kṛpayā - please) and 'निवेदन' (nivedan - request), forming the backbone of polite public discourse.
- Common Verb Pairings
- Commonly used with verbs like 'ध्यान देना' (to pay attention), 'प्रतीक्षा करना' (to wait), 'संपर्क करना' (to contact), and 'उतरना' (to deboard).
सभी यात्रीगण अपनी सुरक्षा का ध्यान रखें। (All passengers, please take care of your safety.)
Beyond announcements, the word is used in journalism and formal reporting. A news anchor might report, 'यात्रीगण स्टेशन पर फंसे हुए हैं' (Passengers are stranded at the station). Here, the word provides a sense of gravity and scale that the simpler 'लोग' (people) or 'यात्री' (travelers) might lack. It creates a professional distance, treating the travelers as a demographic or a specific group of service users rather than just individuals. In creative writing, an author might use यात्रीगण to describe the collective mood of a crowd in a waiting room, emphasizing their shared destiny as people in transit.
When practicing sentences, focus on the 'Agreement' of the sentence. If you are describing the passengers' belongings, use 'यात्रीगण का सामान' (the passengers' luggage) or 'यात्रीगण की सीटें' (the passengers' seats). Notice how the gender of the object ( luggage is masculine, seat is feminine) changes the possessive marker, but यात्रीगण remains the stable, respected subject. In the classroom, a teacher might use it to explain the concept of 'Samooh-wachak Sangya' (Collective Nouns), showing how Hindi uses specific suffixes to categorize groups of people based on their roles, such as 'shikshakgan' (teachers) or 'bhaktagan' (devotees).
The most iconic place to hear यात्रीगण (Yātrīgaṇ) is undoubtedly an Indian Railway station. The automated announcement system, which has become a part of India's cultural soundscape, always begins with: 'कृपया ध्यान दें, यात्रीगण...' (Attention please, passengers...). This phrase is so pervasive that it is often mimicked in Bollywood films to instantly establish a scene at a train station. It evokes a sense of nostalgia for millions of Indians who travel by rail. Whether it's a bustling junction like Chhatrapati Shivaji Terminus or a quiet rural halt, the word resonates through the speakers, cutting through the chaos of the platform.
- Cultural Context
- In India, travel is often a communal experience. The word 'Yatrigan' reflects this by addressing the crowd as a community on a shared path.
विमानक्षेत्र पर यात्रीगण अपनी बोर्डिंग पास तैयार रखें। (Passengers at the airport, please keep your boarding passes ready.)
Airports are the second most common venue. While airline staff might use English, the Hindi announcements follow a strict formal protocol where यात्रीगण is the standard term. It is used during security checks, boarding calls, and baggage claim updates. In these high-stress environments, the formality of the word provides a sense of order and clear instruction. You will also find this word on printed tickets, signage, and digital displays. For instance, a sign might read 'यात्रीगणों के लिए विश्राम गृह' (Rest house for passengers), though as noted before, the 'o' suffix is more common in written signs than in spoken announcements.
Public service advertisements (PSAs) on television or radio also utilize this word. When the government issues travel advisories—perhaps during a festival like Kumbh Mela or during a weather emergency—the address is always to 'यात्रीगण.' It implies a civic relationship between the state and the traveler. In literature, particularly in travelogues (Yatra-Vritant), authors use the term to describe the collective experience of those they met on their journeys. Thus, while the word is 'heard' through speakers, it is 'felt' as a symbol of the vast, moving population of India, always on the go, always in transit.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning यात्रीगण (Yātrīgaṇ) is using it in casual, everyday settings. If you are in a car with three friends and want to call them passengers, saying 'यात्रीगण' will sound hilariously over-formal or sarcastic. It’s like calling your friends 'Honored Assemblage of Travelers' while driving to a grocery store. In such cases, simply use 'लोग' (people) or 'तुम सब' (you all). This word is strictly reserved for formal, public, or institutional contexts where a large, often unknown group of people is being addressed.
- The 'Gan' Overuse
- Learners often think they can add '-gan' to any noun to make it plural. While it works for 'shikshak' (teacher) or 'neta' (leader), it doesn't work for 'seb' (apple) or 'ghar' (house). It is specifically for groups of people.
Incorrect: एक यात्रीगण यहाँ बैठा है। (One passenger-group is sitting here.) - This is wrong because 'gan' implies a group.
