だって
When used at the beginning of a sentence, 「だって」 (datte) functions similarly to 'but' or 'because' in English. It's an informal way to provide an explanation or a reason for something, often with a slightly defensive or emphatic nuance. You might use it to contradict a previous statement, offer an excuse, or simply elaborate on why you did something.
For example, if someone asks why you're late, you could say, 「だって、電車が遅れたんだもん!」 (Datte, densha ga okureta n'da mon!) meaning 'Because, the train was delayed!' The 'datte' sets up the explanation.
It can also be used as a standalone interjection to express surprise or disbelief, similar to 'Seriously?' or 'No way!' in casual conversation. Remember, it's quite informal and best suited for conversations with friends or people you know well.
When used at the beginning of a sentence, だって (datte) functions similarly to 'but' or 'even so,' introducing a counterpoint or a slight objection. It’s a very common conversational opener in Japanese when you want to gently push back on something or offer an alternative perspective.
For instance, if someone suggests going out and you're tired, you might say, 'だって、疲れてるんだもん' (Datte, tsukareterun da mon) which translates to 'But, I'm tired.' It indicates a reason or explanation for your stance.
It can also be used to mean 'because' or 'you see,' providing a justification or explanation for a statement, often with a nuance of 'I'm telling you this so you understand.' You'll frequently hear it in casual speech among friends or family.
For example, if asked why you're late, you could reply, 'だって、電車が遅れたんだ' (Datte, densha ga okuretan da) meaning 'Because, the train was delayed.' It explains your situation in a straightforward, yet informal, way.
だって 30秒了解
- informal
- reason/excuse
- explanatory
§ Understanding 'datte' (だって)
The Japanese word だって (datte) is a super useful and common interjection. You'll hear it all the time in casual conversations. It's often translated as 'but,' 'because,' or 'you see.' It's important to remember that it's informal, so save it for friends and family, not your boss or someone you need to be polite with.
Think of だって as a way to add an explanation, a reason, or even a slight protest to what you're saying. It's like saying, "Well, the reason is..." or "But actually..." without being too formal.
§ Basic Usage: Giving a reason or excuse
One of the most common ways to use だって is to provide a reason or an excuse for something. It usually comes at the beginning of a sentence or a clause, and it signals that you're about to explain yourself.
A: なんで遅れたの? (Nande okureta no? - Why are you late?)
B: だって、電車が遅れてたんだもん。(Datte, densha ga okuretetanda mon. - Because, the train was delayed.)
Here, 'datte' introduces the reason for being late. The 'んだもん' (nda mon) at the end also adds a slightly childish or insistent tone, emphasizing the excuse.
§ Expressing a mild protest or disagreement
だって can also be used to show a mild protest or to contradict something that was just said, often with a hint of exasperation or complaint. It's like saying, "But that's not fair!" or "But I can't!"
A: もっと早く来てよ。(Motto hayaku kite yo. - Come earlier!)
B: だって、忙しいんだもん。(Datte, isogashii n da mon. - But, I'm busy!)
In this example, the speaker uses だって to protest the request, giving their busy schedule as the reason.
§ Explaining an obvious fact ('you see')
Sometimes, だって is used to point out something that should be obvious, or to add a casual explanatory note. In these cases, it often feels like saying "you see" or "well, of course."
私、猫アレルギーなの。だって、くしゃみが止まらないもん。(Watashi, neko arerugii nano. Datte, kushami ga tomaranai mon. - I'm allergic to cats. You see, I can't stop sneezing.)
Here, the second sentence with だって provides an explanation or evidence for the cat allergy.
§ Grammar Notes and Common Patterns
- Following Nouns/Na-Adjectives:
- When following a noun or a na-adjective, you often see だって followed by だ (da) or なんだ (nanda), especially in informal speech. For example, だって学生なんだもん (datte gakusei nanda mon - But I'm a student!).
- Following Verbs/I-Adjectives:
- It directly precedes verbs or i-adjectives, often with a sentence-ending particle like もん (mon) or よ (yo) for emphasis. For instance, だって眠いんだもん (datte nemui n da mon - But I'm sleepy!).
- It's almost always used at the beginning of a clause or sentence where the explanation starts.
- It's very casual. Avoid it in formal writing or speaking.
- Often paired with 'もん' (mon) or 'もの' (mono) at the end of the sentence to further emphasize the reason or complaint.
§ Practice Sentences
Let's look at more examples to get a feel for it:
なんで行かないの? だって、もう約束があるんだ。(Nande ikanai no? Datte, mou yakusoku ga aru n da. - Why aren't you going? Because, I already have plans.)
この服、ちょっと高いな。だって、ブランド品だもん。(Kono fuku, chotto takai na. Datte, burando-hin da mon. - These clothes are a bit expensive. Well, they're brand-name, you see.)
A: 宿題終わった? (Shukudai owatta? - Did you finish your homework?)
B: まだだよ。だって、難しすぎたんだもん。(Mada da yo. Datte, muzukashisugita n da mon. - Not yet. Because, it was too difficult.)
