B1 noun #150 最常用 11分钟阅读

全ての

At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe things around you. While 'subete no' might seem a bit advanced, you can think of it as a more formal version of 'zenbu' (all). At this stage, you mostly use it to say 'all of something' in a very simple way. For example, 'subete no ringo' (all the apples). However, your teachers will likely encourage you to use 'zenbu' first because it is easier to say and more common in daily life. You might see 'subete no' in very simple signs or in your textbook when it explains that 'all' people should do something. The key for A1 is just recognizing that 'subete' means 'all' and the 'no' helps it point to a noun. You don't need to worry about the deep philosophical nuances yet. Just remember: [Subete no] + [Thing] = All of that thing. It is like a big umbrella that covers everything in a group. If you have five books and you want to talk about all five, you can say 'subete no hon'. It is a useful word to have in your pocket for when you want to sound a little more serious or clear about including every single item.
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences and talk about your daily routine and surroundings. You will begin to see 'subete no' more often in reading passages and formal instructions. For instance, in a classroom setting, a teacher might say 'Subete no shukudai o dashite kudasai' (Please hand in all your homework). At this level, you should start to notice the difference between 'subete no' and 'minna'. You use 'minna' for your friends and family, but you use 'subete no' for objects or more general groups of people. You might also use it to describe your hobbies, like 'Subete no anime o mitai' (I want to watch all the anime). The important thing at A2 is to practice the grammar: always put 'no' after 'subete' if you are putting a noun after it. You are also learning that Japanese doesn't have a 'plural' form like English, so 'subete no tomodachi' can mean 'all my friends'. This makes 'subete no' a very powerful tool because it does a lot of work with just one simple pattern. You are moving beyond just naming things to describing the scope of your actions.
At the B1 level, you are expected to handle more abstract topics and express your opinions more clearly. This is where 'subete no' really becomes useful. You will use it to talk about concepts like 'all possibilities' (subete no kanousei) or 'all responsibility' (subete no sekinin). You are now learning that 'subete no' is the standard choice for formal writing and speeches. If you are writing an essay for a Japanese class, using 'subete no' instead of 'zenbu' will make your writing sound much more professional. You will also encounter it in news broadcasts and articles. For example, 'Subete no kokumin' (all citizens) is a common phrase in political news. At B1, you should also be aware of the 'partial negation' nuance. If you say 'Subete no hito ga shiawase na wake dewa nai', you are saying 'It's not the case that all people are happy'. This is a sophisticated way to express a nuanced view. You are no longer just saying 'everyone is happy' or 'no one is happy'; you are exploring the middle ground. Mastering 'subete no' at this level helps you bridge the gap between 'survival Japanese' and 'academic/professional Japanese'.
At the B2 level, you are refining your understanding of register and nuance. You understand that 'subete no' is not just a translation for 'all,' but a choice that signals a specific tone. You can now distinguish between 'subete no' and its more intense cousin 'arayuru' (every possible). You use 'subete no' when you are referring to a defined set, and 'arayuru' when you want to emphasize that you've looked at every single angle or type. You are also comfortable using 'subete no' in complex grammatical structures, such as relative clauses: 'Subete no mondai o kaiketsu suru tame no keikaku' (A plan for solving all the problems). At this level, you might also encounter 'subete no' in literary contexts where it is used to create a sense of scale or finality. You understand that in a negative sentence, 'subete no' often functions as a total negation unless specifically modified. Your ability to use this word correctly in business emails, reports, and debates shows that you have a strong grasp of formal Japanese. You are also beginning to see how 'subete no' is used in legal and official documents to ensure there are no loopholes, emphasizing the exhaustive nature of the word.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency and can appreciate the stylistic weight of 'subete no'. You use it with precision to convey totality in philosophical, legal, and highly technical contexts. You understand the historical roots of the word and how it differs from 'issai' or 'zentai'. For instance, you know that 'zentai' refers to a single entity as a whole (like 'the whole body'), while 'subete no' refers to all the individual parts that make up a group. You can use 'subete no' to create rhetorical effects in public speaking, emphasizing the universality of a statement. In academic writing, you use it to define the scope of your research or to make generalized claims about a population. You are also sensitive to the 'overuse' of the word; you know when to use more specific terms like 'shoka' (various) or 'zen-in' (all members) to avoid sounding repetitive or overly broad. Your mastery of 'subete no' allows you to navigate the most formal levels of Japanese society with confidence, understanding that this word is a key building block of logical and authoritative discourse. You can also interpret the subtle emotional undertones when it is used in high literature to describe the 'all-encompassing' nature of fate or nature.
At the C2 level, your understanding of 'subete no' is exhaustive. You are aware of its use in classical-style modern Japanese and its role in the evolution of the language's formal register. You can analyze how 'subete no' functions in the Japanese Constitution or in landmark legal rulings, where every word's scope is critical. You understand the rhythmic and aesthetic qualities of the word in poetry and high-level prose, where the choice between 'subete no' and a more archaic synonym like 'moromoro no' can change the entire feel of a passage. You are capable of debating the philosophical implications of 'totality' using this word, and you can switch seamlessly between different 'all' words to suit the exact social and psychological context of a conversation. For you, 'subete no' is not just a vocabulary item; it is a tool for precision, a marker of formal elegance, and a means of expressing the universal. You can detect even the slightest misuse of the word by others and understand why it feels 'off' in terms of register or logic. Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, characterized by a perfect balance of clarity, formality, and stylistic appropriateness.