Another common error is treating यात्रीगण as a singular noun. Because it represents a 'group,' some learners use singular verbs. However, in Hindi, collective nouns like यात्रीगण usually take plural verbs to emphasize the individuals within the group or out of respect. Saying 'यात्रीगण जा रहा है' (The passengers is going) sounds grammatically 'off' to a native speaker. The correct form is 'यात्रीगण जा रहे हैं.' Additionally, avoid the mistake of adding 'log' after it. 'यात्रीगण लोग' is redundant because '-gan' already performs the function of 'people/group.'
Lastly, learners often struggle with the oblique case. In Hindi, when a noun is followed by a postposition like 'ko' (to), 'ne' (by), or 'se' (from), the noun often changes its form. For 'यात्री,' the plural oblique is 'यात्रियों' (yātriyoṃ). However, 'यात्रीगण' often remains 'यात्रीगण' in formal speech even with postpositions (e.g., 'यात्रीगण से निवेदन है'), though 'यात्रीगणों' is seen in some formal writing. Sticking to 'यात्रीगण' in speech is usually safer and sounds more authentic to the announcement style you are trying to emulate.
While यात्रीगण (Yātrīgaṇ) is the standard for formal announcements, Hindi offers a rich palette of synonyms that vary by register, origin, and emotional tone. The most direct alternative is यात्री (yātrī). This is a neutral term that can be used for a single person or a group. It is Sanskrit-based and suitable for most contexts. If you are writing a story or a news report, 'यात्रियों' (the plural form of yatri) is a very common and safe substitute for 'यात्रीगण.' It lacks the 'announcement' feel but maintains professionalism.
- Comparison Table
- मुसाफ़िर (Musāfir): Arabic/Urdu origin. More poetic and romantic. Used in songs and old movies.
- राहगीर (Rāhgīr): Persian origin. Means 'wayfarer' or 'passerby.' Used for people walking on a path.
- सवारी (Sawārī): Means 'rider.' Used in rickshaws and local buses.
मेरे साथ बस में कई सवारियां थीं। (There were many passengers/riders with me in the bus.)
For a more poetic or literary touch, one might use मुसाफ़िर (Musāfir). This word often implies a sense of wandering or a long, perhaps life-changing journey. You’ll hear it in the famous song 'Musafir hoon yaaro' (I am a traveler, friends). While यात्रीगण are people on a train with tickets, मुसाफ़िर are souls on a journey. On the other hand, राहगीर (Rāhgīr) is more specific to someone you might see on the street. If you are giving directions to someone walking by, they are a 'rahgeer,' not a 'yatri.'
In the context of modern apps like Uber or Ola, the term used is often 'राइडर' (Rider) or 'कस्टमर' (Customer), showing the influence of English. However, the government-run apps still prefer 'यात्री.' Another high-Hindi term is पथिक (Pathik), which means 'one who follows a path.' This is very formal and usually found in classical poetry or older literature. By choosing between these words, a speaker can convey not just the fact of travel, but the entire atmosphere of the journey—from the mechanical efficiency of 'यात्रीगण' to the soul-searching depth of 'मुसाफ़िर.'
How Formal Is It?
"यात्रीगण से निवेदन है कि वे कतार में खड़े हों।"
"यात्रीगण अपना सामान ले जा रहे हैं।"
"अरे, यात्रीगण आ गए!"
"बच्चों, देखो कितने सारे यात्रीगण ट्रेन में चढ़ रहे हैं!"
"सब यात्रीगण पलटी मार गए।"
趣味小知识
The suffix '-gan' is also used in the word 'Ganpati' (Lord of the groups/masses) and 'Ganatantra' (Republic - system of the people).
发音指南
- Pronouncing 'gan' as 'gaan' (long a). It should be short.
- Missing the nasal quality in 'gan' if spoken too quickly.
难度评级
The word is visually distinct with the 'tra' and 'gan' characters but common on signs.
Requires correctly writing the conjunct 'tra' (त्र).
Easy to pronounce once the 'gan' suffix is understood.
Extremely common in public audio; hard to miss.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Collective Nouns with '-gan'
Forms like 'Shikshakgan' (Teachers), 'Bhaktagan' (Devotees) follow the same plural logic as 'Yatrigan'.
Plural Verb Agreement
'यात्रीगण आ रहे हैं' (The passengers ARE coming). Always use plural markers.
Oblique Case with '-o'
When using postpositions, 'Yatrigan' can become 'Yatriganon' in formal writing: 'यात्रीगणों के लिए'.
Honorific Plurality
Even if the group is small, 'gan' adds a layer of respect (honorific plural).