By practicing with these examples, you'll start to naturally incorporate だって into your own Japanese conversations. It's a great word to make your speech sound more natural and expressive.
§ Understanding 'datte' (だって)
Many learners, especially at the B1 level, find 'datte' (だって) tricky. It's often translated simply as 'but' or 'because,' but its usage is more nuanced. It’s an informal interjection used to provide an explanation, a reason, or to express a slight protest or complaint. It implies that the speaker thinks the listener should already know or understand the reason. Let's look at some common pitfalls.
§ Mistake 1: Using 'datte' in formal situations
'Datte' is highly informal. Using it in a formal setting, like a business meeting or when speaking to someone of higher status, will sound awkward or even rude. It's best reserved for conversations with friends, family, or close colleagues.
- Wrong
- 社長、だって、資料がまだできていません。(Shachō, datte, shiryō ga mada dekite imasen.)
Translation Hint: President, but, the documents aren't ready yet.
This sounds very impolite to your boss. A better option would be to use a more formal way to explain, such as '申し訳ありませんが' (mōshiwake arimasen ga - I'm sorry, but...) or just state the fact directly and formally.
- Right
- 申し訳ありませんが、資料はまだ準備中です。(Mōshiwake arimasen ga, shiryō wa mada junbi-chū desu.)
Translation Hint: I'm sorry, but the documents are still being prepared.
§ Mistake 2: Overusing 'datte' as a direct translation of 'because'
While 'datte' can mean 'because,' it often carries a nuance of slight defensiveness, justification, or a mild complaint. It's not a direct, neutral equivalent of 'kara' (から) or 'node' (ので) for stating a simple reason. Using it too frequently in situations where a straightforward explanation is needed can make you sound like you're constantly making excuses.
- Less natural
- 宿題ができませんでした。だって、忙しかったからです。(Shukudai ga dekimasen deshita. Datte, isogashikatta kara desu.)
Translation Hint: I couldn't do my homework. Because, I was busy.
While grammatically understandable, the 'datte' here feels a bit strong, almost like you're challenging the listener. 'Kara' (から) is often a more neutral choice for simply stating a reason.
- More natural
- 宿題ができませんでした。忙しかったからです。(Shukudai ga dekimasen deshita. Isogashikatta kara desu.)
Translation Hint: I couldn't do my homework. Because I was busy.
§ Mistake 3: Misunderstanding its position in a sentence
'Datte' typically comes at the beginning of a sentence or a clause where the explanation or reason follows. It acts as an interjection to introduce the reason. Placing it mid-sentence or at the end can sound unnatural.
- Wrong
- あの映画、見たくない、だって。(Ano eiga, mitakunai, datte.)
Translation Hint: I don't want to see that movie, datte.
While this might be understood, it's not how a native speaker would typically phrase it. The 'datte' should introduce the reason why you don't want to see the movie.
- Right
- だって、あの映画はつまらないもん。(Datte, ano eiga wa tsumaranai mon.)
Translation Hint: Because, that movie is boring (you see/it's obvious).
§ Mistake 4: Not understanding the implied context
'Datte' often implies a previous statement or a shared understanding between speakers. It's like saying, "But you know why," or "Because, as I've implied/you should be aware." If there's no preceding context or implied understanding, 'datte' can sound out of place.
A: 「なんで食べないの?」(Nande tabenai no? - Why aren't you eating?)
B: 「だって、お腹いっぱいなんだもん。」(Datte, onaka ippai nanda mon. - But, I'm full, you see.)
In this exchange, 'datte' works perfectly because B is responding to A's question and providing a reason that might be obvious to B, or a slight protest against A's inquiry. If B just volunteered, "Datte, onaka ippai nanda mon" without any prior conversation, it would be strange.
§ Key Takeaways for Using 'datte'
- Use it in informal contexts.
- It introduces a reason, explanation, or mild complaint/protest.
- It often implies that the reason is somewhat obvious or should be understood.
- Place it at the beginning of the clause or sentence providing the reason.
Mastering 'datte' requires listening to how native speakers use it in natural, informal conversations. Pay attention to the subtle emotions and implications behind its usage, and you'll soon use it with confidence.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
Alright, let's break down だって (datte) and see how it stacks up against some similar Japanese words. Understanding these nuances will really help you sound more natural.
§ だって vs. でも (demo)
Both だって and でも can mean 'but' or 'however', but they aren't interchangeable. The biggest difference is tone and usage.
- だって (datte)
- This is much more informal and often implies a slight complaint, an excuse, or a strong reason. It's like saying 'But I can't, because...' or 'Well, it's because...'. It's often used when you're being a little defensive or explaining something you think is obvious.
- でも (demo)
- This is a more general and neutral 'but' or 'however'. It's used to introduce a contrasting idea or a counterpoint without the emotional charge of だって. You can use でも in both formal and informal situations, though it's still more common in conversation than formal writing.
A: 早く行って! (Hayaku itte! - Go quickly!)