全ての 30秒了解

  • A formal word for 'all' or 'every' used before nouns.
  • Indicates 100% inclusion of a group or concept.
  • Common in news, literature, and official announcements.
  • More sophisticated and abstract than the casual 'zenbu'.

The Japanese word 全ての (subete no) is a powerful adnominal (a word that modifies a noun) that translates to 'all,' 'every,' or 'the whole' in English. While it shares semantic space with words like 'zenbu' (全部) or 'mina' (皆), subete no carries a more formal, comprehensive, and often abstract nuance. It is the go-to choice when you want to encompass an entire category, a complete set of items, or the totality of a concept without exception. In the hierarchy of Japanese 'all-encompassing' words, subete no sits comfortably in the middle to upper registers, making it indispensable for academic writing, formal speeches, news reporting, and literature.

Grammatical Function
It functions as the noun 'subete' (everything/all) combined with the possessive/attributive particle 'no'. This allows it to directly modify a following noun, such as 'subete no hito' (all people) or 'subete no kanousei' (all possibilities).
Nuance of Totality
Unlike 'zenbu', which often refers to physical quantities or completed actions (like eating all the food), 'subete no' often deals with abstract sets or universal truths. It implies an exhaustive search or a complete inclusion of every single unit within a group.
Formal Contexts
You will frequently encounter this word in legal documents, scientific papers, and philosophical discussions where precision and formal tone are required. It suggests a level of seriousness and completion that casual alternatives lack.

彼は全ての財産を失ったが、希望だけは捨てなかった。

— Translation: He lost all his property, but he never gave up hope.

In everyday conversation, while people might use 'zenbu' to talk about their belongings or 'mina' to talk about their friends, switching to subete no elevates the conversation. For instance, saying 'subete no hito' (all people) sounds more like a statement about humanity as a whole, whereas 'mina' sounds like you are talking about the specific people in the room. This distinction is crucial for B1 learners who are moving from basic communication to expressing more complex and generalized ideas.

Furthermore, subete no is often used in the context of 'every single one.' It doesn't just look at the pile as a whole; it acknowledges that every individual component within that pile is included. This exhaustive nature makes it a favorite in marketing ('All products 50% off') and in inspirational quotes ('Every dream can come true'). Understanding the weight of this word helps learners interpret the speaker's intent—whether they are being casual or making a definitive, all-encompassing claim.

全ての努力が報われるわけではないが、成功した人は皆努力している。

— Translation: Not all efforts are rewarded, but everyone who has succeeded has made an effort.

Using 全ての (subete no) correctly requires understanding its position as an adnominal. Unlike 'subete' which can act as a standalone noun (e.g., 'Subete ga owatta' - Everything ended), subete no must always be followed by a noun. This structure is very similar to the English 'all [noun]' or 'every [noun]'. However, the Japanese language doesn't distinguish between singular and plural nouns in the same way English does, so 'subete no hon' can mean 'all the books' or 'every book' depending on the context.

Pattern: [Subete no] + [Noun]
This is the most common pattern. Example: 全ての学生 (subete no gakusei) - All students. It emphasizes that not a single student is excluded from the statement.
Abstract Nouns
It is frequently paired with abstract nouns like 'sekinin' (responsibility), 'kanousei' (possibility), or 'mondai' (problem). Example: 全ての責任は私にある (All responsibility lies with me).
Negation Nuance
When used with a negative verb, it often creates a 'partial negation' (not all...) or a 'total negation' (none of...) depending on the particle. 'Subete no... ga ...nai' usually means 'Not all...' while 'Subete no... o ...nai' can mean 'Don't do any of...'.