Sanskrit-based Suffixes
Understanding that '-gan' is a Tatsam (Sanskrit-derived) suffix helps identify formal words.
按水平分级的例句
यात्रीगण यहाँ आएँ।
Passengers come here.
Simple imperative sentence.
सभी यात्रीगण खुश हैं।
All passengers are happy.
'Sabhi' (all) emphasizes the group.
यात्रीगण कहाँ हैं?
Where are the passengers?
Question form using plural 'hain'.
यात्रीगण बैठें।
Passengers, please sit.
Formal command.
नमस्ते यात्रीगण।
Hello passengers.
Formal greeting.
यात्रीगण चाय पीते हैं।
Passengers drink tea.
Present habitual tense.
ये यात्रीगण हैं।
These are passengers.
Demonstrative pronoun 'Ye'.
यात्रीगण और सामान।
Passengers and luggage.
Simple conjunction.
यात्रीगण प्लेटफार्म पर इंतज़ार कर रहे हैं।
Passengers are waiting on the platform.
Present continuous plural.
कृपया यात्रीगण ध्यान दें।
Attention please, passengers.
Standard announcement phrase.
यात्रीगण अपनी टिकट दिखाएं।
Passengers, show your tickets.
Imperative with 'apni' (their own).
बस में बहुत यात्रीगण थे।
There were many passengers in the bus.
Past tense plural 'the'.
यात्रीगण धीरे चल रहे हैं।
Passengers are walking slowly.
Adverb 'dheere' modifying the verb.
क्या यात्रीगण तैयार हैं?
Are the passengers ready?
Interrogative sentence.
यात्रीगण बाहर जा रहे हैं।
Passengers are going out.
Directional 'bahar'.
यात्रीगण को पानी चाहिए।
The passengers need water.
Dative subject with 'ko'.
यात्रीगण से निवेदन है कि शोर न मचाएं।
Passengers are requested not to make noise.
Passive-style formal request.
रेलवे ने यात्रीगण के लिए नई सुविधाएं दी हैं।
The railway has provided new facilities for passengers.
Compound postposition 'ke liye'.
भारी बारिश के कारण यात्रीगण परेशान थे।
Passengers were troubled due to heavy rain.
Causal phrase 'ke kaaran'.
यात्रीगण समय पर स्टेशन पहुँच गए।
The passengers reached the station on time.
Perfective aspect 'pohunch gaye'.
सुरक्षा के लिए यात्रीगण की तलाशी ली गई।
Passengers were searched for security.
Passive voice construction.
यात्रीगण अपनी सीटों पर बैठ चुके थे।
The passengers had already sat in their seats.
Past perfect 'chuke the'.
यात्रीगण के पास बहुत सारा सामान था।
The passengers had a lot of luggage.
Possessive 'ke paas'.
अनाउंसमेंट सुनकर यात्रीगण चौंक गए।
Hearing the announcement, the passengers were startled.
Conjunctive participle 'sun-kar'.
यात्रीगण की असुविधा के लिए हमें खेद है।
We regret the inconvenience caused to the passengers.
Standard formal apology phrase.
यात्रीगण को सूचित किया जाता है कि गाड़ी विलंब से है।
Passengers are informed that the train is delayed.
Formal passive 'suchit kiya jata hai'.
आपातकाल की स्थिति में यात्रीगण शांत रहें।
In case of emergency, passengers should remain calm.
Conditional formal instruction.
यात्रीगण ने अपनी यात्रा का अनुभव साझा किया।
The passengers shared their travel experience.
Ergative 'ne' with plural subject.
यात्रीगण के अधिकारों की रक्षा करना हमारा कर्तव्य है।
It is our duty to protect the rights of the passengers.
Abstract noun 'adhikaar'.
यात्रीगण को खिड़की से बाहर हाथ नहीं निकालना चाहिए।
Passengers should not stick their hands out of the window.
Modal verb 'chahiye' for advice.
यात्रीगण टिकट खिड़की पर लंबी कतार में खड़े थे।
Passengers were standing in a long queue at the ticket window.
Locative 'par' and 'mein'.
त्योहारों के दौरान यात्रीगण की संख्या बढ़ जाती है।
The number of passengers increases during festivals.
Genitive 'ki' showing relationship.
यात्रीगण की सुरक्षा सुनिश्चित करना प्रशासन की प्राथमिकता है।
Ensuring passenger safety is the administration's priority.
High-register vocabulary like 'sunishchit'.