B: だって、まだ準備ができてないもん。(Datte, mada junbi ga dekitenai mon. - But, I'm not ready yet!)
A: 彼の話、本当かな? (Kare no hanashi, hontō kana? - Is his story true?)
B: でも、証拠がないよ。(Demo, shōko ga nai yo. - But, there's no evidence.)
§ だって vs. なぜなら (nazenara) / から (kara)
When expressing 'because' or giving a reason, だって is again the informal, often slightly defensive or explanatory option. なぜなら and から are more straightforward.
- だって (datte)
- Used to give an informal, often implicit reason, sometimes with a nuance of 'well, obviously...' or 'everyone knows that...'. It can also function as a frustrated 'because!'.
- なぜなら (nazenara)
- This is a formal way to say 'because' or 'the reason is'. It often introduces a more detailed or logical explanation. You'll hear this in presentations or more structured conversations.
- から (kara)
- A very common and versatile way to say 'because' or 'since'. It's neutral in tone and can be used in most situations, both informal and somewhat formal. It simply states a reason.
A: どうして行かないの? (Dōshite ikanai no? - Why aren't you going?)
B: だって、つまらないんだもん。(Datte, tsumaranai n da mon. - But, it's boring! / Because, it's boring!)
試験は延期されました。なぜなら、台風が近づいているからです。(Shiken wa enki saremashita. Nazenara, taifū ga chikazuiteiru kara desu. - The exam was postponed. The reason is, a typhoon is approaching.)
雨が降っているから、傘を持っていこう。(Ame ga futteiru kara, kasa wo motteikō. - Because it's raining, let's take an umbrella.)
§ When to use だって: Quick summary
You'll want to reach for だって in these situations:
When giving an excuse or a reason that might sound a bit like a complaint:
「だって眠いんだもん。」(Datte nemui n da mon. - But I'm sleepy!)
When expressing disbelief or an obvious counterpoint, often with a hint of 'but everyone knows that!':
「だって彼はもう結婚してるよ。」(Datte kare wa mō kekkon shiteru yo. - But he's already married, you know.)
When emphasizing a reason in an informal, conversational way:
「食べないの? だってお腹いっぱいなんだ。」(Tabenai no? Datte onaka ippai nanda. - Not eating? Because I'm full.)
趣味小知识
It's often used by women and children, but men use it too in informal contexts. It's similar to 'cause' in English.
难度评级
Short and uses common hiragana.
Short and uses common hiragana.
Pronunciation is straightforward. The challenge is in understanding the nuance of when and how to use it naturally in conversation.
Common in spoken Japanese, so frequent exposure will help. Context is key to grasping its exact meaning.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
When だって is used at the beginning of a sentence, it often functions as a casual way to give an excuse or a reason for something. It can be translated as 'because,' 'but,' or 'you see.'
だって、雨が降っていたから。(Because it was raining.)
だって can also be used to express a mild protest or disagreement, similar to 'but' or 'even so.'
だって、もう食べたよ。(But I already ate!)
When だって is used to repeat what someone else said, often with a nuance of surprise or disbelief, it can mean 'even' or 'too.' This usage is often followed by a question particle like 'の' or 'か'.
彼だって行ったの?(Even he went?)
When used with nouns or noun phrases, だって can mean 'even' or 'too.' In this case, it replaces particles like 'も' or 'さえ'.
子供だって知っている。(Even a child knows.)
だって can sometimes be used as a standalone interjection to express a feeling of 'well, what can I say?' or 'it's obvious,' especially when responding to a complaint or a question where the answer is implied.
A: 何で食べないの? (Why aren't you eating?) B: だって... (Well, you see... [implying the reason is obvious])
按水平分级的例句
A: 今日は映画に行かない? (Kyou wa eiga ni ikanai?) B: だって、もう見ちゃったもん。
A: Why don't we go to the movies today? B: But, I already watched it.
A common informal contraction of ~てしまう, used to indicate that an action has been completed, often with a nuance of regret or finality.
A: どうして食べないの? (Doushite tabenai no?) B: だって、お腹いっぱいなんだもん。
A: Why aren't you eating? B: Because, I'm already full.
When paired with だって, もん adds a causal or explanatory nuance, similar to 'because' or 'you see'.
A: 早く準備して! (Hayaku junbi shite!) B: だって、まだ時間があるじゃん。
A: Hurry up and get ready! B: But, we still have time, don't we?
じゃん is an informal sentence-ending particle that seeks agreement or confirmation, often translated as 'right?' or 'isn't it?'
A: 宿題終わった? (Shukudai owatta?) B: だって、まだ習ってないもん。
A: Did you finish your homework? B: But, I haven't learned it yet.
When paired with だって, もん adds a causal or explanatory nuance, similar to 'because' or 'you see'.
A: なんで怒ってるの? (Nande okotteru no?) B: だって、約束破ったでしょ。
A: Why are you angry? B: Because, you broke your promise, right?