全ての準備が整いました。いつでも出発できます。

— Translation: All preparations are complete. We can leave anytime.

One of the key stylistic choices a speaker makes is deciding between 'subete no' and 'arayuru'. While 'subete no' means 'all,' 'arayuru' means 'every possible.' If you say 'subete no houhou' (all methods), you are referring to the set of methods you have. If you say 'arayuru houhou,' you are emphasizing that you have tried every conceivable method from every possible angle. For B1 learners, mastering 'subete no' is the first step toward this nuanced expression of totality.

In complex sentences, subete no can be used to link various clauses. For example, 'Subete no hito ga shiawase ni nareru sekai' (A world where all people can be happy). Here, 'subete no' modifies 'hito', which is then the subject of the relative clause modifying 'sekai'. This demonstrates how the word integrates into higher-level Japanese syntax. It provides a clear, unambiguous scope for the noun it modifies, which is essential for logical and persuasive writing.

この映画は、全ての世代の人々に愛されています。

— Translation: This movie is loved by people of all generations.

You will encounter 全ての (subete no) in a wide array of contexts, ranging from the mundane to the monumental. In modern Japan, this word is a staple of public announcements, news media, and commercial advertisements. When you are at a train station and hear an announcement about 'subete no densha' (all trains), the use of subete no signals a formal, official communication that affects the entire system. It carries an air of authority and completeness that 'zenbu' would lack in such a setting.

News and Media
News anchors use it to describe widespread events. 'Subete no chiiki de gouu ga yosou saremasu' (Heavy rain is expected in all regions). It sounds objective and comprehensive.
Literature and Lyrics
In J-Pop lyrics or novels, 'subete no' is used to express deep emotion or grand themes. 'Subete no ai o kimi ni' (All my love to you). It sounds more poetic and encompassing than 'mina' or 'zenbu'.
Business and Marketing
Companies use it to emphasize the scope of their services. 'Subete no kyaku-sama ni manzoku o' (Satisfaction for all customers). It conveys a sense of corporate responsibility and dedication.

政府は全ての国民に対して、新しい税制の説明を行った。

— Translation: The government provided an explanation of the new tax system to all citizens.

In the digital age, you'll see subete no in user interfaces. 'Subete no tsuchi o miru' (See all notifications) or 'Subete no fairu o sakujo' (Delete all files). Here, it functions as a precise technical term. Because 'subete' implies a logical set, it is the perfect word for computer systems where 'all' means exactly 100% of the items in a database or folder. This ubiquity makes it one of the most practical words for a learner to recognize and use correctly.

In educational settings, teachers use it to give instructions. 'Subete no shitsumon ni kotaete kudasai' (Please answer all questions). This usage is direct and leaves no room for ambiguity. By using subete no, the teacher is setting a clear expectation that the task is only complete when every single item has been addressed. This clarity is a hallmark of the word's function in Japanese society, where precision and attention to detail are highly valued.

全ての始まりは、小さな一つの嘘だった。

— Translation: The beginning of everything was a single small lie.

While 全ての (subete no) is relatively straightforward, English speakers often fall into traps caused by the differences in how 'all' and 'every' function in English versus Japanese. One of the most common errors is using subete no in situations where 'zenbu' (全部) or 'mina' (皆) would be more natural. 'Zenbu' is much more common for physical objects and casual situations. For example, if you are eating pizza, saying 'Subete no piza o tabeta' sounds like you are making a grand philosophical statement about the pizza, whereas 'Zenbu tabeta' is the natural way to say 'I ate it all.'

Over-formalization
Using 'subete no' with friends can sound stiff or robotic. If you say 'Subete no tomodachi ni denwa shita' (I called all my friends), it sounds like a police report. Use 'Mina' or 'Tomodachi zenbu' for a warmer, more natural tone.
Confusing 'Subete' and 'Subete no'
Learners often forget the 'no' when modifying a noun. 'Subete hito' is grammatically incorrect; it must be 'Subete no hito'. Conversely, 'Subete no ga owatta' is wrong; it should be 'Subete ga owatta'.
Redundancy with 'Zenbu'
Avoid saying 'Subete no zenbu' (The all of all). This is redundant. Choose one based on the level of formality and the nature of the noun being modified.

私は全てのりんごを食べた。
私はりんごを全部食べた。

— Explanation: While the first is grammatically correct, 'zenbu' is much more natural for eating specific items like apples.

