A1 Expression 正式

おまかせください

omakase kudasai

Leave it to me

Phrase in 30 Seconds

A polite, professional way to tell someone you will handle a task or responsibility.

  • Means: 'Please leave it to me' or 'I will take care of it.'
  • Used in: Professional settings, customer service, or when helping a friend/colleague.
  • Don't confuse: With 'おねがいします' (Please do it), which is the opposite direction.
Confident nod + 'I'll handle it' = Professional trust

Explanation at your level:

This is a polite way to say 'I will do it.' Use it at work or when helping someone.
This expression uses the verb 'to entrust.' It is common in business to show you are responsible and ready to work.
It functions as a performative utterance that establishes a social contract of reliability. By using the honorific 'o', you demonstrate professional maturity.
This phrase is essential for managing expectations in a professional context. It shifts the burden of concern from the requester to the provider, effectively neutralizing the other party's anxiety.
The phrase encapsulates the Japanese cultural concept of 'makaseru,' which implies a deep level of trust. It is a linguistic tool for establishing authority while maintaining a humble, service-oriented posture.
This expression serves as a cornerstone of Japanese business pragmatics. It functions as a 'face-saving' device, allowing the speaker to assert competence without sounding arrogant, thereby reinforcing the hierarchical harmony (wa) essential to Japanese corporate culture.

意思

A polite phrase assuring someone that you will handle a task.

🌍

文化背景

Reliability is the most important trait. This phrase is a shortcut to saying 'I am reliable.' Omakase is a culinary experience where you trust the chef's expertise.

💡

Confidence

Say it with a smile and a nod to show you really mean it.

意思

A polite phrase assuring someone that you will handle a task.

💡

Confidence

Say it with a smile and a nod to show you really mean it.

自我测试

Which is the correct polite form?

How do you say 'Please leave it to me'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: おまかせください

The first option is the correct honorific form.

🎉 得分: /1

视觉学习工具

常见问题

1 个问题

Yes, it is very polite.

相关表达

🔗

よろしくお願いします

similar

Nice to meet you / Please take care of me

在哪里用

💼

Office Task

Boss: Can you finish this report?

You: {おまかせください}。

formal
🍣

Restaurant

Customer: What do you recommend?

Chef: {おまかせください}。

neutral

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Master' (Ma-kase) of a task saying 'Oh!' (O) as they take the burden from you.

Visual Association

A professional in a suit taking a heavy box from a colleague's hands with a confident smile.

Story

You are at a sushi bar. The chef smiles and says 'Omakase!' You sit back, relax, and enjoy the best meal of your life because you trusted him.

Word Web

任せる責任信頼仕事プロ安心

挑战

Use this phrase in a roleplay where you are a project manager helping a stressed teammate.

In Other Languages

Spanish high

Déjamelo a mí

Japanese emphasizes the relationship; Spanish emphasizes the action.

French high

Laissez-moi faire

French is slightly more formal in structure than the Japanese expression.

German high

Überlassen Sie das mir

German is more rigid in its formal structure.

Japanese n/a

おまかせください

It is the standard for professional reliability.

Arabic moderate

اترك الأمر لي

Arabic usage often implies a stronger sense of personal authority.

Easily Confused

おまかせください 对比 おねがいします

Learners mix up who is doing the work.

Omakase = I do it. Onegai = You do it.

常见问题 (1)

Yes, it is very polite.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!