でしょ is an informal way to seek agreement, similar to 'right?' or 'isn't it?'
A: これ、重くない? (Kore, omokunai?) B: だって、中身がたくさんあるからね。
A: Isn't this heavy? B: Because, there's a lot inside, you see.
ね is a sentence-ending particle that softens the tone, seeks agreement, or invites the listener to share a feeling or thought.
A: 明日テストだよ。 (Ashita tesuto da yo.) B: だって、全然勉強してないんだもん。
A: There's a test tomorrow. B: But, I haven't studied at all.
When paired with だって, もん adds a causal or explanatory nuance, similar to 'because' or 'you see'.
A: なんでそんなに急ぐの? (Nande sonna ni isogu no?) B: だって、遅刻しちゃうでしょ。
A: Why are you in such a hurry? B: Because, we'll be late, you see.
ちゃう is an informal contraction of ~てしまう, often used to express that something happens unintentionally or regretfully.
A: 今日、飲みに行かない? B: だって、明日テストがあるんだもん。
A: Want to go for drinks today? B: But, I have a test tomorrow.
A: どうして食べないの? B: だって、お腹いっぱいなんだよ。
A: Why aren't you eating? B: Because, I'm full already.
A: 早く準備して! B: だって、まだ時間があるじゃない。
A: Hurry up and get ready! B: But, we still have time, don't we?
A: 宿題終わった? B: だって、難しすぎて全然進まないんだもん。
A: Finished your homework? B: But, it's too difficult, so I haven't made any progress.
A: 彼に謝りなよ。 B: だって、悪いのは彼の方だよ!
A: Apologize to him. B: But, he's the one who's wrong!
A: なんでそんなに遅刻したの? B: だって、電車が遅れてたんだ。
A: Why were you so late? B: Because, the train was delayed.
A: 新しい靴買ったの? B: だって、今のもうボロボロだったんだもん。
A: Did you buy new shoes? B: Because, my old ones were already worn out.
A: 彼女、怒ってるよ。 B: だって、僕何もしてないよ。
A: She's angry. B: But, I didn't do anything.
だって、まだ時間があるから、焦らなくても大丈夫だよ。
But, we still have time, so it's okay not to rush.
だって、彼がそう言ったんだから、きっと本当だよ。
Because he said so, it must be true.
だって、昨日は雨が降っていたんだもん、外に出られなかったよ。
You see, it was raining yesterday, so I couldn't go outside.
だって、あの店はいつも混んでいるんだから、予約した方がいいよ。
But that store is always crowded, so you should make a reservation.
だって、今日は私の誕生日なんだよ!
Because today is my birthday!
だって、彼女は日本語を勉強しているんだから、知っているはずだよ。
You see, she's studying Japanese, so she should know.
だって、試験が近いんだから、もっと勉強しないと。
But the exam is close, so I have to study more.
だって、あの映画はすごく面白いんだよ!
Because that movie is really interesting!
だって、彼はまだ子供じゃないか。
But, isn't he still a child?
だって、もう時間がなかったんだもの。
Because, there was no more time, you see.
だって、そうするしかなかったんだから。
But, I had no choice but to do that.
だって、約束したじゃないか。
But, we made a promise, didn't we?
だって、本当のことなんだもん。
Because, it's the truth, you see.
だって、私が悪かったんだから。
Because, it was my fault, you see.
だって、彼はいつもそうなんだ。
But, he's always like that.
だって、それが一番いい方法だと思ったんだ。
Because, I thought that was the best method, you see.
习语与表达
"だってそうじゃない?"
But isn't that right? / Because that's how it is, isn't it?
「だってそうじゃない?彼女、いつも遅刻するんだから。」 (But isn't that right? She's always late, after all.)
informal"だってさ…"
But you see... / But the thing is...
「だってさ…時間がないんだよ。」 (But you see... I don't have time.)
informal"だってしょうがない"
But it can't be helped. / Because there's nothing I can do.
「だってしょうがないよ、雨が降ってるんだから。」 (But it can't be helped, because it's raining.)
informal"だって言ったじゃない!"
But I told you! / Because I already said so!
「だって言ったじゃない!もう行こうって。」 (But I told you! Let's go already.)
informal"だって無理だよ"
But it's impossible. / Because it's too difficult.
「だって無理だよ、一人じゃ持ち上げられない。」 (But it's impossible, I can't lift it alone.)
informal"だって聞かないもん"
But you don't listen. / Because you never listen.
「だって聞かないもん、私が何を言っても。」 (But you don't listen, no matter what I say.)
informal"だってそういうことなんだよ"
But that's just how it is. / Because that's the situation.
「だってそういうことなんだよ、彼は忙しいんだ。」 (But that's just how it is, he's busy.)
informal"だってわかってるんでしょ?"
But you know, don't you? / Because you understand, right?
「だってわかってるんでしょ?私が怒ってるって。」 (But you know, don't you? That I'm angry.)
informal"だってまだ早いし"
But it's still early. / Because it's not time yet.