Another subtle mistake involves the use of 'subete no' with countable versus uncountable concepts. In English, we distinguish between 'all the water' (uncountable) and 'all the books' (countable). In Japanese, subete no can be used for both, but for uncountable substances like water or air, 'subete no mizu' sounds very scientific or apocalyptic. In daily life, you would just say 'mizu o zenbu' or use a different expression entirely. Understanding the 'weight' of the word helps avoid these stylistic mismatches.

Finally, be careful with 'subete no' in negative sentences. 'Subete no hito ga konai' (All people are not coming) can be ambiguous. Does it mean 'Not everyone is coming' (partial negation) or 'No one is coming' (total negation)? In Japanese, this usually leans toward 'No one is coming,' but to be clear, speakers often use 'Zen-in ga kuru wake dewa nai' for 'Not everyone is coming.' Precision in negation is a hallmark of advanced B1 and B2 proficiency.

全ての宿題は終わった。
宿題は全部終わった。

— Explanation: For tasks like homework, 'zenbu' is the standard conversational choice.

Japanese has a rich vocabulary for expressing 'all,' and choosing the right one depends on formality, the nature of the objects, and whether you are focusing on the group or the individuals within it. 全ての (subete no) is the most versatile formal option, but it is often compared with 'zenbu,' 'mina,' and 'arayuru.' Understanding these distinctions is key to achieving natural-sounding Japanese.

全部 (Zenbu)
Focuses on quantity and completion. Used for physical objects, money, and tasks. It is more casual than 'subete no'. Example: 'Zenbu tabeta' (I ate it all).
皆 (Mina / Minna)
Used almost exclusively for people. It has a warm, inclusive feel. 'Mina-san' is the standard polite way to address a group. 'Subete no hito' sounds more like 'every human being' in a philosophical sense.
あらゆる (Arayuru)
Means 'every possible' or 'all sorts of.' It emphasizes variety and exhaustive scope. 'Arayuru kakudo kara' (From every possible angle). It is more formal and descriptive than 'subete no'.
一切 (Issai)
Often used in negative sentences to mean 'not at all' or 'absolutely none.' In positive sentences, it means 'the whole thing' in a very formal, legalistic sense.

比較:
1. 全ての可能性 (All possibilities - logical set)
2. あらゆる可能性 (Every conceivable possibility - emphasizes variety)
3. 全部可能 (Everything is possible - focus on the state)

When deciding which word to use, consider the 'domain' of the noun. If the noun is a person, 'mina' is your first choice for warmth, and 'subete no hito' for formal/abstract contexts. If the noun is a physical object, 'zenbu' is usually best. If the noun is a concept or a formal category, subete no is likely the winner. This selection process is a great exercise in developing a 'Japanese brain' that categorizes the world according to social context and physical versus abstract nature.

In summary, while 'subete no' is a versatile 'all,' it thrives in the realm of the formal and the conceptual. It is the word of scientists, philosophers, and formal announcers. By contrasting it with the more grounded 'zenbu' and the more varied 'arayuru,' you can begin to paint a more precise picture in your Japanese communication. Mastering these synonyms allows you to adjust your 'zoom level'—from the broad strokes of 'subete' to the specific details of 'arayuru.'

彼は全ての持ち物を売って、旅に出た。

— Translation: He sold all his belongings and went on a journey. (Sounds more dramatic/literary than 'zenbu')

How Formal Is It?

正式

"全ての出席者が署名しました。"

中性

"全ての窓を閉めました。"

非正式

"(あまり使わない)全部の友達に聞いたよ。"

Child friendly

"全ての動物たちが仲良く暮らしています。"

俚语

"(使わない)"

趣味小知识

The kanji '全' depicts a 'pure' piece of jade (玉) under a 'cover' (入), suggesting something that is complete and flawless.

发音指南

UK /suːbeɪteɪ noʊ/
US /suːbeɪteɪ noʊ/
Japanese is a pitch-accent language. 'Su-be-te' has a 'Heiban' (flat) or 'Atamadaka' (head-high) accent depending on the dialect, but usually, the pitch stays relatively level.
押韵词
Kete no (けての) Mete no (めての) Sete no (せて de no) Tete no (てての) Nete no (ねての) Hete no (へての) Mete no (めての) Yete no (えての)
常见错误
  • Pronouncing 'u' too strongly like 'oo' in 'food'.
  • Adding a stress on the wrong syllable.
  • Making the 'no' too long.
  • Dropping the 'e' sound at the end of 'subete'.
  • Merging 'subete' and 'no' into one word without a clear 'no' sound.

难度评级

阅读 2/5

The kanji is simple (N5 level), and the grammar is straightforward.

写作 3/5

Requires knowing when to use 'no' and choosing the right register.

口语 3/5

Easy to say, but hard to use naturally without sounding too formal.