यात्रीगण के बीच बढ़ते असंतोष को कम करने के प्रयास किए जा रहे हैं।
Efforts are being made to reduce the growing dissatisfaction among passengers.
Complex passive 'kiya ja rahe hain'.
यात्रीगण को आधुनिक तकनीक के माध्यम से जानकारी दी जा रही है।
Passengers are being given information through modern technology.
Instrumental 'ke maadhyam se'.
यात्रीगण की बदलती प्राथमिकताओं ने पर्यटन उद्योग को प्रभावित किया है।
Changing preferences of passengers have affected the tourism industry.
Present perfect with transitive effect.
यात्रीगण के व्यवहार का विश्लेषण करने के लिए एक सर्वेक्षण किया गया।
A survey was conducted to analyze the behavior of passengers.
Infinitive 'karne ke liye' for purpose.
यात्रीगण की शिकायतों के निवारण हेतु एक नया पोर्टल शुरू किया गया है।
A new portal has been started for the redressal of passengers' complaints.
Formal preposition 'hetu' (for).
यात्रीगण को अपनी यात्रा के दौरान सतर्क रहने की सलाह दी जाती है।
Passengers are advised to remain vigilant during their journey.
Formal advice structure.
यात्रीगण की सांस्कृतिक विविधता भारतीय रेल की विशेषता है।
The cultural diversity of passengers is a specialty of Indian Railways.
Abstract noun 'vividhata'.
यात्रीगण की सामूहिक चेतना ही यात्रा के अनुभव को जीवंत बनाती है।
The collective consciousness of the passengers makes the travel experience vibrant.
Philosophical use of 'samuhik chetna'.
यात्रीगण के अधिकारों और उत्तरदायित्वों के बीच एक सूक्ष्म संतुलन आवश्यक है।
A subtle balance between the rights and responsibilities of passengers is necessary.
Sophisticated vocabulary 'uttardayitva'.
यात्रीगण की मनोवैज्ञानिक स्थिति का यात्रा की गुणवत्ता पर गहरा प्रभाव पड़ता है।
The psychological state of passengers has a profound impact on the quality of the journey.
Complex subject-object relationship.
प्रौद्योगिकी के इस युग में यात्रीगण की अपेक्षाएं अभूतपूर्व रूप से बढ़ गई हैं।
In this era of technology, the expectations of passengers have increased unprecedentedly.
Adverbial phrase 'abhutpurv roop se'.
यात्रीगण को मात्र उपभोक्ता न मानकर उन्हें यात्रा का सहभागी समझा जाना चाहिए।
Instead of considering passengers merely as consumers, they should be understood as partners in the journey.
Contrastive 'na maankar... samjha jaana chahiye'.
यात्रीगण की सुरक्षा के प्रति संवेदनशीलता ही एक उत्कृष्ट परिवहन प्रणाली की पहचान है।
Sensitivity toward passenger safety is the hallmark of an excellent transport system.
Abstract genitive construction.
यात्रीगण के आवागमन के पैटर्न का अध्ययन करना शहरी नियोजन के लिए अनिवार्य है।
Studying the patterns of passenger movement is mandatory for urban planning.
Technical term 'aavgaman' (movement/transit).
यात्रीगण की संतुष्टि ही किसी भी सेवा प्रदाता की अंतिम सफलता का मापदंड है।
Passenger satisfaction is the ultimate measure of success for any service provider.
High-level predicate noun 'maapdand'.
常见搭配
常用短语
यात्रीगण सावधान रहें
यात्रीगण से अनुरोध है
यात्रीगण की प्रतीक्षा
यात्रीगण का स्वागत है
यात्रीगण की सहायता
यात्रीगण की वापसी
यात्रीगण का जमावड़ा
यात्रीगण के हित में
यात्रीगण की राय
यात्रीगण का सफर
容易混淆的词
'Yatri' is general (traveler), 'Yatrigan' is formal/collective (passengers).
'Sawari' is informal or refers to the 'ride' itself, often used in local transport.
'Janta' means the general public, while 'Yatrigan' is specific to those on a journey.
习语与表达
"यात्रीगण की तरह आना-जाना"
To come and go like passengers, implying a lack of belonging or permanence.
मेहमान तो यात्रीगण की तरह आते-जाते रहते हैं।
Colloquial"जीवन एक यात्रा है और हम सब यात्रीगण"
Life is a journey and we are all passengers. A philosophical outlook.