「だってまだ早いし、もっとゆっくりしようよ。」 (But it's still early, let's take our time more.)
informal"だってつまらないじゃん"
But it's boring. / Because it's no fun.
「だってつまらないじゃん、そんなゲーム。」 (But it's boring, that kind of game.)
informal词源
Shortening of 「と言うて」 or 「とて」, evolving from classical Japanese.
原始含义: Indicating a reason or an explanation.
Japonic文化背景
「だって」 is a very common informal expression. It's often used when you're giving a reason for something, or when you want to gently object to what someone else has said. Think of it as a softer 'but' or a more explanatory 'because'.
自我测试 120 个问题
Choose the best English meaning for 「だって、時間がないよ。」
「だって」here functions to provide a reason or explanation. 「時間がない」means 'there's no time'.
Which sentence uses 「だって」to explain a reason?
「だって」is used at the beginning of the sentence to give a reason or an excuse. 「宿題が多い」means 'there's a lot of homework'.
If someone asks 「どうして行かないの?」 (Why aren't you going?), what would be a natural response using 「だって」?
「だって」is used to introduce an explanation for why one isn't going. 「雨が降っているから」means 'because it's raining'.
「だって」 can be used to introduce an excuse.
Yes, 「だって」 is often used informally to give an excuse or a reason for something.
「だって、寒い。」 means 'But, it's hot.'
「寒い」 (samui) means 'cold', so 「だって、寒い。」 means 'But, it's cold.'
In the phrase 「だって、好きだから。」, 「好きだから」 means 'because I like it'.
「好きだから」 (suki dakara) translates to 'because I like it'.
It's raining, so...
Because there's no time.
My homework is a lot, you see.
Read this aloud:
だって、寒いから。
Focus: da-tte, sa-mu-i ka-ra
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
だって、お腹が空いたよ。
Focus: da-tte, o-na-ka ga su-i-ta yo
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
だって、疲れたから。
Focus: da-tte, tsu-ka-re-ta ka-ra
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to say you can't go to a party because you're busy. Complete the sentence using 'だって'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
パーティーには行けない。だって、忙しいから。
Someone asks why you like ramen. Start your answer with 'だって'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
だって、美味しいから。
You are explaining why you are tired. Begin your explanation with 'だって'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
だって、昨日あまり寝てないから。
Why can't B go to the park?
Read this passage:
A: 今日、公園に行かない? B: ごめん、行けない。だって、宿題がたくさんあるから。 A: Won't you go to the park today? B: Sorry, I can't. Because I have a lot of homework.
Why can't B go to the park?
The passage states 'だって、宿題がたくさんあるから' (Because I have a lot of homework).
The passage states 'だって、宿題がたくさんあるから' (Because I have a lot of homework).
What is B's reason for not wanting the book?
Read this passage:
A: この本、面白いよ! B: うーん、でもちょっと高い。だって、お金があまりないから。 A: This book is interesting! B: Hmm, but it's a bit expensive. Because I don't have much money.
What is B's reason for not wanting the book?
B says 'だって、お金があまりないから' (Because I don't have much money), implying the price is an issue.
B says 'だって、お金があまりないから' (Because I don't have much money), implying the price is an issue.
Why does B like ramen?
Read this passage:
A: ラーメン、好き? B: うん、好きだよ。だって、美味しいからね。 A: Do you like ramen? B: Yes, I like it. Because it's delicious.
Why does B like ramen?
B's reason is 'だって、美味しいからね' (Because it's delicious).
B's reason is 'だって、美味しいからね' (Because it's delicious).
'だって' often comes at the beginning of a sentence to give a reason. 'から' also means 'because'.
This sentence means 'But, that is expensive.' 'だって' is used to give a reason or an objection.
Here, 'だって' is used to explain 'because I am a student'.
Choose the best English meaning for 「だって、時間がないから。」
「だって」 often implies a reason or an excuse, especially when followed by 「から」 (because).
Which sentence uses 「だって」 to give an excuse?
In this context, 「だって」 introduces a reason or an excuse for something, followed by 「雨が降っているんだもん。」 (It's raining, you see).
If someone says 「試験、難しかった?」 and you want to say, 'But, I didn't study at all!', how would you use 「だって」?
「だって」 introduces a reason or an excuse. In this case, it's an excuse for the exam being difficult.
「だって」 can be used to introduce a reason or an excuse in informal conversation.
「だって」 is commonly used in informal settings to give a reason or an excuse, often with a slightly defensive or explanatory tone.
You can use 「だって」 when giving a formal presentation to a business client.
「だって」 is informal and not suitable for formal situations like business presentations.
「だって」 always means 'but' and can never mean 'because'.
While it can mean 'but', 「だって」 often carries the meaning of 'because' or 'you see', especially when providing an explanation or excuse.
This is a common informal way to say 'But, it's raining!' or 'Because, it's raining!'
This translates to 'But, this is delicious!' or 'Because, this is delicious!'
This means 'But, I don't have time. Sorry.' or 'Because, I don't have time. Sorry.'