听力 2/5

Very clear and easy to distinguish in speech.

接下来学什么

前置知识

全て (Subete) の (No) 全部 (Zenbu) 皆 (Mina) 人 (Hito)

接下来学习

あらゆる (Arayuru) 一切 (Issai) 全体 (Zentai) 全般 (Zenpan) 各々 (Onono)

高级

普く (Amaneku) 悉く (Kotogotoku) 残らず (Nokorazu) 総じて (Soujite)

需要掌握的语法

Adnominal 'no' usage

名詞 + の + 名詞 (Noun + no + Noun)

Partial Negation (~wake dewa nai)

全ての人が来るわけではない。

Relative Clauses

全ての人が笑う映画。

Passive Voice with Totality

全ての窓が開けられた。

Quantifier Position

学生が全て来た vs 全ての学生が来た。

按水平分级的例句

1

全ての学生が来ました。

All the students came.

Subete no + gakusei (noun) + ga (subject particle).

2

全ての窓を閉めてください。

Please close all the windows.

Subete no + mado (noun) + o (object particle).

3

全ての部屋にエアコンがあります。

There are air conditioners in all the rooms.

Subete no + heya (noun) + ni (location particle).

4

全ての答えが正しいです。

All the answers are correct.

Subete no + kotae (noun) + ga (subject particle).

5

全ての服を洗いました。

I washed all the clothes.

Subete no + fuku (noun) + o (object particle).

6

全ての鳥が飛びました。

All the birds flew away.

Subete no + tori (noun) + ga (subject particle).

7

全ての店が閉まっています。

All the shops are closed.

Subete no + mise (noun) + ga (subject particle).

8

全ての子供が笑っています。

All the children are laughing.

Subete no + kodomo (noun) + ga (subject particle).

1

全ての準備が終わりました。

All preparations are finished.

Subete no + junbi (abstract noun).

2

全ての質問に答えてください。

Please answer all the questions.

Subete no + shitsumon (noun) + ni (target particle).

3

全ての国の名前を知っていますか。

Do you know the names of all the countries?

Subete no + kuni (noun) + no namae.

4

全てのゴミを捨てました。

I threw away all the trash.

Subete no + gomi (noun) + o (object particle).

5

全ての料理がとても美味しかったです。

All the dishes were very delicious.

Subete no + ryouri (noun) + ga (subject particle).

6

全てのバスが遅れています。

All the buses are running late.

Subete no + basu (noun) + ga (subject particle).

7

全ての秘密を話しました。

I told all the secrets.

Subete no + himitsu (noun) + o (object particle).

8

全ての教科書を買いました。

I bought all the textbooks.

Subete no + kyoukasho (noun) + o (object particle).

1

全ての責任はリーダーにあります。

All responsibility lies with the leader.

Subete no + sekinin (abstract noun).

2

全ての可能性を考えなければなりません。

We must consider all possibilities.

Subete no + kanousei (abstract noun).

3

全ての人が平等であるべきです。

All people should be equal.

Subete no + hito (general group).

4

全ての努力が報われるとは限りません。

It is not always the case that all efforts are rewarded.

Subete no + doryoku (abstract noun) + partial negation.

5

全ての情報を集めるのは難しいです。

It is difficult to collect all the information.

Subete no + jouhou (uncountable noun).

6

全てのルールを守ってください。

Please follow all the rules.

Subete no + ruuru (noun) + o (object particle).

7

全ての経験が私の力になりました。

All my experiences have become my strength.

Subete no + keiken (abstract noun).

8

全ての家が雪で覆われています。

All the houses are covered in snow.

Subete no + ie (noun) + ga (subject particle).

1

全ての国民に選挙権が与えられています。

The right to vote is given to all citizens.

Formal/Legal context.

2

全ての証拠が彼が犯人であることを示している。

All the evidence points to him being the culprit.

Subete no + shouko (evidence).

3

全ての従業員が新しい方針に賛成したわけではない。

Not all employees agreed with the new policy.

Partial negation with 'wake dewa nai'.

4

全ての生き物には生きる権利がある。

All living things have the right to live.

Philosophical/Universal statement.

5

全ての条件を満たす必要があります。

It is necessary to satisfy all the conditions.

Subete no + jouken (conditions).

6

全てのデータがサーバーから削除されました。

All data has been deleted from the server.

Passive voice + subete no.

7

全ての計画が白紙に戻った。

All plans have returned to a blank slate (been cancelled).

Idiomatic expression with subete no.

8

全ての感情を言葉にするのは難しい。

It is difficult to put all emotions into words.