परेशान मत हो, जीवन एक यात्रा है और हम सब यात्रीगण हैं।
Philosophical"यात्रीगण का मेला"
A huge crowd of travelers, often used during festivals.
कुंभ के समय स्टेशन पर यात्रीगण का मेला लगा रहता है।
Descriptive"सफ़र का साथी"
A companion of the journey; often applied to fellow 'Yatrigan'.
वह मेरा सफ़र का साथी था।
Literary"टिकट कटाना"
To buy a ticket; essentially what makes one a 'Yatri'.
उसने अगले हफ्ते के लिए टिकट कटा लिया है।
Informal"गाड़ी छूट जाना"
To miss the train/bus; the ultimate fear of 'Yatrigan'.
जल्दी करो, वरना गाड़ी छूट जाएगी।
Common"मंजिल दूर होना"
The destination is far; used for a long journey.
यात्रीगण जानते थे कि अभी मंजिल दूर है।
Metaphorical"रास्ता भटकना"
To lose one's way during travel.
कुछ यात्रीगण जंगल में रास्ता भटक गए।
Literal"पड़ाव डालना"
To take a halt or break in a journey.
यात्रीगण ने रात को सराय में पड़ाव डाला।
Old-fashioned"चलते रहना"
To keep moving; the essence of being a 'Yatri'.
जीवन का नाम ही चलते रहना है।
Philosophical容易混淆
Both mean traveler.
'Yatri' is singular/neutral plural. 'Yatrigan' is formal collective plural used in announcements.
एक यात्री (One traveler) vs यात्रीगण (The passengers).
Both travel.
'Paryatak' is specifically a tourist (for pleasure). 'Yatri' can be for any reason (work, emergency).
पर्यटक ताजमहल देखने आए हैं।
Synonyms.
'Musafir' is Urdu-based, poetic, and soulful. 'Yatrigan' is Sanskrit-based, formal, and administrative.
मुसाफ़िर हूँ यारों... (Song).
People on the move.
'Rahgeer' is a passerby on a street. 'Yatrigan' is a passenger on a vehicle.
राहगीर ने रास्ता पूछा।
People arriving.
'Aagantuk' is a visitor to a home or office. 'Yatrigan' is a traveler at a station.
आगंतुक ड्राइंग रूम में बैठे हैं।
句型
यात्रीगण + [Place] + में + हैं।
यात्रीगण ट्रेन में हैं।
यात्रीगण + [Action] + रहे हैं।
यात्रीगण जा रहे हैं।
यात्रीगण + से + [Noun] + है।
यात्रीगण से निवेदन है।
[Reason] + के कारण + यात्रीगण + [Adjective] + थे।
देरी के कारण यात्रीगण दुखी थे।
यात्रीगण + की + [Abstract Noun] + [Verb]।
यात्रीगण की सुरक्षा बढ़ाई गई।
[Complex Clause], अतः यात्रीगण + [Verb]।
तकनीकी खराबी आई है, अतः यात्रीगण प्रतीक्षा करें।
कृपया ध्यान दें, यात्रीगण।
Attention please, passengers.
सभी यात्रीगण...
All passengers...
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in transport and news domains.
小贴士
The 'Gan' Sound
Make sure the 'a' in 'gan' is short, like the 'u' in 'but'. If you make it long, it sounds like 'gaan' (song), which is wrong.
Verb Agreement
Always use 'hain' (plural) with 'Yatrigan'. Even if you think of it as one 'group', Hindi treats it as plural.
记住它
记忆技巧
Think of 'Yatri' (Traveler) + 'Gun' (like a group of people holding 'guns' or just a 'gang'). Yatri-Gang = Yatrigan (Passengers).
视觉联想
Imagine the iconic blue Indian Railway coaches and the crackling sound of a loudspeaker at a busy station saying 'Yatrigan...'.
Word Web
挑战
Try to write a 3-sentence announcement for a bus station using 'यात्रीगण', 'कृपया', and 'प्लेटफार्म'.
词源
Sanskrit origin. Derived from 'Yātrā' (journey) + 'Gaṇa' (group/tribe/assembly).
原始含义: A group or assembly of people who are on a journey.
Indo-Aryan文化背景
'Yatrigan' is a neutral, respectful term and is safe to use in all public contexts. It does not carry any negative or sensitive connotations.
In English-speaking countries, announcements often use 'Passengers' or 'Ladies and Gentlemen.' 'Yatrigan' is more specific and formal than 'Passengers.'
在生活中练习
真实语境
Railway Station
- गाड़ी संख्या...