A: どうして食べないの? B: _____ お腹が空いてないんだ。
「だって」は、理由や言い訳を説明する時に使います。ここでは「お腹が空いてない」という理由を説明しています。
A: 宿題終わった? B: ううん、まだ。_____ 難しすぎるんだもん。
「だって」は、相手に自分の状況を説明する際に使われます。「難しすぎる」という理由を述べています。
A: なんで遅れたの? B: ごめん、ごめん。_____ 道が混んでたんだよ。
「だって」は、言い訳をするときによく使われます。「道が混んでいた」という理由を説明しています。
A: 早く行って! B: _____ 今から行くところだよ。
ここでは「だって」が「〜から、〜よ」のように、自分の状況を説明するニュアンスで使われています。
A: なんでそんなに眠いの? B: _____ 昨日の夜、あまり寝てないんだ。
「だって」は、相手に自分の状態やその理由を説明する際に適しています。「寝ていない」という理由を述べています。
A: 新しい服、買わないの? B: うーん、_____ お金がないんだもん。
「だって」は、自分の状況や言い訳を伝える際に自然です。「お金がない」という理由を説明しています。
Someone is giving a reason for not wanting to go somewhere.
Someone is reminding another person about a promise.
Person B is explaining why they were late.
Read this aloud:
だって、宿題が終わってないんだ。
Focus: だって (datte)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
A: 一緒に映画に行かない? B: だって、もう見たよ。
Focus: もう見たよ (mou mita yo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
だって、それが一番いい方法だよ。
Focus: 一番いい方法 (ichiban ii houhou)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to explain to a friend why you can't go to the party. Use 「だって」 in your explanation. Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
だって、明日テストがあるんだ。
Someone asks why you look tired. Respond using 「だって」 to give a reason. Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
だって、昨日あまり寝なかったから。
Your friend suggests going to a restaurant you don't like. Decline politely using 「だって」 to explain why. Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
だって、あそこの料理はちょっと苦手なんだ。
Why is B in a hurry?
Read this passage:
A: ねぇ、どうしてそんなに急いでいるの? B: だって、電車に乗り遅れたくないんだ。
Why is B in a hurry?
B uses 「だって」 to explain their reason for hurrying: to not miss the train.
B uses 「だって」 to explain their reason for hurrying: to not miss the train.
What is B's explanation for the sunny weather?
Read this passage:
A: 今日は雨が降るって言ってたのに、晴れてるね。 B: だって、天気予報が外れることもあるよ。
What is B's explanation for the sunny weather?
B uses 「だって」 to explain that weather forecasts can be incorrect.
B uses 「だって」 to explain that weather forecasts can be incorrect.
Why did B come to this shop?
Read this passage:
A: どうしてこのお店に来たの? B: だって、友達が美味しいって言ってたから。
Why did B come to this shop?
B uses 「だって」 to explain their reason for coming to the shop: their friend's recommendation.
B uses 「だって」 to explain their reason for coming to the shop: their friend's recommendation.
This sentence uses 'だって' to explain 'because it's raining.'
Here, 'だって' introduces an explanation for why something is impossible.
'だって' is used to emphasize the reason, 'because I promised.'
Choose the best English translation for 「だって、まだ仕事が終わってないんだもん。」
「だって」here introduces a reason or an objection, similar to 'but' or 'because'. 「まだ仕事が終わってないんだもん」means 'my work isn't finished yet,' with 「〜もん」adding a soft, slightly childish emphasis.
Which sentence uses 「だって」to give a reason for an action?
In all these examples, 「だって」is used to introduce a reason or an explanation for the preceding statement or question. A: 'Did you do your homework?' B: 'But/Because, I didn't have time.' A: 'This cake is delicious!' B: 'Well, because I made it!' A: 'Why aren't you going?' B: 'Because I'm not in the mood.'
In which situation would 「だって」be most appropriate?
「だって」is an informal interjection. It's suitable for casual conversations with friends or family when giving an excuse or explanation.
「だって」can always be replaced with 「しかし」without changing the nuance.
False. While both mean 'but,' 「だって」is informal and often provides an explanation or objection, whereas 「しかし」is more formal and simply indicates a contrast.
It's common to use 「だって」at the beginning of a sentence to introduce an excuse.
True. 「だって」frequently appears at the start of a sentence or a conversational turn to offer a reason or objection, often in a slightly defensive or explanatory tone.
You can use 「だって」when you want to emphasize that something is obvious or already known.
True. 「だって」can sometimes be used to imply 'you see' or 'it's obvious,' indicating that the speaker feels the listener should already know the reason.
The speaker is explaining why they don't want to go.
The speaker is giving a reason for not going to the movie.
The speaker is explaining why they can't do something.
Read this aloud:
だって、彼に会いたいんだもん!