Subete no + kanjou (emotions).

1

全ての事象は因果関係によって結ばれている。

All phenomena are linked by cause and effect.

Scientific/Philosophical register.

2

全ての権力は国民に由来する。

All power is derived from the people.

Constitutional/Political language.

3

全ての妥協を排して、完璧な作品を作り上げた。

Rejecting all compromise, he created a perfect work.

Literary/High-level expression.

4

全ての事柄を把握するのは、一人の人間には不可能だ。

It is impossible for a single human to grasp all matters.

Abstract/Intellectual context.

5

全ての道はローマに通ず。

All roads lead to Rome.

Proverbial usage.

6

全ての関係者に多大なるご迷惑をおかけしました。

We have caused great inconvenience to all concerned parties.

Keigo/Formal business apology.

7

全ての選択肢を検討した結果、この結論に至った。

After examining all options, we reached this conclusion.

Logical/Analytical register.

8

全ての真実は、時が経てば明らかになるだろう。

All truth will likely become clear as time passes.

Poetic/Philosophical nuance.

1

全ての存在は無常であり、絶えず変化し続けている。

All existence is impermanent and constantly changing.

Buddhist philosophy/High literature.

2

全ての美徳は、中庸の中にこそ存在する。

All virtues exist precisely within the golden mean.

Classical philosophical discourse.

3

全ての虚飾を剥ぎ取った後に残るものこそが、真実だ。

What remains after stripping away all ostentation is the truth.

Metaphorical/Literary register.

4

全ての歴史は、現代史である。

All history is contemporary history.

Historiographical quote.

5

全ての事象を数学的に記述することは可能だろうか。

Is it possible to describe all phenomena mathematically?

Scientific/Epistemological inquiry.

6

全ての愛は、自己犠牲をその核に持っている。

All love has self-sacrifice at its core.

Deep psychological/Philosophical claim.

7

全ての言葉は、沈黙から生まれる。

All words are born from silence.

Poetic/Existential nuance.

8

全ての法は、正義を実現するための手段に過ぎない。

All laws are merely means to realize justice.

Legal philosophy.

常见搭配

全ての国民
全ての責任
全ての可能性
全ての始まり
全ての準備
全ての窓
全ての質問
全ての関係者
全ての努力
全ての世代

常用短语

全ての道はローマに通ず

全てのことに意味がある

全ての終わり

全ての条件をクリアする

全ての面において

全ての力を出し切る

全ての望みを捨てる

全ての記録を塗り替える

全ての真実を知る

全ての財産を投げ打つ

容易混淆的词

全ての vs 全部 (Zenbu)

Zenbu is for quantity/completion; Subete no is for logical sets/totality.

全ての vs 皆 (Mina)

Mina is for people; Subete no is for both people and things (but more formal).

全ての vs あらゆる (Arayuru)

Arayuru means 'every possible kind'; Subete no means 'all of the set'.

习语与表达

"全ての卵を一つの籠に盛るな"

Don't put all your eggs in one basket. Advice against risking everything on one thing.

投資をする時は、全ての卵を一つの籠に盛るなと言われる。

Proverbial

"全ての道は一日にして成らず"

Rome wasn't built in a day (variant). Means big things take time.

成功への全ての道は一日にして成らずだ。

Proverbial

"全ての雲には銀の裏地がある"

Every cloud has a silver lining. (Translation of the English idiom).

辛い時でも、全ての雲には銀の裏地があるものだ。

Translation/Literary

"全ての事には時がある"

There is a time for everything. (Biblical origin).

焦らなくていい、全ての事には時がある。

Religious/Philosophical

"全ての善は急げ"

Strike while the iron is hot / Do good things quickly.

思い立ったら、全ての善は急げだ。

Proverbial

"全ての終わりは始まり"

Every end is a beginning.

卒業は全ての終わりではなく、新しい始まりだ。

Inspirational

"全ての人の口に戸は立てられぬ"

You can't stop people from talking (variant of 'hito no kuchi ni to wa taterarenu').

噂は気にしなくていい、全ての人の口に戸は立てられぬのだから。

Proverbial

"全ての道が通じる"

All paths converge. Used when different methods lead to the same result.

最終的には、全ての道が同じ結論に通じている。

Logical

"全ての罪を許す"

To forgive all sins. A heavy, religious or moral phrase.

神は全ての罪を許すと信じられている。

Religious

"全ての願いが叶う"

All wishes come true. Common in fairy tales or greetings.

あなたの全ての願いが叶いますように。

Polite/Warm

容易混淆

全ての vs 全体 (Zentai)

Both mean 'whole' or 'all'.