- प्लेटफार्म नंबर...
- समय पर...
- देरी से...
Airport
- बोर्डिंग पास
- सुरक्षा जांच
- गेट नंबर
- विमान...
Bus Terminal
- बस स्टैंड
- सवारी
- कंडक्टर
- टिकट काउंटर
News Report
- हादसा
- बचाव कार्य
- फंसे हुए यात्री
- राहत सामग्री
Formal Letter
- सेवा में
- विषय: यात्री सुविधा
- महोदय
- सादर
对话开场白
"क्या आपने कभी स्टेशन पर यात्रीगण वाली अनाउंसमेंट सुनी है? (Have you ever heard the 'Yatrigan' announcement at the station?)"
"स्टेशन पर यात्रीगण बहुत परेशान दिख रहे हैं, क्या हुआ? (The passengers look very troubled at the station, what happened?)"
"क्या सभी यात्रीगण बस में चढ़ गए हैं? (Have all the passengers boarded the bus?)"
"यात्रीगण के लिए सबसे अच्छी सुविधा क्या होनी चाहिए? (What is the best facility that should be there for passengers?)"
"भारतीय रेल में यात्रीगण का अनुभव कैसा होता है? (How is the experience of passengers in Indian Railways?)"
日记主题
आज मैंने स्टेशन पर यात्रीगण को देखा और सोचा... (Today I saw passengers at the station and thought...)
अगर मैं यात्रीगण के लिए एक नियम बना पाता, तो वह होता... (If I could make a rule for passengers, it would be...)
यात्रीगण की भीड़ में मुझे कैसा महसूस होता है? (How do I feel in a crowd of passengers?)
एक यादगार यात्रा जहाँ मैं भी एक यात्रीगण था। (A memorable journey where I too was a passenger.)
अनाउंसमेंट की आवाज़ और यात्रीगण की हलचल का वर्णन करें। (Describe the sound of the announcement and the hustle of the passengers.)
常见问题
10 个问题No, 'Yatrigan' is a collective noun and always refers to a group. For one person, use 'यात्री' (Yatri).
It is masculine. Even if the group includes women, the masculine plural is used as the default in Hindi grammar.
You will hear it most frequently at Indian railway stations, followed by airports and interstate bus terminals.
It is redundant. 'Gan' already means a group of people, so adding 'log' (people) is unnecessary.
It is written as यात्रीगण. Note the 'tra' (त्र) and the 'na' (ण) at the end.
Yes, the suffix '-gan' is a respectful way of addressing a group, similar to 'honored guests.'
'Yatriyon' is the standard plural. 'Yatrigan' is a formal, collective plural used primarily in announcements.
Yes, it is often used in scenes set at railway stations to provide an authentic atmosphere.
Yes, if you are addressing a group of travelers in an official capacity, it is very appropriate.
It is a retroflex 'ṇ' (ण), where the tongue curls back, but in fast speech, it often sounds like a regular 'n'.
Summary
Use 'यात्रीगण' (Yātrīgaṇ) when you want to address a group of passengers formally or when listening to public announcements. Example: 'यात्रीगण कृपया ध्यान दें' (Passengers, please pay attention). It is more formal than 'यात्री' and implies a collective respect.
- A formal collective noun meaning 'passengers' in Hindi.
- Commonly heard in railway station and airport announcements.
- Formed by 'Yatri' (traveler) + 'Gan' (group/plural marker).
- Requires plural verb agreement and carries a respectful tone.
The 'Gan' Sound
Make sure the 'a' in 'gan' is short, like the 'u' in 'but'. If you make it long, it sounds like 'gaan' (song), which is wrong.
Verb Agreement
Always use 'hain' (plural) with 'Yatrigan'. Even if you think of it as one 'group', Hindi treats it as plural.
例句
सभी यात्रीगण कृपया ध्यान दें।
相关内容
更多travel词汇
आबोहवा
B1气候,某地区普遍或长期存在的天气状况。
आगे की ओर
A2向前;朝向前方。
आगमन हॉल
B1Arrival hall, the hall for arriving passengers
आगमन होना
B1To arrive, to reach a destination.
आगमन कक्ष
B1到达大厅
आगमन करना
A2到达(正式)
आगमन समय
A2Arrival time
आगमन द्वार
B1Arrival gate, the gate where a flight arrives.
आगंतुक
B1A person visiting a place or person, especially socially or as a tourist.
आहार ग्रहण करना
B1To consume food, to eat.