Focus: だって (datte)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
A: なんで遅れたの? B: だって、電車が遅れてたんだ。
Focus: だって (datte)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
だって、それが一番大事なことだよ。
Focus: だって (datte)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to explain to a friend why you can't go to the party tonight. Use 'だって' in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ごめん、今夜のパーティー行けないんだ。だって、明日早いから。
Your friend asks why you're eating instant noodles again. Respond using 'だって' to give a simple, somewhat casual reason.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
またインスタントラーメン?だって、忙しくて料理する時間がないんだもん。
You are trying to convince someone to try a new restaurant, and they're hesitant. Use 'だって' to explain why it's a good idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいレストランに行こうよ。だって、みんな美味しいって言ってるし、試してみる価値はあるよ。
Why is person B tired?
Read this passage:
A: ねえ、なんでそんなに疲れてるの? B: だって、昨日徹夜でレポート書いたんだもん。 A: ああ、それは大変だったね。でも、もっと早く始めればよかったのに。 B: だって、他の用事があったんだよ。
Why is person B tired?
Person B explicitly states 'だって、昨日徹夜でレポート書いたんだもん' (Because I stayed up all night writing a report yesterday).
Person B explicitly states 'だって、昨日徹夜でレポート書いたんだもん' (Because I stayed up all night writing a report yesterday).
What is person A trying to convince person B to do?
Read this passage:
A: この服、買わないの?すごく似合ってるのに。 B: うーん、でもちょっと高いかな。 A: だって、セールで安くなってるよ!今買わないと損だよ。 B: そうだね、でも今月お金使いすぎちゃったから…。
What is person A trying to convince person B to do?
Person A uses 'だって、セールで安くなってるよ!今買わないと損だよ' to persuade B to buy the clothes.
Person A uses 'だって、セールで安くなってるよ!今買わないと損だよ' to persuade B to buy the clothes.
Why is person B always in a hurry?
Read this passage:
A: なんでいつもそんなに急いでるの? B: だって、いつもギリギリなんだもん。 A: もう少し余裕を持って行動すればいいのに。 B: 分かってるんだけど、ついね。
Why is person B always in a hurry?
Person B explains 'だって、いつもギリギリなんだもん' (Because I'm always just in time / cutting it close), implying they are often in a hurry to avoid being late.
Person B explains 'だって、いつもギリギリなんだもん' (Because I'm always just in time / cutting it close), implying they are often in a hurry to avoid being late.
This sentence uses 'だって' to introduce a reason for not being able to go: 'It's raining.'
'だって' here provides the reason why 'he' said it – because he's always honest.
This sentence uses 'だって' to give an excuse for not doing homework: 'I was busy.'
Choose the best English translation for the underlined part: 「明日は行けないよ。だって、用事があるんだ。」
「だって」 in this context introduces a reason or explanation for the preceding statement.
Which sentence uses 「だって」 correctly to provide an explanation?
「だって」 is often followed by a casual explanation, and 「から」 (because) fits well here. The other options are either too formal or grammatically awkward with 「だって」.
In which situation would 「だって」 be the most natural choice?
「だって」 is informal and best suited for casual conversations among friends or family, providing an explanatory reason.
「だって」 can be used interchangeably with 「しかし」 (however) in all contexts.
While both can express a contrast, 「だって」 often carries an explanatory nuance and is informal, whereas 「しかし」 is more formal and primarily introduces a contradiction or strong contrast.
It is appropriate to use 「だって」 when a child is giving an excuse to their parent.
「だって」 is very common in informal settings, especially when someone, like a child, is offering an excuse or explanation.
「だって」 can always be translated simply as 'but' without losing any nuance.
While 'but' is a possible translation, 「だって」 often implies 'because' or 'you see', providing an explanation rather than just a simple contrast.
Listen for the reason for not wanting to go outside.
Pay attention to the explanation given for being late.
Notice the speaker's tone and the reason for their statement.
Read this aloud:
だって、もう食べたばかりだから、お腹空いてないよ。
Focus: だって (datte)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
A: この服、買わないの? B: だって、ちょっと高いんだもん。
Focus: だって (datte) and もん (mon)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
だって、約束があるから、今日は行けないんだ。
Focus: だって (datte) and 行けない (ikenai)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're trying to convince a friend to go out with you, but they keep making excuses. Write a short dialogue (2-3 exchanges) where you use 'だって' to challenge one of their excuses. Focus on making your response sound natural and slightly persuasive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 今日は疲れてるから、家でゆっくりしたいな。 B: だって、この店、今日までしかやってないんだよ!行かないともったいないよ。 A: うーん、でも眠いんだよね。 B: だってさ、行ったら絶対楽しいって!
You're explaining to a coworker why you couldn't finish a task on time. Write a short apology (2-3 sentences) where you use 'だって' to give a valid, but slightly informal, reason. Ensure your explanation doesn't sound like you're shirking responsibility.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません、今日のタスク、終わらせられませんでした。だって、急な会議が入っちゃって、時間が足りなかったんです。次はもっと計画的にやります。
You're chatting with a friend about a recent event, and they're surprised by something you did. Use 'だって' to explain your motivation or reasoning in a casual, slightly defensive tone. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: え、本当にそんなことしたの?信じられない! B: だって、あの時はそうするしかなかったんだもん。仕方なかったんだよ。
Bさんはなぜ怒っているのですか?