Zentai refers to a single unit as a whole (the whole city), while Subete no refers to all individual parts (all the cities).

町全体 (the whole town) vs 全ての町 (all the towns).

全ての vs 全然 (Zenzen)

Both start with the kanji '全'.

Zenzen is an adverb meaning 'not at all' (with negative) or 'completely' (with positive, informal).

全然わからない (Don't understand at all).

全ての vs 全般 (Zenpan)

Both refer to 'all'.

Zenpan means 'general' or 'across the board'.

業務全般 (General business tasks).

全ての vs 各自 (Kakuji)

Both involve 'everyone'.

Kakuji emphasizes 'each individual' doing something separately.

各自、準備してください (Each of you, please prepare).

全ての vs 一切 (Issai)

Both mean 'all'.

Issai is much more formal and often used to mean 'absolutely none' in negative sentences.

一切関係ない (No relation at all).

句型

A1

全ての [Noun] です。

全てのリンゴです。

A2

全ての [Noun] を [Verb] ます。

全てのドアを閉めます。

B1

全ての [Noun] が [Verb] わけではない。

全ての人が賛成するわけではない。

B2

全ての [Noun] において [Adjective] です。

全ての面において完璧です。

C1

全ての [Noun] を [Verb] ことは不可能だ。

全ての真実を知ることは不可能だ。

C2

全ての [Noun] は [Noun] に帰結する。

全ての努力は成功に帰結する。

B1

全ての [Noun] を通じて

全ての人生を通じて学び続ける。

B2

全ての [Noun] に共通する

全ての文化に共通する価値観。

词族

名词

动词

相关

如何使用

frequency

High in written Japanese and formal speech; moderate in daily conversation.

常见错误
  • Subete hito ga kita. Subete no hito ga kita.

    You must use the particle 'no' to connect 'subete' to a noun.

  • Subete no ringo o tabeta. (In a casual setting) Ringo o zenbu tabeta.

    'Subete no' is too formal for eating apples with friends.

  • Subete no ga owatta. Subete ga owatta.

    If there is no noun after 'subete', do not use 'no'.

  • Subete no hito ga konai. (To mean 'Not everyone is coming') Subete no hito ga kuru wake dewa nai.

    'Subete no... nai' usually means 'None...', not 'Not all...'.

  • Subete no zenbu. Subete / Zenbu.

    This is redundant. Use one or the other.

小贴士

Always use 'no'

If you are putting a noun immediately after 'subete', you must include 'no'. 'Subete hito' is a common mistake for beginners.

Save it for writing

While you can use it in speech, 'subete no' shines in essays and formal emails. It makes your Japanese sound more academic.

Totality vs. Variety

Use 'subete no' for the whole group. Use 'arayuru' if you want to emphasize that there are many different kinds within that group.

Pair with abstract nouns

It sounds very natural with words like 'kanousei' (possibility), 'sekinin' (responsibility), and 'jouhou' (information).

Dramatic Effect

In storytelling, 'subete no' can create a sense of scale. 'Subete no hajimari' (The beginning of everything) sounds much more epic than 'hajime'.

Identify the Scope

When you hear 'subete no', pay close attention to the noun that follows. That is the exact boundary of what the speaker is talking about.

Don't over-formalize

If you're at a party, don't say 'Subete no piza o tabeyou'. Say 'Piza, zenbu tabeyou'. It's much friendlier.

Legal Precision

If you are translating a contract or a rule, 'subete no' is the safest choice to ensure 'all' is interpreted strictly.

Check for Negation

Always look at the end of the sentence. 'Subete no...' followed by a negative can change the meaning significantly.

The 'All' Umbrella

Imagine 'subete no' as a giant umbrella. Everything under the umbrella is included. The 'no' is the handle connecting the umbrella to the noun.

记住它

记忆技巧

Think of 'SUB' (like a submarine covering everything underwater) and 'ETE' (like 'eat'). You 'eat' (ETE) 'all' (SUBETE) the food.

视觉联想

Imagine a giant circle encompassing every single dot inside it. The circle is 'Subete no'.

Word Web

All Every Whole Entire Universal Complete Total Exhaustive

挑战

Try to write three sentences about your day using 'subete no' for your tasks, your meals, and your feelings.

词源

Derived from the classical Japanese verb 'suberu' (統べる), which means to bring together, to unify, or to govern. This root implies a sense of gathering various parts into a single whole.

原始含义: The act of unifying or the state of being unified into a single entity.

Japonic / Old Japanese.