Read this passage:
A: どうしてそんなに怒ってるの? B: だって、約束を破られたんだもん。それは怒るでしょ。 A: でも、彼にも事情があったんじゃない? B: だって、事前に言ってくれればよかったのに。それもなしに、いきなりだよ。
Bさんはなぜ怒っているのですか?
Bさんは、「だって、約束を破られたんだもん。それは怒るでしょ。」と明確に述べています。
Bさんは、「だって、約束を破られたんだもん。それは怒るでしょ。」と明確に述べています。
Bさんは新しいプロジェクトについてどのような状況ですか?
Read this passage:
A: 新しいプロジェクト、大変そうだけど大丈夫? B: だって、もう締め切りが来週なんだよ。間に合うか心配だよ。 A: 手伝おうか? B: だって、これは私がやらなきゃいけない仕事だから。でも、ありがとう。
Bさんは新しいプロジェクトについてどのような状況ですか?
Bさんは「だって、もう締め切りが来週なんだよ。間に合うか心配だよ。」と述べており、締め切りが迫っていることへの懸念を示しています。
Bさんは「だって、もう締め切りが来週なんだよ。間に合うか心配だよ。」と述べており、締め切りが迫っていることへの懸念を示しています。
Bさんがその服を買った主な理由は何ですか?
Read this passage:
A: なんでそんなに高い服を買ったの? B: だって、一目惚れしちゃったんだもん。それに、こんなデザイン、他にはないし。 A: でも、予算オーバーじゃない? B: だって、たまには自分にご褒美も必要でしょ?
Bさんがその服を買った主な理由は何ですか?
Bさんは「だって、一目惚れしちゃったんだもん。」と述べており、これが服を買った主な理由です。
Bさんは「だって、一目惚れしちゃったんだもん。」と述べており、これが服を買った主な理由です。
試験に合格できなかった。___、もっと勉強すればよかった。
「だって」は、前の文に対する理由や言い訳を述べる際に使われます。ここでは、「合格できなかった」ことの理由として「もっと勉強すればよかった」という後悔を述べています。
「どうしてそんなに遅れたの?」「___、電車が止まっちゃったんだよ。」
ここでは、遅れた理由として「電車が止まってしまった」ことを説明しており、「だって」が自然です。
彼女は怒っているよ。___、約束を破ったんでしょ?
相手が怒っている理由を推測して「約束を破った」ことを提示しており、「だって」が適しています。
「あの店、もう閉まってるよ。」「え、___、まだ6時なのに?」
ここでは、相手の発言に対する驚きや反論の理由として「まだ6時なのに」を提示しており、「だって」が適切です。
今日中に終わらせないとまずい。___、明日が締め切りだからね。
「今日中に終わらせないとまずい」理由として「明日が締め切りだから」を述べており、「だって」が自然です。
「もう行こうよ。」「___、まだ準備が終わってないんだ。」
「もう行こう」という提案に対して、「まだ準備が終わってない」という理由で断っており、「だって」が適切です。
Choose the best English translation for the underlined part: 「だって、もう時間がないんだ。」
「だって」 often introduces a reason or an objection, similar to 'but' or 'because'. In this context, 'but' fits well to express a counter-argument about the lack of time.
Which sentence uses 「だって」 most appropriately to provide an explanation?
In this sentence, 「だって」 introduces the reason ('I have work') why the speaker cannot go to the party, which is a common usage for the word.
Select the sentence where 「だって」 is used to soften a statement or make an excuse.
Here, 「だって」 is used to give an excuse for not finishing homework, implying that it was too difficult.
「だって」 can be used interchangeably with 「しかし」 in all contexts to mean 'but'.
While both can mean 'but', 「だって」 is informal and often introduces a reason or an explanation, whereas 「しかし」 is more formal and primarily indicates a strong contrast.
When 「だって」 is used to mean 'because', it usually comes at the beginning of the explanatory clause.
It's very common for 「だって」 to introduce the reason or explanation at the start of the clause, especially in spoken, informal Japanese.
Using 「だって」 adds a formal tone to a conversation.
「だって」 is an informal interjection. Using it makes the conversation sound more casual, not formal.
The speaker is providing an explanation or reason for something.
Someone is giving a reason for urgency.
The speaker is justifying their past action.
Read this aloud:
だって、昨日も徹夜だったんだから、今日は早く帰りたいな。
Focus: だって (datte)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
だって、約束したんだから、守るべきだよ。
Focus: だって (datte)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
だって、そんなこと言われたら、誰だって怒るよ。
Focus: だって (datte)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
だって is a versatile informal interjection for giving reasons or excuses.
- informal
- reason/excuse
- explanatory
例句
「どうして来なかったの?」「だって、雨が降っていたから。」
相关内容
更多family词汇
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.