文化背景

When using 'subete no hito' (all people), be aware that in very casual settings, it can sound overly dramatic or like a lecture. Use 'minna' for social harmony.

English speakers often use 'all' and 'every' interchangeably, but in Japanese, 'subete no' is more formal than 'every' (mainichi, maishuu) and more abstract than 'all' (zenbu).

The Japanese Constitution (Nihonkoku Kenpou) uses 'subete no' frequently. The song 'Subete no Inochi ni' (To All Life). Anime titles often use 'subete' for dramatic effect (e.g., 'Subete ga F ni Naru').

在生活中练习

真实语境

At School

  • 全ての学生
  • 全ての教科
  • 全ての教室
  • 全てのテスト

At the Office

  • 全ての書類
  • 全ての会議
  • 全てのメール
  • 全てのプロジェクト

In the News

  • 全ての国民
  • 全ての地域
  • 全ての被害者
  • 全ての可能性

In a Store

  • 全ての商品
  • 全てのサイズ
  • 全ての在庫
  • 全てのレジ

In Nature

  • 全ての生き物
  • 全ての植物
  • 全ての星
  • 全ての季節

对话开场白

"全ての夢が叶うとしたら、何をしたいですか?"

"全ての時間を自由に使えるなら、どこへ行きますか?"

"全ての言葉が通じる世界は、良いと思いますか?"

"全ての歴史の中で、一番好きな時代はいつですか?"

"全ての食べ物の中で、最後に食べたいものは何ですか?"

日记主题

今日の全ての出来事を、詳しく書き出してみましょう。

あなたが持っている全ての持ち物の中で、一番大切なものは何ですか?

全ての努力が報われたと感じた時のことを書いてください。

もし全てのルールがなくなったら、世界はどうなると思いますか?

あなたが知っている全ての日本語の単語を使って、短い物語を作ってください。

常见问题

10 个问题

Yes, you can use 'subete no hito' to mean 'all people'. However, it sounds very formal or philosophical. In casual conversation, 'minna' is much more common and natural.

'Subete' is a noun or adverb (e.g., 'Subete owatta' - Everything ended). 'Subete no' is an adnominal that must be followed by a noun (e.g., 'Subete no shigoto ga owatta' - All the work ended).

Yes, 'subete no' is significantly more formal. 'Zenbu' is the standard word for daily life, while 'subete no' is preferred in writing, news, and formal speeches.

Yes. 'Subete no hito ga konai' means 'No one is coming' (total negation). To say 'Not everyone is coming', you usually say 'Subete no hito ga kuru wake dewa nai'.

Japanese doesn't have plural forms, so 'subete no hon' can mean 'all the books' or 'every book'. The context tells you which one it is.

Yes, 'subete no jikan' (all the time) is possible, but 'itsumo' (always) or 'zutto' (all along) are often more natural depending on what you mean.

Very much so. It is used in reports, emails, and presentations to show that a task or analysis is complete and exhaustive.

It is written as '全ての'. The kanji '全' means 'all' or 'complete'.

No, that is redundant and sounds strange. Choose either 'subete no' or 'zenbu no' based on the formality you need.

It is generally considered N3 or B1 level because of its formal nuance and abstract usage, though the basic meaning is learned earlier.

自我测试 200 个问题

writing

Translate: 'All students are here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please answer all questions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I lost all my money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'All responsibility is mine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We must consider all possibilities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'All citizens have rights.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Not all efforts are rewarded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'All roads lead to Rome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I checked all the windows.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'All preparations are done.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'All living things are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He knows all the secrets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'All data was deleted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I gave all my love to you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'All rules must be followed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Every beginning has an end.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'All the shops were closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I read all the books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'All the people laughed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Everything has a meaning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All students please stand up.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I checked all the doors.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All the food was delicious.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'We need all the information.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I will take all the blame.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All dreams can come true.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All the windows are open.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I read all the emails.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All the people are kind.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I finished all the homework.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All the shops are closed today.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I will tell you all the truth.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All living things need water.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I checked all the answers.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All the lights are off.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All roads lead to the station.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I will do all I can.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All the children are playing.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I bought all the books.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'All the flowers are blooming.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての学生が来ました。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての窓を閉めてください。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての責任は私にあります。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての可能性を考えましょう。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての国民に権利がある。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての準備が終わりました。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての証拠が揃った。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての努力が報われた。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての情報を共有する。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての記録を更新した。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての始まりはここからだ。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての選択肢を検討する。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全ての世代に愛される。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全てのルールを守れ。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the noun: '全てのデータを消した。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!